Глава 67.0
Я указал на то место, где в стороне лежал шуйкао. Толстяка снова стошнило, и он подполз ближе, по пути врезавшись в кожаную статуэтку женщины. Он ощупал её и отругал меня: «Мистер Наивняша, почему вы не сказали мне, что здесь что-то есть?»
Когда я помог ему подняться, он потрогал шуйкао и обнаружил, что оно порвалось.
— Чёрт возьми, — он с проклятиями поднял шуйкао и прижал его ко мне, как будто хотел, чтобы я его надел. Я тут же остановил его. — Что ты делаешь? В нём полно паразитов. Ты собираешься высосать их из меня?
— Это единственный выход, — сказал Толстяк. — Ты должен его надеть.
— Если я надену это, то стану такой же, как ты, чёртов псих, — отругал я его.
— Я не могу его надеть, чёрт возьми, — сказал Толстяк. — Если бы я мог, я бы надел его и вывел тебя отсюда. Позволь мне сказать тебе, что это часть большого комплекса, созданного экспертом. Это объект фэн-шуй под названием «гуйлайи»(1). Эксперт оставил его здесь, потому что боялся, что в будущем мы не сможем войти и выйти. Этот шуйкао был оставлен для нас.
Я был сбит с толку. Его теория была точно такой же, как и моя. Толстяк был хитёр, но я всё равно не мог поверить, что он понял это раньше меня. Но что, чёрт возьми, это была за теория? Было ли это «гуйлайи» каким-то народным заклинанием? Я никогда раньше не слышал об этом.
Более того, эта гробница не была похожа на фэн-шуйскую гробницу-лабиринт. Мы оказались в ловушке из-за собственных глупых ошибок. Хотя мы едва избежали смерти, воспользовавшись предыдущим опытом, нельзя отрицать тот факт, что я расслабился, когда дело дошло до страха и бдительности.
Я никогда не думал, что однажды буду бездельничать в такой крайне опасной обстановке. Я считал себя человеком, который никогда не бездельничает, но то, что говорили наши предки, действительно имело смысл.
От этого самоанализа у меня кровь застыла в жилах.
Я посмотрел на кожаную статуэтку женщины и почувствовал, как у меня встали дыбом волосы. Но это была просто инстинктивная реакция; я совсем не испытывал страха. Я вдруг понял, что из-за этой беспечности меня и моих близких могут убить, но не мог себя пересилить.
— Эй, — сказал Толстяк, — я говорил тебе, чтобы ты читал больше книг, но ты меня не послушал. Не стоит недооценивать эту гробницу только потому, что она выглядит простой. На самом деле она очень уникальна. Подумай об этом. Если бы мы втроём, — он посмотрел на Лю Сана, — и эта штука не сработали те детонаторы наверху, как бы мы сюда попали? Давай не будем говорить о людях, которые жили задолго до нас. Даже Се Сяо Хуа — этот бесстыжий, богатый неблагодарник — не смог бы спуститься, верно? Мы никогда раньше не бывали в гробнице под илистым дном. Во-первых, у нас нет опыта, во-вторых, у нас нет снаряжения, а в-третьих, у нас нет логики. Даже если бы оно не обрушилось и нам удалось бы найти местонахождение гробницы, что бы мы сделали, чтобы спуститься сюда? Можете ответить на этот вопрос?
Я подумал об этом и понял, что он прав. Водолазные костюмы не могли пройти через илистое дно, и это отличалось от туннелей расхитителей гробниц, которые выкапывались в иле. Туннели можно было вырыть, но илистое дно сразу же заполняло отверстия. Это было похоже на пребывание в пустыне. Если бы гробницу нашли, спуск вниз стал бы большой проблемой и потребовал бы участия большой инженерной команды для откачки ила.
— Итак, эта гробница уникальна. Посторонним в неё не попасть. Можно даже утверждать, что её невозможно ограбить. Но ваш Третий дядя сделал это, а значит, он, должно быть, использовал нечестные методы, — сказал Толстяк. — В то время здесь действительно был эксперт. Если бы не моя любовь к науке, я бы действительно подумал, что это был ритуал перемещения Пяти Призраков. Но когда я увидел этот шуйкао, я подумал о другом варианте.
— Они проникли сюда по подземной реке? — спросил я его.
Толстяк покачал головой: —Это был потрясающий эксперт. Дайте мне секунду, и я вам расскажу. После этого мы воспользуемся шуйкао, чтобы выбраться отсюда».
Примечание.
(1) Переводится как “вернуть одежду”.