Варим бульон
После завтрака Сяого начала сушить на солнце собранные специи и грибы. Половину грибов она отложила и попросила Чжуан-Чжуана замочить их в тазу, чтобы позже сварить из них суп.
В доме у неё было два больших котла. Налив в них воды, Сяого бросила в один котел все оставшиеся кости. Затем добавила небольшой пакетик специй и немного соли. Котёл был оставлен томиться на огне. Затем она промыла грибы и положила их во второй котёл. На этот раз специи она не добавляла. Термитные грибы обладали характерным ароматом, а при готовке выделяли особый вкус, напоминающий умами* куриного бульона. Сосновые опята были ещё ароматнее, так что достаточно было лишь немного соли.
Подготовив бульоны, Сяого задумалась, как доставить всё это на рынок завтра. Она вспомнила, что в деревне была семья с ослиной повозкой. Сяого взяла двадцать медных монет и направилась к ним, чтобы одолжить повозку. Подойдя к дверям, она прочистила горло и позвала:
— Госпожа Ли, госпожа Ли дома?
Через некоторое время из дома вышла женщина. Она была худой, с землистым цветом лица, впалыми и морщинистыми щеками. Из-за двери выглядывала пара щурящихся глаз, пытавшихся разглядеть, кто её зовёт.
— Это вы из семьи Цзян? — Хорошенько рассмотрев гостью, она быстро подошла открыть калитку, чуть не споткнувшись по пути.
Видя, что госпожа Ли идёт неуверенно, Сяого обеспокоилась, как бы та не упала, и поспешно сказала:
— Госпожа Ли, я хочу одолжить вашу ослиную повозку.
Госпожа Ли посмотрела на Сяого, гадая, зачем та пришла — они не были близко знакомы. Едва эта мысль мелькнула у неё, как Сяого уже выпалила причину. Тогда госпожа Ли повела её в сарай, где стоял осёл.
— Вот он, — сказала она, после чего выглядела немного смущённой. Она потерла руки и неловко добавила: — У меня не было времени накосить травы для осла, так что он немного...
Сяого взглянула на осла перед собой. Тот был настолько худым, что торчали кости. Она не могла не забеспокоиться, сможет ли он везти котлы. Подумав, она всё же решила взять его. Другого способа добраться до рынка не было, а деревенская повозка определённо отказалась бы везти для неё такие котлы.
— Давайте так, госпожа Ли: я одолжу у вас осла с повозкой и заплачу за это двадцать медных монет.
Госпожа Ли с недоверием посмотрела на Сяого. Двадцать монет? Правда?
— Это правда?
У семьи Ли уже давно не осталось денег. Им нечего было есть. Двадцать монет могли бы прокормить их семью из трёх человек пару месяцев.
Сяого кивнула и протянула деньги. Пока госпожа Ли дрожащими руками принимала монеты, Сяого не удержалась и спросила:
— Госпожа Ли, раз в доме не осталось еды, почему бы вам не забить осла?
— Домашних животных, которых мы вырастили, убивать нельзя. Они — разумные существа. К тому же этого осла оставил мой муж. Как бы то ни было, его действительно нельзя есть, — ответила та и со вздохом виновато посмотрела на осла. — Ему и так досталось, раз он остался со мной.
Госпожа Ли была занята заботой о двух детях дома. У неё не было ни денег, ни еды. Помимо ухода за детьми, ей приходилось ходить и искать пропитание. Найденного едва хватало на троих. Госпоже Ли не оставалось ничего, кроме как пить много воды, чтобы заглушить голод. У неё почти не оставалось сил ни на что другое, не говоря уже о том, чтобы косить траву для осла.
Сяого ничего не сказала. Она понимала положение госпожи Ли и кивнула. Предки всегда говорили, что таких рабочих животных, как лошади, коровы, ослы и собаки, никогда не следует убивать — они словно чувствуют человеческую природу. Муж госпожи Ли был схвачен и отправлен на службу в армию. Вскоре после призыва он погиб в бою. Деньги перестали приходить давно.
— Тогда я заберу осла домой и приведу его обратно завтра после полудня.
Госпожа Ли поспешно ответила, что можно не спешить — Сяого могла одолжить его подольше и не торопиться возвращать.
Сяого попрощалась и повела осла домой. Госпожа Ли с благодарностью смотрела ей вслед. Когда Сяого скрылась из виду, госпожа Ли радостно побежала обратно в дом и крикнула детям, что теперь им не придётся беспокоиться о еде и она не даст им голодать. Обняв своих исхудавших детей, она разрыдалась от чувства вины.
Когда Сяого дошла до дома и привязала осла, Чжуан-Чжуан, услышав шум у двери, вышел посмотреть. Он с удивлением разглядывал животное.
— Мама, что это?
— Это осёл, — ответила она, протягивая ему большую охапку травы. — Только он немного худой.
Помыв руки, Сяого вернулась на кухню проверить котлы. Запах супа она почувствовала ещё у входной двери дома. Теперь, когда она открыла дверь на кухню, аромат стал ещё насыщеннее.
*умами – пятый базовый (мясной) вкус, наряду со сладким, соленым, кислым и горьким. Хорошо заметен в мясных продуктах, особенно в мясном бульоне, вяленом мясе и стейках, а также в рыбе, морепродуктах и водорослях.