Прожить комфортной жизнью Отвергнутым Принцем
Испытание магической академии Хеллингтон

Испытание магической академии Хеллингтон

Прожить комфортной жизнью Отвергнутым Принцем Том 1.0 Глава 109.0

Магическая академия Хеллингтон.

Расположенная в Леварсене, столице Крецианской империи, она служила образовательным учреждением, ежегодно выпускавшим выдающихся магов.

Студенты Хеллингтона всегда питали сложные чувства по отношению к Императорской академии магии.

Конечно, так было не с самого начала.

Сперва это проявлялось лишь в неуютных комментариях, которые они слышали всякий раз, стоило им заикнуться об учебе на мага.

— Так ты учишься в Магической академии? Это потрясающе!

— Вступительный экзамен в академию такой сложный, как тебе удалось его сдать?

Реакция людей была почти одинаковой.

Когда они говорили, что посещают магическую академию, люди сразу думали об академии в Марселленте.

После неоднократного столкновения с подобным, в душах студентов Хеллингтона зародилось странное чувство.

Действительно ли ученики академии настолько выдающиеся?

Они ведь тоже были талантливы в магии, их называли одаренными и гениями.

Они с трудом поступили в магическую академию Хеллингтон и прилежно учились под руководством прекрасных профессоров.

Чем дольше они посещали Хеллингтон, тем крепче становилась эта мысль.

Они также чувствовали любопытство: насколько же велики те лекции, которые слушают студенты академии?

Ощутили ли они эти чувства?

Радель, сопровождавший гостей по академии, сделал предложение курирующим профессорам Хеллингтона:

— Я слышал, студенты Хеллингтона раньше никогда не участвовали в лекциях академии.

— Да, верно. Мы лишь наблюдали со стороны, но никогда не участвовали напрямую.

— Если не возражаете, как насчет того, чтобы в этот раз посетить лекцию вместе с нами?

Курирующие профессора удивленно переспросили:

— Вместе со студентами академии?

Радель кивнул.

Он уже получил разрешение от профессоров академии.

— Да, раз уж вы проделали такой путь, было бы полезно многое испытать перед отъездом. Разумеется, нам придется спросить мнение студентов... но таков мой взгляд как представителя курса.

Естественно, студенты Хеллингтона, услышавшие предложение, тоже высказались.«за».

Возможность посетить обычное занятие в академии, о котором они всегда грезили.

Это был шанс подтвердить истинные навыки академии.

Сердце Раделя тоже потеплело при виде студентов Хеллингтона, горевших мотивацией.

Ему хотелось поскорее дать им вкусить академических лекций.

— Чудесно. Судя по расписанию, как раз неподалеку начнется лекция, на которую вы можете сходить.

Радель взял первокурсников Хеллингтона и направился в определенное место.

......

Холм за академией.

На гору взбиралось вдвое больше студентов, чем обычно.

Это были первокурсники академии и первокурсники Хеллингтона.

— Х-ха-а, х-ха-а.

— Это что за... занятие такое?

Первокурсникам Хеллингтона казалось, будто они сейчас начнут харкать кровью.

Профессор и студенты академии двигались настолько быстро, что гости не могли поспеть за ними, даже выжимая из себя последние силы.

Поначалу, когда они услышали о лекции по криптозоологии, они представили себе занятия в Хеллингтоне.

Они думали, что это обычная лекция о верховой езде или приручении магических зверей.

Однако их взорам предстал огромный профессор верхом на виверне.

— Ха-ха-ха! В этот раз тут и сопляки из Хеллингтона!

Студенты Хеллингтона удивились еще сильнее, услышав имя профессора.

Донтон Мурр?

Это имя часто встречалось им в учебниках по криптозоологии.

Он был первопроходцем и авторитетом в криптозоологии, который открывал новых магических зверей или месяцами пропадал в гнездах опасных тварей, куда трудно было подступиться, опровергая существующие гипотезы.

Студенты академии этого не осознавали, но статус Донтона Мурра в ученом мире был колоссален.

— Добро пожаловать на мою лекцию по криптозоологии! Сегодня я дам вам вкусить лучшего обучения!

