Императорский банкет
Осенние листья тихо шуршали под полуденным ветерком.
Через главные ворота Императорского дворца въезжали десятки мана-карет. Все — почётные гости из разных стран, приглашённые императорской семьёй.
Бесчисленные экипажи сановников выстроились в открытом дворцовом дворе.
По площади ходило множество людей.
Знать из Аренделла, Лионии и Драм-королевства — трёх северных королевств, а также аристократы из Юрена, страны алхимии, и даже темнокожие самарцы.
Иногда взгляд цеплялся за нелюдей: эльфов, гномов, зверолюдей.
Подход к дворцу был полностью перекрыт из-за толпы.
Это было естественно, ведь императорский банкет — повод укрепить связи между государствами за пределами Империи.
Когда в одном месте собираются известные фигуры союзных стран, дружба рождается сама собой, а эти связи становятся прочными узами, удерживающими союз.
Знать заводит знакомства, рыцари ловят шанс попасться на глаза великим аристократам.
Даже слуги радовались по-своему — можно было наесться досыта.
— Вы из Белой магической башни. Пожалуйста, сюда.
Ожидавший слуга проводил нас.
Мы прошли по коридору, специально подготовленному для почётных гостей, к залу, где должен был проходить банкет.
— Ого, сколько тут людей, — сказал Сион, не переставая вертеть головой и разглядывать Императорский дворец, в котором оказался впервые.
— Хватит так глазеть. Стыдно, — одёрнула Ария, и это при том, что она до сих пор молчала.
А мастер башни вовсе стала деревянной: шаги — как у механизма, плечи — зажаты. Взгляд строго вперёд, ни разу не повернула голову.
Решение в таких случаях простое.
— Мастер башни.
— Д-да?
— А.
— …А?
Пока Ланья раскрыла рот, повторяя за мной, я развернул конфету Sunkist и сунул ей в рот.
— !
Сладость попала на язык — и в её пустых до этого глазах снова появился свет.
— М-мы уже пришли?
— Да, уже почти у банкетного зала.
Ланья сглотнула и собралась.
Лицо стало торжественным, как у человека, идущего в бой.
— Мы прибыли.
По указанию слуги мы дошли до входа в банкетный зал, который перекрывали массивные двери.
— Фух.
Ария перед дверями тихо выровняла дыхание.
Я подождал.
Наконец, выдохнув поглубже, Ария заговорила уже спокойнее:
— Пойдём.
Мы шагнули вперёд…
— Мастер Белой магической башни Ланья Макдауэлл и её ученики прибыли!
Звонкий голос распорядителя разнёсся по всему императорскому банкетному залу.
*
Мраморный пол, множество колонн, сверкающие люстры, столы, ломящиеся от еды.
Все взгляды в просторном зале повернулись к распахнувшимся дверям.
Глаза, полные самых разных эмоций, уставились на нас.
— Белая магическая башня…
— Это тот самый Апостол богини?
Под эти шёпоты мы двинулись к местам, выделенным Белой башне.
— Ланья, ты здесь!
Первой нас встретила Миртиен — мастер Синей башни с синими рогами.
— Мастер Миртиен, давно не виделись.
— Да, рада видеть.
Мы не встречались с тех пор, как белые медведи вломились в Синюю башню пить «Fairy Cock».
«Сейчас-то я понимаю, почему они постоянно дерутся.»
Миртиен и Ланья одновременно и дружили, и соперничали.
Причина была до смешного нелепой.
— Ты всё такая же низкая, — сказала Миртиен.
— Ч-что ты несёшь?! Я выше тебя!
— Хмф. Разве не видишь мои великолепные рога?
Рост у них был почти одинаковый, и наш мастер башни была… совсем чуть-чуть, едва заметно, но выше.
Проблема в том, что у Миртиен были рога.
Драконолюди считали рога частью роста.
Из-за этой разницы в «подсчёте» они и препирались при каждой встрече.
Если честно, как ни смотри, считать рога ростом — натяжка.
— Если тебе обидно — отрасти рога сама.
— Угх…
Разговор для мастеров башен был детским, но обе относились к нему серьёзно.
«Зато она расслабилась — и это хорошо.»
Ланья, которая до входа в зал была на пределе, ожила, едва заговорила с Миртиен.
Наверное, Миртиен нарочно её поддела именно ради этого.
Я кивком поблагодарил Миртиен и поприветствовал стоящую рядом Аилу.
— Платье тебе идёт.
— Хе-хе, спасибо. Ты тоже отлично выглядишь, Юри.
Кстати…
«Сколько людей пришло.»
Я тихо цокнул языком, оглядывая банкетный зал.
Были все мастера двенадцати магических башен, включая мастера Красной башни Лукаса и мастера Синей башни Миртиен.
Я заметил и крупных имперских аристократов — герцога Гёрца и маркиза Хьюза.
Судя по всему, были и сановники трёх северных королевств, хотя лиц я не знал.
— Людей много, — сказала Ария, и по её лицу было видно напряжение.
И понятно почему: ссанхва-тхан, который сделала Ария, был не только для Императора.
Планировали подать его всем, кто собрался в этом зале.
Это давление было серьёзным.
Особенно для перфекционистки вроде Арии.
— Ты в порядке?
— Нет. У меня болит живот.
— Не надо так напрягаться. Всё получится.
— Уверен?
— Конечно. Кто же это сделал?
— Я.
— Ты хоть раз ошибалась?
— Ни разу.
— Тогда всё хорошо.
— Как ты можешь быть таким уверенным? Может, не получится.
