Я стал разработчиком продуктов питания в другом мире. (WN)
Подарок от врага

Подарок от врага

Я стал разработчиком продуктов питания в другом мире. (WN) Том 1.0 Глава 78.0

Королевство Корнел, расположенное на юге от Империи, исторически было её давним соперником.

Пусть с началом эпохи мира отношения и потеплели, факт оставался фактом: в прошлом эти страны бесчисленное количество раз сходились в войнах.

Даже сейчас Корнел сохранял настолько сильное чувство соперничества, что среди «ястребов» по-прежнему находились те, кто открыто требовал новой войны.

Генерал Рассел, полевой командующий северного региона Корнела, как раз рассматривал подарок, присланный из Империи.

— …Ядерная огненная курица? Это ещё что такое?

— Это «огненный куриный челлендж», который недавно стал очень популярным в Империи. Говорят, и у нас в королевстве уже находятся желающие его попробовать.

— Огненный куриный челлендж?

— Можно назвать это «испытанием огненной курицы».

— Испытание…!

Глаза генерала Рассела загорелись.

Он был известным фанатиком тренировок, человеком, который искал любые испытания, где бы они ни появлялись.

Испытание меча, испытание боевых искусств, испытание Магической Башни… трудно было найти испытание, в котором генерал Рассел ещё не участвовал.

И вот теперь «испытание огненной курицы» разожгло огонёк в его сердце.

— В Империи тех, кто способен съесть эту лапшу и выдержать боль, превозносят, — продолжал адъютант.

Он вдруг наклонил голову.

— Но название чуть другое.

О той лапше, о которой он слышал, слова «ядерная» в названии не было.

Однако ни адъютант, ни генерал Рассел не придали этому значения.

Маг уже проверил безопасность продукта — этого было достаточно.

Генерал Рассел развернул письмо, приложенное к подарку. Подпись была знакомой.

Письмо от маркиза Хьюза Веллингтона.

[Генерал Рассел. Как вы, вероятно, уже слышали, это моё «послание мира» вам. Можно назвать его Мирным челленджем.

—пропуск—

Если вы действительно человек мужества, я верю, что вы примете этот вызов.

Я не принуждаю. Если это слишком трудно — можете не есть.]

— Ха-ха, этот человек держит меня за слабака, — усмехнулся генерал Рассел, довольный «милой провокацией».

— Раз он прислал это мне, значит, маркиз Хьюз сам прошёл челлендж.

— Да, должно быть, так.

Маркиз Хьюз первым стал употреблять слово «челлендж», а среди мирных жителей уже вошло в моду: съел — и отправь такую же лапшу знакомому.

Это подогревало соревновательный азарт.

Тем более что генерал Рассел и маркиз Хьюз были давними противниками, годами стоявшими друг против друга на границе.

Если Хьюз смог — значит, и он сможет.

А сейчас его ещё и прямо задели.

— Похоже, он хочет посмотреть, как я буду мучиться, — рассмеялся генерал Рассел и бросил: — Лорд Уистон, подготовьте запись на кристальный шар.

— Есть, сэр.

Адъютант принес кристальный шар и начал снимать генерала.

И тогда генерал произнёс, глядя прямо в шар:

— Я, Рассел Бриттион, принимаю Мирный челлендж Хьюза Веллингтона.

После чего посыпал лапшу ярко-красным соусом и тщательно перемешал.

Затем подхватил большую порцию, отправил в рот — и улыбнулся.

— Вкусно.


— Удивительно, что это стало настолько популярно, — призналась Ария.

Она и правда была ошарашена успехом бульдак-бибиммёна.

Всё-таки для обычного человека он был слишком острым.

Ария заранее ожидала слабых продаж из-за высокой «сложности», но ирония в том, что именно эта «сложность» и стала главным достоинством.

Бульдак-бибиммён — острый во рту и всё ещё острый на следующий день — оказался культурным шоком для жителей Империи.

А шок очень естественно рождает желание «поделиться опытом» со знакомыми.

Так и появилась волна популярности.

Цепочка подарков, которую прозвали «Бульдак-челленджем», вышла за пределы Империи и докатилась даже до других стран.

— Всё дело в желании испытать себя, — сказал я.

Бульдак-челлендж из моей прошлой жизни повторялся в этом мире, пересекая пространство и время.

Места разные, но чувства людей — почти одинаковые.

Разумеется, я сам подкинул слово «челлендж» к этой игре передачи «подарков», специально подстёгивая соревнование.

Так устроены тренды: иногда достаточно одного слова, чтобы всё вспыхнуло.

Кстати…

Я мельком посмотрел на стол и нахмурился — чего-то не хватало.

— Риа, а где Ядерный бульдак-бибиммён, который лежал здесь?