Лекция по криптозоологии от авторитета, которого они видели только в книгах.

Студенты Хеллингтона невольно прониклись ожиданиями.

И результат не заставил себя долго ждать.

— Х-ха-а, это… серьезно?

— Молчи. Ха-а-а... меня сейчас вырвет.

Первокурсники Хеллингтона, с трудом карабкавшиеся в гору, косились на студентов академии.

Почему-то те даже не запыхались.

Они даже непринужденно болтали.

— Как думаете, он закончит пораньше, раз у нас гости?

— О чем ты. Разве не знаешь профессора? Всё не кончится, пока не найдем монстра.

— Кого мы там искали, напомните?

— Кажется, это был ядовитый медведь.

Если весь семестр непрерывно карабкаться в гору, выносливость неизбежно возрастет.

К тому же, поскольку в академии было обязательным посещение хотя бы одного класса по физической подготовке, первокурсники стали сильнее, чем при поступлении.

Теперь они достигли того уровня, когда дыхание не сбивалось при подъеме на гору во время криптозоологии.

Однако для первокурсников Хеллингтона это было непостижимое зрелище.

«Почему маги находятся в такой блестящей физической форме?»

Студенты Хеллингтона даже чувствовали несправедливость.

Разве маги изначально не ближе к исследователям или ученым?

Существа, копающиеся в книгах и цепляющиеся за заклинания, чтобы достичь истины магии.

Но они не могли понять, почему в академии, взращивающей чародеев, проводится подобный класс для варваров.

Они даже подозревали, что их всех коллективно разыгрывают.

«Не может быть, чтобы они каждый день посещали столь суровую лекцию».

«Может, они делают это нарочно, раз мы пришли?»

Впрочем, подозрения первокурсников Хеллингтона были окончательно развеяны следующим инцидентом.

— Тут развилка!

Профессор Донтон внезапно замер.

Перед глазами предстала развилка дорог.

Глядя невооруженным глазом, нельзя было заметить никакой разницы.

Не было видно ни следов магических зверей, ни поваленных деревьев.

— Ядовитый медведь определенно выбрал одну сторону на этой развилке! А ну, сопляки, попробуйте угадать!

Первокурсники Хеллингтона, стоявшие и переводившие дух, опешили от слов профессора Донтона.

Это было абсурдное заявление.

Следов нет, так как маги — а не охотники — смогут его выследить?

Но нашелся тот, кто смог.

Радель смело выступил вперед.

— Профессор, я попробую угадать.

Разумеется, Радель поднял руку только потому, что боялся затягивания лекции, если никто не вызовется.

Нужно было найти монстра как можно быстрее, чтобы поскорее спуститься с горы.

Он опустился на колени в центре развилки и коснулся почвы.

«Как он собирается гадать?»

Студенты Хеллингтона наблюдали за действиями Раделя.

Радель, перебиравший землю пальцами, даже поднес её к лицу и понюхал.

А затем произнес:

— Это правая сторона, профессор. Ядовитый медведь прошел справа.

«Откуда он знает?» — глаза студентов Хеллингтона округлились от изумления.

— Ты уверен, щенок? Если ошибешься, я скормлю тебя своему виверну.

Профессор Донтон прорычал это, свирепо уставившись на Раделя.

Но тот остался непоколебим.

Он даже непринужденно содрал кору с ближайшего дерева и пожевал её.

Радель, жующий кору, кивнул еще раз.

— Я уверен. Похоже, он прошел здесь около часа назад.

Хеллингтонцы пришли в ужас, видя, как Радель жует дерево.

Подобное нельзя было разыграть ради показухи.

— Ха-ха-ха! Ты угадал! Как и ожидалось от моего ученика!

«И он еще и оказался прав…?»

Студенты Хеллингтона столкнулись с непостижимым событием.

......

Следующим был урок алхимии.

— Теперь мы отправимся на лекцию по алхимии. Её ведет профессор Кайлин Гаментер.

От слов Раделя лица первокурсников Хеллингтона просветлели.

Уж если это лекция по алхимии, то по горам они карабкаться не будут!

