Система 100-кратной отдачи: Я господствую в эпоху богов
Глава 249.0

Глава 249.0

Система 100-кратной отдачи: Я господствую в эпоху богов Том 2.0 Глава 249.0

Особняк Драконисов...

— Чем я могу вам помочь, мисс Дельта? — Герцог Ризвелл посмотрел на Марис, сидевшую напротив него. Она потребовала экстренной встречи, и её настойчивость поставила герцога в затруднительное положение: он как раз готовил своих людей к нападению на культ, которое должно было начаться через несколько часов.

Стол вокруг него был завален наполовину заполненными документами и приказами — явный признак того, что он был по уши в работе, когда Дельта решила постучать в его дверь.

Марис пристально посмотрела на герцога и произнесла:

— Император уже отправился на операцию.

Её тон был спокойным, будто она не только что обрушила на голову герцога информационную бомбу.

— Что?! — Ризвелл в шоке вскочил. — Но нам сказали, что атака начнется не раньше чем через четыре часа!

Внезапная смена планов рушила все его приготовления. Сегодня его лично посетил дворецкий императора и сообщил время, которое, по мнению герцога, и так было слишком поспешным. Тем не менее он подчинился прежним договоренностям с Дельтой о помощи императору и уже начал собирать свои элитные войска.

— Пламя войны может принять любой оборот, лорд Ризвелл. Единственное, что мы можем сделать — это адаптироваться, — ответила Марис, медленно доставая из хранилища карту и разворачивая её перед герцогом. — Забудьте о том, чтобы присоединиться к императору в его нынешней миссии. Мой господин решил предоставить вам уникальную возможность: заслужить благосклонность императора и вывести могущество семьи Драконис на новый уровень.

Ризвелл нахмурился.

— Что именно вы предлагаете, мисс Дельта?

Он чувствовал, что за этими сладкими речами кроется нечто большее, и хотел знать, во что ввязывается. Опыт подсказывал ему, что подобные шансы редко обходятся без последствий или серьезного риска.

— Всё просто: вам нужно взять лучших своих людей и немедленно отправиться вот в это место, — Марис обвела кружком территорию в нескольких милях от западных ворот столицы. — Менее чем через час туда прибудет императорский экипаж. И учтите, время уходит быстро.

Она говорила решительно, и каждая секунда её речи лишь усиливала ощущение срочности.

— Всё, что вам нужно сделать — это остановить экипаж и арестовать человека, который находится внутри, — подытожила Марис.

Задача звучала просто, но последствия были какими угодно, только не простыми.

Ризвелл посмотрел на неё так, будто не верил своим ушам.

— Мисс Дельта, это же императорский экипаж. Если я хоть пальцем его трону, меня объявят предателем.

Риск был колоссальным.

Марис покачала головой:

— Вам не о чем беспокоиться, лорд Ризвелл. Человек в этом экипаже — предатель всей империи. Именно он стоял за похищениями невинных людей культом Клеймана, и сейчас он на пути к тому, чтобы сорвать миссию императора. Аврелий знает об этой личности, но у него нет веских доказательств его сговора с демоническими культами.

Марис взглянула на ошеломленное лицо Ризвелла и слегка улыбнулась:

— Вы же предоставите императору достаточно улик против этого человека и поможете привлечь его к ответственности в имперском суде. Это шанс, который выпадает раз в жизни — оставить позади других герцогов и утвердить семью Драконис как самый влиятельный благородный дом в Ривердейле после императорской семьи.

Предложение Марис было слишком заманчивым, чтобы от него отказаться. Но Ризвелл всё равно сглотнул от неуверенности. Амбиции тянули его вперед, а осторожность удерживала на месте.

— Времени на раздумья нет. Мой господин гарантировал безопасность вашей семьи в своих операциях. Вас не накажут за ваши действия, — твердо добавила Марис.

Её уверенность намекала на то, что исход уже предрешен.

Ризвеллу оставалось только кивнуть, но одно сомнение всё же не давало ему покоя:

— Даже если мы поймаем предателя и не дадим ему сорвать миссию, это ничего не даст без улик. У нас не прибавится доказательств только от того, что мы перехватим его в пути.

Герцог нервничал. Он понятия не имел, кто именно едет в этой карете. Его мозг лихорадочно соображал: возможно, это один из министров? Марис пока не называла имени. Неизвестность цели делала риск еще более пугающим.

Марис лишь улыбнулась и покачала головой:

— Об этом не беспокойтесь. Воля и приговоры моего господина за пределами вашего воображения. Когда он говорит, реальность сама подстраивается под его слова. Если он что-то пообещал, вам нужно просто выполнить свою часть работы. Остальное сложится само собой.

Ризвелл удивленно поднял брови. Он не понимал, почему эта леди говорит о своем мастере как о каком-то божестве, но кто он такой, чтобы задавать вопросы? Он поклялся в верности Вечному Суверену. На данном этапе долг перевесил сомнения.

Он посмотрел на Марис и кивнул:

— Хорошо, леди Дельта. Я сделаю то, что должен.

Ризвелл встал, собираясь отправиться на захват предателя.

***

Тем временем в штаб-квартире культа Клеймана...

Аграт (Аморф) провожал взглядом уходящую фигуру Астры, высокородного феникса. Обернувшись, Аграт посмотрел на безмолвную Мику, стоявшую в углу комнаты с пустым подносом в руках.

Они обменялись кивками, после чего Аграт вывел Астру из комнаты.

«Слава небесам, этот тип наконец-то уходит», — раздался в голове Аграта голос Гримлока. Облегчение было оправданным: присутствие этого человека вносило в план слишком много непредсказуемых рисков.

Аграт кивнул и, открыв дверь перед Астрой, вышел вслед за ним. Перед ними предстал огромный зал, который теперь был ему хорошо знаком. Но непривычным было то, что перед ним на коленях стояли десятки людей.

Такое количество коленопреклоненных фигур подчеркивало авторитет, который Аграт должен был демонстрировать. Ему не потребовалось много времени, чтобы войти в роль. Он вскинул руки, как его учил Гримлок, и провозгласил:

— Слава лорду Клейману!

— СЛАВА ЛОРДУ КЛЕЙМАНУ! — в унисон прокричали десятки старейшин культа. Их слаженный ответ эхом разнесся по залу, укрепляя иллюзию иерархии и преданности.

— Можете встать, — приказал Аграт, а затем повернулся к Астре, который на мгновение замер. Аграт жестом указал на выход, сопровождая феникса.

Гримлок облегченно вздохнул, наблюдая за почти безупречной игрой Аморфа. Он покинул комнату в облике Мики и заметил, что старейшины начали занимать свои места в зале совещаний. Гримлок посмотрел на свою одежду и на мгновение сглотнул. Эти люди пялились на него с самыми гнусными намерениями.

Он ненавидел эту роль, но ради миссии она была необходима. Выйдя из зала совещаний, Гримлок спустился в огромный подвал, расположенный прямо под ним.

Поскольку культисты не ждали нападения, они просто оставили здесь огромное количество взрывчатки и мешков с отравленным порошком. Что ж, Гримлок и еще две сотни шпионов Уильяма позаботились о том, чтобы всё это добро оставалось на месте.

Уильям сказал ему, что этого недостаточно, чтобы убить существ столь высоких рангов, но вполне хватит, чтобы дезориентировать и оглушить их, дав нам возможность действовать.

Гримлок принял свой истинный облик и подошел к точке ровно под залом совещаний. Он достал из хранилища небольшой фрагмент массива и прилепил его к одному из ящиков со взрывчаткой.