Вспышка гнева
— Бах! – этот звук заставил госпожу Чжэнь и Лян Вэньинь вздрогнуть.
Они никогда прежде не видели, чтобы их муж/дедушка так сильно гневался…
На мгновение даже госпожа Чжэнь засомневалась.
Однако Е Шо, казалось, ничего не слышал и не обращал внимания. Ему было все равно, что его отец сердится, не говоря уже о каком-то там наставнике.
— Не обращайте на него внимания, учительница, продолжайте, пожалуйста, – сказал он.
Возможно, спокойствие девятого принца придало госпоже Чжэнь уверенности. Она была не из тех, кто не умеет различать главное и второстепенное. Минутная ярость мужа по сравнению с пожизненным счастьем внучки, очевидно, второе было важнее.
Поэтому та снова успокоилась.
Учитель долго дулся и хмурился, но, обнаружив, что никто не обращает на него внимания, кроме внучки, которая робко и с тревогой поглядывала на него время от времени, понял, что его гнев бесполезен. Внучка явно не была той, кто принимает решения, а значит, его гнев был напрасен.
Но учитель не смел уходить. Пока он здесь, он хоть как-то мог контролировать ситуацию. Если он уйдет, кто знает, какие шокирующие слова может сказать девятый принц? Что, если его жена и внучка действительно поддадутся его влиянию?
Учитель никогда в жизни не чувствовал себя таким униженным.
Ничего не поделаешь, раз никто его не слушал, в конце концов, он лишь мог с обидой сесть обратно.
Голос госпожи Чжэнь заметно запнулся, словно она открыла для себя новый мир. В ее сердце промелькнула мысль:
«Оказывается, у моего мужа тоже бывают моменты, когда он бессилен…»
Учитель не мог понять, почему кто-то может интересоваться делами чужих дочерей. Какой мужчина может иметь такие причуды? Глядя на девятого принца, который придвинул стул, сидел и с удовольствием слушал, время от времени вставляя свои реплики и высказывая свое мнение, он не мог не сделать глубокий вдох.
«Тц, он не хотел уходить, когда я просил его, значит, того слишком балуют», – невольно скривился Е Шо.
Вскоре госпожа Чжэнь подробно рассказала всю историю.
Оказалось, что брак госпожи Вэньинь был устроен еще в детстве учителем.
Услышав это, Е Шо не удержался и начал высказывать свое мнение:
— Двое детей, еще ничего не ясно, так рано договариваться. Что, если ребенок вырастет и окажется не тем, кем ожидалось?
Учитывая характер Великого наставника, даже если бы ребенок вырос не тем, ему, вероятно, пришлось бы сдержать какое-то обещание. Разве это не подталкивает собственного ребенка в огонь?
Договоренность о браке по договоренности родителей или помолвка в детстве действительно нежелательны.
Учитель тут же недовольно возразил:
— Разве так поступают не бесчисленные люди в мире? Неужели все они ошибаются?
Е Шо, не задумываясь, ответил:
— С каких пор, если так поступает большинство, это обязательно правильно?
Они посмотрели друг на друга, не желая уступать, и вскоре отвернулись.
Госпожа Чжэнь продолжила.
Мальчик был на несколько лет старше Лян Вэньинь. Тогда обе семьи договорились, что когда младший господин семьи Цао достигнет совершеннолетия, а Лян Вэньинь как раз достигнет совершеннолетия, обе семьи немедленно исполнят помолвку.
Сейчас, когда назначенная дата приближалась, а господин Цао вот-вот должен был стать совершеннолетним, произошло одно событие, которое до сих пор беспокоило госпожу Чжэнь.
Это было не что-то серьезное. Просто два года назад, когда Вэньинь было четырнадцать лет, господин Цао подарил ей заколку на день рождения.
В конце концов, они были помолвлены, и тогдашние правила между мужчинами и женщинами не были такими строгими, как можно было себе представить. Молодые люди, если это не было тайным свиданием, и оба родителя присутствовали, обмен подарками не был чем-то большим.
Но проблема возникла позже, когда госпожа Чжэнь гостила в доме семьи Цао. Она случайно увидела, что двоюродная сестра господина Цао, которая гостила в доме семьи Цао, носила на голове заколку, почти такую же, как у ее внучки.
Узнав, что подарок для будущей внучки также был от господина Цао, госпожа Чжэнь начала сомневаться. Сначала она подозревала, что у её будущего зятя и его двоюродной сестры что-то есть, но не имела никаких доказательств или даже слухов. Постепенно та начала сомневаться и в себе.