— Разве его не забрала Первая принцесса?

— Она говорила, что зайдёт за ним завтра.

— Значит, вчера зашла и забрала. Он же не мог вырасти ноги и убежать.

— Наверное.

Я пожал плечами — и быстро перестал об этом думать.

Как сказала Ария, лапша не умеет убегать на своих двоих.

Я смутно помнил, что маркиз Хьюз проявлял к ней интерес, но…

«Я же предупредил, что она острая — значит, всё в порядке».

От такого никто не умирает.

Это просто настолько остро, что кажется, будто умираешь.

*

— Хуа-а-а-аргх!

— В-Ваше превосходительство?!

— В-воды… Быстро! Кх!

Услышав крик генерала Рассела, адъютант подскочил и сунул ему колу, стоявшую на столе.

— Вот!

— Пфу-у-у-у!

Генерал, жадно глотнув колу, тут же выплюнул её.

— …М-молока!

— Д-да, сэр!

Адъютант вылетел из кабинета, будто спасался бегством.


Бульдак-челлендж, начавшийся в Империи, быстро превратил Корнел в «огненно-куриное» королевство.

— Ик… Я н-не буду говорить, что это остро, ф-фух.

— Ха-ха. Конечно нет. Ик… Совсем не остро. Ик. Это ты, похоже, острое не тянешь.

Одни дворяне соревновались, кто «круче переносит остроту», а где-то рядом возникали почти тёплые сцены — люди дарили друг другу бульдак-бибиммён.

Но без проблем не обошлось.

— Я слышал, бульдак-бибиммён очень вкусный?

— А я лично слышал, как виконт Юльц орал, когда ел.

Из-за слишком драматичных реакций дворян слухи разлетались по городу молнией.

Жители королевства гадали: насколько вкусной должна быть еда, чтобы заставлять благородных людей кричать?

К несчастью, в отличие от дворян, простым жителям было почти невозможно достать бульдак-бибиммён.

— Мы же с ними не торгуем. Даже попробовать нельзя.

— Ах, как завидно.

Несмотря на мир, обмена между Корнелом и Империей было мало.

Чтобы получить бульдак-бибиммён, нужно было либо получить его подарком от знакомого в Империи, либо ехать туда самому.

Вот почему жители королевства не могли по-настоящему разделить «огненный ажиотаж», который уже охватывал Империю.

— Бульдак-бибиммён! Всем по одному!

— Что? Бульдак?

— Вау!

В какой-то момент торговые группы из Империи начали раздавать бульдак-бибиммён.

А вместе с ними — тащили кристальные шары.

【Подрастай выше~♬ Кости крепче~♬】

— Ого, они танцуют прямо в шаре.

— П-потрясающе…

Жители королевства прилипли взглядами к рекламе в кристальных шарах, которые привезли торговцы.

И это явление не ограничилось мирными улицами.

[Солдаты, как же тяжело вам работать под палящим солнцем сегодня.]

— А?

— Что это за голос?

Пограничные солдаты переглянулись, услышав внезапно усиленную речь.

— Что там?

К позициям Корнела приближались большие повозки из лагеря Империи.

— Спасибо за вашу службу, солдаты.

— Что происходит?

— Сам я не в курсе всех деталей, но это пожертвование от военного ведомства Империи в знак благодарности за ваш труд.

Солдаты распахнули тенты — и глаза полезли на лоб.

— С-смотрите! Б-бульдак-бибиммён!

— А?!

Открытые повозки были завалены целыми горами бульдак-бибиммёна.

— И вы говорите, нам правда можно это взять?

— Да. Сказано забрать всё.

Обычно солдаты сперва докладывали бы начальству.

Но слово «бесплатно» выжгло из головы всякую рациональность.

И даже офицеры, которые должны были бы пресечь это…

— Эй, тащите быстрее, пока нас не заметили!

— Несите мешки!

…сами командовали «захватом» лапши.


— Где командир?

— Э-э… он всё ещё в уборной и не выходит.

— Что?! Сколько он там сидит?! Он вообще понимает, что творится снаружи?!

— А что такого? …Только не говори, что Империя нападает?

— Нет, они раздают бульдак-бибиммён!

— …Прошу?

— О-они раздают бульдак-бибиммён!

— Это правда!

Офицер, который остался «старшим» из-за отсутствия командира, с каменным лицом заявил:

— Я пойду и возьму.

— Я… я тоже.

— Тогда возьми и мне!

Желание получить бесплатную еду одинаково сильное и у солдат, и у офицеров.

Особенно когда это переработанная еда, которой в королевстве не достать.

— Империя всё-таки лучшая.

— Счастье достаётся тем, кто сбегает первым.

Патриотизм таял на глазах.

Это было начало культурного вторжения.