В худшем случае придется закидывать ингредиенты в котел и варить их в мастерской.

К тому же, Кайлин Гаментер?

Он был восходящей звездой Алхимического общества, запатентовавшим бесчисленное количество зелий.

Его уникальные и творческие рецепты оценивались как полностью перевернувшие существующую парадигму алхимии.

Профессорский состав академии действительно впечатлял.

Студенты Хеллингтона не могли не признать этого факта.

Более того, среди девушек ходил слух о красоте профессора Кайлина, так что их ожидания возросли еще больше.

Однако то, что развернулось перед ними в алхимической мастерской, куда они прибыли с большими надеждами, оказалось огромным садом лекарственных трав…

И в этом саду первокурсники академии сидели на корточках в соломенных шляпах и вырывали сорняки.

— Ч-что, черт возьми, происходит……?

Представитель первокурсников Хеллингтона ошарашенно спросил Раделя.

Его голос дрогнул и затих.

«Почему люди сидят в огороде?»

«Вы уверены, что это урок алхимии?»

«Что это за соломенные шляпы?»

Он не знал, какой из множества всплывших в голове вопросов задать первым.

— Мы сами выращиваем ингредиенты, используемые в алхимии. Чтобы гарантировать их высокое качество. Поначалу ухаживать за полем было трудно, но теперь все стали мастерами.

Радель вежливым голосом объяснил ситуацию гостям.

— Профессор Кайлин научил нас: алхимию можно постичь только через знание трав. Благодаря профессору мы многому учимся.

Радель с улыбкой достал мотыгу из ящика на полу и протянул её студентам Хеллингтона, проговорив:

— Сначала будет трудно, потому что вы не привыкли. В таком случае можете спрашивать меня.

— То есть сейчас… что мы должны делать?

— Разве вы не говорили, что посещаете лекцию по алхимии?

Радель переспросил так, будто спрашивал об очевидном, а затем его лицо изменилось, словно он осознал нечто важное.

— Ах, я забыл сказать кое-что существенное. Чтобы получить алхимические ингредиенты, нужно вырывать сорняки.

— Сорняки?

Студенты Хеллингтона, большинство из которых были выходцами из благородных семей, естественно, никогда не делали ничего подобного.

Одно дело — карабкаться в гору, но заниматься черной работой?

Они сомневались, действительно ли это лекция в академии.

Но когда Радель вошел в сад и одним махом вырвал сорняк, заявив, что покажет пример, их сомнения тоже были вырваны с корнем.

— А-а-а! Летающий голем!

— Ты задел лечебную траву? С ума сошел, руки лишиться хочешь?

Судя по доносившимся звукам, трудно было понять, исправительно-трудовой это лагерь или академия, но у студентов Хеллингтона не оставалось выбора — они присели и начали выкапывать сорняки.

И тут же все поняли, зачем нужны соломенные шляпы.

Палящее солнце было слишком жарким.

Не выдержав, представитель первокурсников Хеллингтона подошел к Раделю и спросил:

— Гм, а можно и нам получить соломенные шляпы?

— Их не раздают, а продают.

— И где мы можем их купить?

Радель, услышав это, молча разложил прилавок в углу.

Он выставил на продажу «Начальный алхимический набор», в который входили соломенная шляпа и легкая мотыга.

— К слову, при покупке двух комплектов — еще один в подарок. Поскольку вы из Хеллингтона, я сделаю это специально для вас.

— Купить два и получить один бесплатно?

Студенты Хеллингтона, гадая, правильно ли это, не могли не купить «Начальный алхимический набор», словно завороженные неслыханным предложением по акции «2+1».

Профессор Кайлин наблюдал за этой сценой издалека.

Вид его ученика, который не только привел новых рабочих, но и делал на этом бизнес, ошарашивал и в то же время вызывал восхищение.

Вскоре все «Начальные алхимические наборы», бывшие у Раделя, были распроданы.

«Такое чувство, что меня... обманули».

Первокурсники Хеллингтона почуяли неладное, надевая шляпы, но было уже слишком поздно.

Перед ними простирался огромный сад трав и бесконечные сорняки, которые им предстояло вырывать.