Вынужденный взойти на трон после переселения души
Сладкие финики

Сладкие финики

Вынужденный взойти на трон после переселения души Том 1.0 Глава 10.0

Чжао Чунжун подумала, что это красная фасоль или что-то в этом роде, но когда она положила её на стол и опустила мокрый от чая палец, фасоль растаяла.

Это лекарство!

Чжао Чунжун была ошеломлена.

— Иди и попроси кролика в Доме укрощения зверей.

Неизвестно, было ли это связано с тем, что Чжао Чунжун срочно нуждалась в них, или с тем, что Дом укрощения зверей проявил халатность, но в итоге молодой евнух привёл только двух маленьких кроликов, которые были не больше ладони.

Лекарство дали утром, а вечером кролик умер.

Увидев, что один из кроликов постепенно умирает, Чжао Чунжун была так потрясена, что чуть не вскрикнула.

Осознав, что происходит, она крепко зажала рот рукой, а в её глазах застыл ужас.

Чжао Чунжун не думала, что кто-то причинит ей вред. Она уже немолода, и раньше её внешность не была идеальной, а что уж говорить сейчас? У неё нет детей, так что она никому не мешает.

Если в последнее время в Шу Лан Чжай и было что-то примечательное, то это только наложница Жун, которая недавно родила.

Это лекарство... предназначено для маленького принца!!

В этом дворце очень мало людей, у которых есть смелость напасть на маленького принца.

Чжао Чунжун вдруг о кое о чём вспомнила, и у неё на спине мгновенно выступил пот.

Чашка, стоявшая перед ней, с грохотом упала и разбилась вдребезги.

— Моя госпожа!

— Я в порядке, не распространяйся! — тут же крикнула Чжао Чунжун.

Оглядев своих доверенных лиц, она произнесла по буквам:

— Никому из вас не разрешается рассказывать о том, что произошло сегодня. Вы меня услышали?

Несмотря на то, что они были озадачены, после того как их напугали, все подсознательно ответили:

— Да, да, госпожа.

Когда все ушли, Чжао Чунжун почувствовала, что почти вся дрожит от холода.

У Чжао Чунжун нет других талантов, и она дожила до наших дней исключительно благодаря своему уму.

Учитывая последние события во дворце, как она могла не догадаться, что происходит?

«Я просто не могла представить, что человек может быть настолько жестоким, что не отпустит даже собственного ребёнка».

Знаете, даже тигр не стал бы есть своих детёнышей, так какое же сердце должно быть у того, кто причиняет боль невинному ребёнку?

Чжао Чунжун вдруг почувствовала, что за величественным на первый взгляд лицом императора Цзинвэня скрывается холодное и пугающее сердце.

Это действительно... жутко.

Действительно ли он считал этих людей, помимо покойной императрицы и наследного принца, выдающимися личностями?

В то же время в зале Циньчжэн...

Император Цзинвэнь вдруг почувствовал, что у него чешется нос.

— А-чу!

Император Цзинвэнь не придал этому значения, но главный евнух, стоявший рядом с ним, испугался:

— Ваше Величество, вы простудились? Не хотите ли позвать императорского лекаря, чтобы он вас осмотрел?

— Не нужно. — Император махнул рукой.

Затем он кое-что вспомнил и сказал:

— Ах да, попроси Сяо Дунцзы взять кое-что с моего личного склада и отправить это императорской наложнице Жун.

«Думаю, на этот раз императорской наложнице грустно».

Прождав несколько дней, он больше не мог терпеть.

Вспомнив о том, как наложница Жун разозлилась на него и её глаза покраснели, император Цзинвэнь замер с красной кистью в руке.

— ...Кстати, отдай ей жемчужину Дунчжу, о которой она всегда мечтала. О, и это тоже.

Император указал на изящную нефритовую пару фигурок цилиней на нефритовом столе, и в его глазах мелькнуло сложное выражение:

— Отнеси это девятому принцу, пусть поиграет.

«Похоже, что император вообще не испытывает никаких чувств к своей наложнице».

— Да.

Евнух Ван Цзыцюань задумался, но тут же подавил эту мысль.

После этого император Цзинвэнь ничего не сказал и не издал ни звука.

С другой стороны.

Наложница Жун сначала хотела положить ребёнка на кровать, чтобы он привык, но как только она опустила его, малыш в колыбели заплакал так, словно его жизни что-то угрожало.

Он приложил столько усилий, что чуть не потерял сознание.

Наложница Жун была потрясена. Она никогда не видела, чтобы ребёнок так горько плакал с самого рождения.

Как Гу Шао мог не стараться?

В токсичной среде, насыщенной ртутью, вопрос о том, доживёт ли он до своего первого дня рождения, остаётся открытым.

Хотя этому нет никаких подтверждений, Гу Шао слышал, как в прошлом люди говорили, что у императора одной из династий дети умирали один за другим, и даже сам император был нездоров. Вероятно, это связано с тем, что он использовал киноварь в качестве краски для росписи красных стен.

Служанки и кормилицы, окружавшие наложницу Жун, одна за другой подходили к Гу Шао, с волнением глядя на него и прикасаясь к нему. Наконец встревожился даже императорский лекарь. Когда он пришёл осмотреть маленького принца, оказалось, что с ним всё в порядке, разве что он немного отстаёт в развитии.

Императорский врач не смог сдержать вздох облегчения.

Вспоминая о том, что только что произошло, когда наложница императора Жун выглядела так, будто готова была разорвать его на части, если он не вылечил его, лекарь мысленно застонал.

В прошлом с наложницей Жун было непросто иметь дело, а теперь, когда у неё есть маленький принц, с ней стало ещё сложнее.

