Шеф-повар из будущего перевоплотилась в мать
Битва ругательств

Битва ругательств

Шеф-повар из будущего перевоплотилась в мать Том 1.0 Глава 108.0

Пока Сяого продолжала обнимать спящего Чжуан-Чжуана, ругань Ли Чжаоди усиливалась.

Сначала она бушевала во дворе. Чем больше она ругалась, тем громче становился её голос. Он стал настолько громким, что пострадали окружающие семьи. Некоторые с плохим характером вышли из домов, чтобы обругать её.

На полпути к её буйству Ли Чжаоди услышала ругательства из соседнего дома, и её лицо позеленело.

— Чёрт тебя дери, вдова Сун! Это ты сыграла со мной шутку! Поделом тебе быть вдовой. Никому ты не нужна! Тьфу!

Как только вдова Сун заговорила, Ли Чжаоди убедилась, что это она всё сделала. Это потому, что вчера она ущипнула вдову Сун. Она, должно быть, теперь мстит ей. Чем больше думала Ли Чжаоди, тем больше ей казалось, что в этом есть смысл. Поэтому она обратила свою враждебность на неё.

Услышав её беспочвенное обвинение, вдова Сун пришла в ярость. Она всего лишь попросила её говорить потише. Почему теперь её обвиняют?

— Не думай, что я та, с кем можно шутить. Если я сегодня не проучу её, она и вправду подумает, что Сливовое Заречье принадлежит ей!

Обе изначально ругались друг с другом во дворе. Но им было недостаточно выпустить пар, поэтому они подошли к стене между их домами и продолжили ругаться изо всех сил.

Вдова Сун не была простушкой. Хотя её голос был не таким громким, как у Ли Чжаоди, её слова были куда более ядовитыми.

Они продолжали и продолжали, от рассвета до восхода солнца. Швыряли ругательства, касающиеся их родителей и предков.

Сяого умывалась, напрягаясь, чтобы услышать, что происходит вдалеке. Голоса становились слабее. Сяого гадала, не устали ли они от ругательств.

Эти две женщины были действительно хороши в том, чтобы бросать оскорбления друг в друга. Из того, что слышала Сяого, ни одно предложение не повторялось во время ссоры.

Если бы Сяого пришлось это делать, она не думала, что смогла бы так.

С другой стороны, где две женщины сражались, чем больше они ругали друг друга, тем больше они уставали. Вдову Сун разбудили ото сна, и она была не в лучшей форме, не говоря уже о Ли Чжаоди. Последние несколько часов последняя была в одном и том же мокром наряде. Вдобавок у неё урчало в животе, и она периодически чихала и пукала.

Даже в таких условиях они не останавливались. В такое время как они могли остановиться? Кто остановился бы, тот и проиграл.

Хотя у них заканчивались силы, они всё равно продолжали изо всех сил.

— Вдова Сун, что ты так расстроена? Просто продолжай жить своей жизнью вдовы!

— Ли Чжаоди! Ты просто курица, которая не несёт яиц! Что с того, что твой муж чиновник? Что он сможет сделать, когда вернётся? Ни один мужчина не захочет такую, как ты! Жди развода!

— Вздор, ты, сука. Ты просто завидуешь, что у меня есть муж. Это правда! Ты, бездетная вдова!

Лицо вдовы Сун потемнело. Она огляделась в поисках подходящего камня, чтобы отомстить Ли Чжаоди. Делая это, её рот не останавливался.

— Ай-яй, какая шутка. Надеюсь, твой муж не вернётся со второй женой. В конце концов, он теперь чиновник, у которого есть деньги. Зачем ему ещё такая, как ты?

Эти слова явно задели больное место Ли Чжаоди. Её лицо побледнело, а тело задрожало от гнева.

Сказав это, вдова Сун раздобыла ведро. Использование камней и земли неизбежно ранило бы Ли Чжаоди. Если бы та поранилась, она могла бы использовать свою травму, чтобы шантажировать вдову Сун. После долгих раздумий это был лучший план.

Вдова Сун подошла к одному углу стены и забралась на лестницу. Она крепко держала ведро в руке и вылила всё содержимое через стену.

Услышав крик с другой стороны, вдова Сун прикрыла рот и хихикнула. Она быстро спустилась по лестнице и побежала обратно в дом.

— Ли Чжаоди, я дам тебе попробовать своей мочи!