— Ну и пусть.
Ария посмотрела на меня так, будто я сказал невозможную глупость.
— Что? Это не то, что ты только что говорил.
— Зато ты уже не напряжена. Вот это и важно.
— …Что за ерунда.
Ария тихо усмехнулась — и лицо стало полностью спокойным.
Я сказал это, чтобы поддержать Арию, но в целом я и правда был довольно уверен.
В этом мире «лечебные тоники» воспринимались так же, как афродизиаки.
Коммерческий афродизиак здесь не может не зайти.
Впрочем, окончательно ясно станет только после дегустации.
— Великий свет Терэйзской Империи, 7-й Император Юлий II и его дети входят!
Взгляды гостей одновременно обратились к входу в зал.
Императорская семья входила в зал по очереди.
Распорядитель громко объявлял каждого члена семьи.
— Первая принцесса Люсиела входит!
Первая принцесса Люсиела прошла по красной дорожке в снежно-белом платье. По обе стороны от неё шли Иберкина и Лилис.
Примечательно было то, что Иберкина выглядела совершенно безразличной к происходящему, а у Лилис плечи были видимо напряжены.
Люсиела заняла место за столом прямо под императорским троном.
Спустя короткую паузу распорядитель снова объявил:
— Вторая принцесса Кристина входит!
Мой взгляд сам повернулся к входу в зал.
…
Сияющие золотые волосы, убранные назад, черты — острые, как клинок, и ленивые багровые глаза.
Вторая принцесса, в элегантном чёрном платье, похожая на чёрного лебедя, прошла по ковру.
Почётные гости смотрели с любопытством: Вторая принцесса шла одна.
Без сопровождающего.
Это контрастировало с Первой принцессой, у которой было двое.
Но неловкости не было и следа — только безупречная, высокомерная достойность.
Будто в огромном банкетном зале Вторая принцесса существовала одна.
…
Я молча наблюдал, как она идёт по дорожке.
И вдруг она повернула голову.
Наши глаза встретились случайно.
Её красные глаза мягко изогнулись.
…
Это её мана откликнулась?
Сердце дрогнуло.
Следом вошёл Третий принц, и почти сразу громко грянули трубы.
— Великий свет Империи, Юлий II входит!
В зале воцарилась тишина, и все склонили головы.
Император с величавым видом прошёл по дорожке и занял место на троне.
— Поднимите головы.
Банкет начался.
♪♩♬
По залу разлилась музыка, и почётные гости завели беседы.
Приглашённые из разных мест по очереди выстраивались к Императору с подарками.
Первым был герцог Гёрц.
— Приветствую Ваше Величество.
— Давно не виделись, герцог Гёрц. Как поживает граф Линдеманн?
— Ха-ха. Благодаря милости Вашего Величества он в полном здравии.
— Он не приехал сегодня?
— Отец хотел явиться лично, но дорога слишком утомительна, потому прибыл только я. Он просил передать извинения.
Император открыл коробку, которую подал герцог Гёрц, и глаза его загорелись.
— О, это крылья виверны.
— Как и ожидалось, вы узнали сразу.
Внутри лежала порция крыльев виверны, покрытых чешуёй.
Перепонка славилась упругой текстурой, а после чрезмерной охоты такие крылья стало трудно найти. Герцог Гёрц сумел их добыть.
— Возможно, мы скоро добьёмся успеха в разведении, — сказал герцог.
— Жду с нетерпением.
Герцог Гёрц обменялся словами с императорской семьёй и отошёл, а вперёд вышел молодой мужчина.
— Давно не виделись, Ваше Величество.
— Твоё присутствие неожиданно.
— Разумеется, я должен приехать, раз мы заключаем союз.
Это был не кто иной, как Кириэль — первый принц Аренделла и будущий король.
Он дружелюбно обменялся приветствиями с Императором, затем, как и герцог, вручил подарок и отошёл. Шествие высоких гостей продолжилось.
Крылья виверны, конечно, были впечатляющими, но других по-настоящему особых даров не было.
И вот настала очередь нашей башни.
Сион поставил на стол Императора термошкаф, который мы привезли.
— Это термошкаф, известный как Коробка богини.
— О, так это и есть та самая Коробка богини, о которой говорят.
Император положил ладонь на термошкаф и прикрыл глаза, будто что-то ощущал.
— …Да. Я чувствую тепло богини.
…
Я лишь сказал, что так её называют в народе. Я не лгал.
Всё упирается в интерпретацию.
Пока Император не начал изображать, будто знает про термошкаф ещё больше, я быстро перевёл разговор.
— Мы подготовили зелье восстановления для здоровья Вашего Величества.
— О, зелье восстановления?
Почему-то глаза Императора загорелись даже сильнее, чем когда он изучал термошкаф.
Я открыл ящик и достал изнутри стеклянную бутылочку.
Снял крышку и налил жидкость в антикварную чайную чашку, которую мы принесли.
Бульк-бульк.
Чашка наполнилась тёмной настойкой с травами, поднялся тёплый пар.
Я разбил сверху свежее сырое яйцо и размешал.
Если добавить сырое яйцо к лекарственным травам, вкус становится насыщеннее, мягче и нежнее.
Это было свежее яйцо, безопасность которого проверила Лилис.
— Хм… аромат необычный.
Император снова прикрыл глаза и спокойно вдохнул запах.
— Как это называется?
— Это называется «Ссанхва-тхан».
Ссанхва-тхан (雙和湯).
Но это был особый ссанхва-тхан: внутрь перемололи целый корень мандрагоры.