Посмотрев на ребёнка, императорский врач осторожно предположил:

— Возможно… маленький принц не хочет расставаться с императорской наложницей?

Услышав это, наложница Жун нахмурилась и уже собиралась снова положить пелёнки на кровать.

Конечно же, малыш снова заплакал, как только коснулся одеяла.

После того как это произошло несколько раз, она окончательно вышла из себя.

Императорский врач вздохнул с облегчением.

«К счастью, я угадал».

— Как хлопотно.

Наложница Жун не смогла сдержать ворчания, но, похоже, не разозлилась. Напротив, ей это даже понравилось.

Няня, стоявшая рядом, не удержалась от шутки:

— Маленький принц не может покинуть императорскую наложницу.

Наложница Жун расхохоталась.

Гу Шао: «…»

«Ах, это…»

«Забудь об этом, главное, чтобы ты была счастлива».

Стоявший рядом императорский врач понял, что ему здесь делать нечего, и тактично удалился.

Как только занавес поднялся, он, стоявший в углу, где его никто не видел, не смог сдержать вздоха облегчения.

Любящая мать часто балует своего сына. Учитывая, как императорская наложница воспитывает детей, было бы странно, если бы у девятого принца не было проблем, когда он вырастет.

Покачав головой, императорский врач без промедления покинул дворец Цюу.

Гу Шао не знал, избалует ли его этим императорская наложница. Он знал только, что, если бы она не противилась, у её сына, возможно, не было бы шанса вырасти.

Поскольку Гу Шао был слишком непослушным, наложница Жун просто решила держать его в главном зале до тех пор, пока ему не исполнится год.

Няня, стоявшая рядом с ней, хотела сказать, что это против правил, но та прямо заявила:

— Я хочу посмотреть, кто из вас осмелится сплетничать.

Раз она так сказала, что ещё может ответить няня?

Гу Шао лежал на большой мягкой кровати своей матери и радостно играл с подвеской, символизирующей долголетие, на своей шее.

Замок долголетия был отправлен из особняка герцога Чжэня на третий день после рождения ребёнка. Говорили, что его дед специально попросил лучшего мастера по резьбе вырезать его.

В прошлой жизни Гу Шао был довольно эрудированным. Этот замок долголетия был тёплым на ощупь и явно был сделан из высококачественного материала.

Гу Шао не мог не испытывать благодарности к этому дедушке, которого он никогда не видел.

Как раз в тот момент, когда он почувствовал сонливость из-за жары в доме, снаружи раздался стук.

Оказалось, что император отправил кого-то с поручением.

«Ну надо же, мой скупой отец наконец-то вспомнил, что нужно принести компенсацию?»

Глядя на различные редкие сокровища, которые одно за другим вносили в дом, Гу Шао вынужден был признать, что его скупой отец, вероятно, потратил на этот раз много денег.

Такие вещи редки даже для императора.

Однако Гу Шао на самом деле не интересовали эти внешние атрибуты.

— Императорская наложница Жун, эти вещи были специально отобраны императором. Посмотрите на эту восточную жемчужину, она стоит больше, чем дань, собранная в этом году… А эти цилини, посмотрите, они такого высокого качества, что император приложил немало усилий, чтобы найти их…

Ван Цзыцюань был достоин того, чтобы быть приближённым к императору, и он превозносил эти вещи до небес.

Поначалу Гу Шао не проявил особого интереса, но когда он услышал, что император приложил немало усилий, чтобы найти сырьё, и что его вырезали мастера из Управления императорского двора, он сразу же заинтересовался.

— А-а-а.

Увидев, что маленький принц протягивает руку, словно чего-то желая, Ван Цзыцюань обрадовался. Не дожидаясь, пока няня рядом с ним что-то скажет, он протянул ему пару маленьких зелёных цилиней.

Изначально эти вещи предназначались для игр девятого принца. Было бы здорово, если бы она заинтересовала его.

В мгновение ока Ван Цзыцюань придумал, как позже описать это императору Цзинвэню, а также понял, что нужно доработать, чтобы картина выглядела тёплой и радостной.

Однако всё сложилось не так, как он себе представлял.

Ван Цзыцюань смутно различил, как маленький принц вроде бы подмигнул ему, но, когда он присмотрелся, ему показалось, что это была иллюзия.

Нефритовые цилини хорошего качества, но в них мало воды. Однако, похоже, в древние времена этот вид сухого зелёного чая был более популярен.

«Я просто не представляю, что было бы, если бы они упали».

«Я могу, пожалуй, поэкспериментировать».

Подумав об этом, Гу Шао бросил одного из цилиней на всеобщее обозрение.

Не успел Ван Цзыцюань договорить, как перед его глазами вспыхнула искра, а затем раздался звук падения нефрита на землю.

«Бах» — и цилинь разлетелся на куски.

Разбитый на куски.

Сломанный.

Голос резко оборвался, улыбка застыла на его лице, а глаза Ван Цзыцюаня внезапно расширились.

Ван Цзыцюань невольно вдохнул полной грудью:

— То, что даровано императором, не может быть уничтожено, это, это, это...

«Серьёзно? Это правило всё ещё действует?»

Гу Шао приподнял брови.

В следующее мгновение снова появилась знакомая парабола.

Хорошие вещи приходят парами. Раз одной нет, то и эту нет смысла хранить.

Спустя долгое время, глядя на беспорядок на земле, Ван Цзыцюань инстинктивно обернулся.

Гу Шао невинно посмотрел на него.

«Извините, у меня рука соскользнула».

Избить кого-то палкой и угостить его сладким — это не свидание.

Ван Цзыцюань покрылся холодным потом, и в этот момент в его голове осталась только одна мысль — «Конец».