Ли Чжаоди осознала, что только что произошло. Понюхав вонь на своём теле, она изо всех сил закричала: 

— Вдова Сун!

Её глаза были широко раскрыты и налились кровью. Вены на шее вздулись, пока она смотрела в направлении дома вдовы Сун.

Эти слова действительно задели больное место Ли Чжаоди. Она всегда хвасталась, чтобы скрыть свою неуверенность. Ли Дахай никогда не любил её изначально. Теперь, когда он стал чиновником и имеет все деньги, он будет смотреть на неё ещё свысока!

— Нет! Я не позволю этому случиться!

Ли Чжаоди вздрогнула, почувствовав лёгкий ветерок. Не откладывая, она быстро вернулась в дом, чтобы вскипятить воду и принять душ. Ли Дахай, вероятно, вернётся через два дня. Она не должна заболеть!

— Вдова Сун, я не позволю тебе так легко отделаться. Я запишу сегодняшний счёт и заставлю тебя заплатить втройне за то, что ты сделала!

Битва ругательств временно закончилась. Вся деревня с облегчением вздохнула. Все устали слушать их ссору.

Хотя им было достаточно, все избегали вовлечения с ними обеими.

Надо знать, что эти две женщины были самыми известными сварливыми женщинами в деревне. Если кто-то их спровоцирует, покоя не будет.

Поэтому любой скорее стал бы терпеть их, чем ввязываться. Лучше позволить им продолжать свою перебранку.

После того как Сяого и Чжуан-Чжуан позавтракали, делать было особо нечего. Сяого работала над пошивом обуви, наблюдая, как Чжуан-Чжуан занимается.

Сяого спросила у госпожи Ян шаги для изготовления обуви. Поскольку ей было нечего делать, она решила попробовать сделать пару сама.

Поскольку Чжуан-Чжуан читал вслух прямо рядом с Сяого, любой шум снаружи заглушался его голосом.

Сяого прислушалась к шуму снаружи дома. «Кажется, сейчас тихо. Они прекратили ссориться?»

«Было действительно удивительно, что они продержались так долго. Разве у них не пересохло во рту?»

Из-за несчастья Ли Чжаоди Сяого весь день была в хорошем настроении. Даже Чжуан-Чжуан заметил хорошее настроение Сяого.

— Мама, почему ты такая счастливая?

Чжуан-Чжуан отложил книгу в руке и посмотрел на Сяого, которая напевала песенку. Ему стало интересно, что нашло на его маму. Она была очень счастлива с тех пор, как проснулась сегодня утром.

— Мама счастлива, когда видит Чжуан-Чжуана.

Сяого поддразнила Чжуан-Чжуана. Как и ожидалось, Чжуан-Чжуан покраснел, услышав это. 

— Я тоже счастлив видеть тебя, мама. Я очень счастлив.

Сяого растрогалась и поцеловала его. Глядя на своего разумного сына, она почувствовала эмоциональный подъём. Ей так повезло иметь такого послушного, тёплого, красивого и милого сына.

— Почитай ещё немного.

Чжуан-Чжуан кивнул и взял книгу, чтобы продолжить читать.

Тем временем Ли Чжаоди помылась в горячей воде и надела чистый комплект одежды. Этого было мало. Хотя сейчас погода была не слишком холодной, она фактически начала нагревать лежанку.

По мере того как лежанка нагревалась, она быстро забралась под одеяло и плотно укрылась. В руке у неё был стакан имбирной воды.

Интересно, её удача упала или её телосложение было слишком слабым. Хотя она так согревалась, казалось, что она простудилась.

К счастью, у неё не было температуры. Было лишь немного кашля и чихания.

И всё же Ли Чжаоди действовала так, будто столкнулась с великим врагом. Она принимала всевозможные лекарственные травы и лечебные отвары. Лежанка также оставалась нагретой весь день.

Никогда не следует доводить вещи до крайности, ибо это всегда обернётся против тебя. Хотя Ли Чжаоди оправилась от простуды, в итоге у неё оказалась горячая конституция.

Горло у неё болело так, что она не могла говорить. Во рту было полно волдырей, а губы шелушились и кровоточили. Прыщи выскакивали по всему лицу. Она была в худшем состоянии, чем раньше.

Ли Чжаоди нервно расхаживала. Её муж скоро вернётся. Как она может встретить его в таком состоянии?

Будучи больной и тревожной, её симптомы не улучшались. Вместо этого они ухудшились.