«Неужели я ошибалась?» - подумала она.
Когда жена снова подняла эту тему, учитель не выдержал и сказал:
— Всего лишь заколка, почему вы, женщины, так придирчивы?
Однако Е Шо имел другое мнение:
— Учитель, вы не правы. Заколка – это личная вещь женщины. Если бы близкие подруги одолжили её друг другу, это было бы ничего, но кто хочет, чтобы чужие вещи были такими же, как у нее?
— Если бы они не знали друг друга, это было бы просто неловко. Но это подарок на день рождения племянницы Вэньинь, и он от одного и того же человека. Этот молодой господин Цао слишком небрежен.
Суть в том, что подарок был от одного человека и на день рождения. Кто бы не почувствовал себя неловко?
— Неужели он думает, что племянница Вэньинь может делиться всем и раздавать всё подряд?
Учитель нахмурился:
— Вы придираетесь к мелочам, разве это так серьёзно?
Госпожа Чжэнь, стоявшая рядом, просияла:
— Да-да, именно это я и имела в виду.
Каждый раз, когда она говорила об этом своему мужу, он называл её мелочной. Сегодня наконец нашелся человек, который разделял её мнение.
Раньше госпожа Чжэнь думала, что она слишком чувствительна, но теперь ей казалось, что это не так.
Видя, что Лян Вэньинь, стоявшая рядом, молчала, Е Шо повернулся к ней и спросил:
— А ты? После этого случая ты чувствовала себя некомфортно?
Лян Вэньинь после некоторого колебания кивнула:
— Да, немного... не очень рада.
— Правильно, что не рада. Ты не виновата, - решительно сказал Е Шо, чем чуть не разозлил учителя до смерти.
Е Шо, не глядя на него, продолжил:
— А потом? Ты потом спрашивала того господина Цао?
Хотя Лян Вэньинь выглядела хрупкой, она всё же была избалованной девушкой, выросшей в доме Великого наставника. Если ей что-то не нравилось, она говорила об этом.
Поэтому та ответила:
— Я спросила, но... но он сказал, что я веду себя необоснованно, что я... что я завистлива...
В конце Лян Вэньинь явно запнулась. Было очевидно, что она уже переосмыслила ситуацию, и стыд в её глазах показывал, что та тоже считала это своей проблемой.
На взгляд учителя, это было именно необоснованное поведение, но слова «завистлива» были слишком тяжёлыми, и наставник был немного недоволен.
Е Шо же почти полностью убедился, что этот господин Цао, скорее всего, был настоящим подлецом.
Когда нечего возразить или когда чувствуешь себя виноватым, обвиняешь женщину – типичное поведение подлеца.
— Он тогда очень разозлился? Голос был громким? И он был в гневе?
Лян Вэньинь вспомнила и быстро закивала:
— Да-да-да.
Е Шо:
— ...
Это знакомое поведение, Е Шо, как опытный человек, видел его слишком часто.
Когда мужчина чувствует себя виноватым, он инстинктивно прикрывает это гневом. Ничего не поделаешь, ведь ты задел его за живое.
Конечно, этого было недостаточно. Е Шо продолжил:
— Что ещё? Было ли что-то ещё?
Что ещё...
Госпожа Чжэнь задумалась и добавила:
— Потом больше ничего не слышно было. Только Инь Эр несколько раз видела, как молодой господин Цао наказывал слуг в своём дворе. Говорят, бил их очень сильно, до крови...
Учитель, стоявший рядом, фыркнул:
— Женская жалость.
Учитель считал, что женщины слабы, мягкосердечны и глупы. Если слуга был нечист на руку, почему его нельзя было наказать?
Слова учителя и госпожи Чжэнь были почти противоположными, но Е Шо уловил что-то другое и спросил:
— Если слуга совершил ошибку, откуда вы, учитель, узнали? Вы ведь не были там и не видели.
Учитель небрежно ответил:
— Конечно, мне сказал молодой господин Цао.
Е Шо не мог сдержать вздоха:
— Посмотрите, с одной стороны, то, что лично видела племянница Вэньинь, а с другой - объяснения этого человека по фамилии Цао.
Очевидно, что из этих двух вариантов более надежен.
Учитель был ошеломлен этими словами.
Но он все еще не верил, что это правда. Лян Вэньинь - его родная внучка, его старшая дочь рано умерла, оставив только ее. Как он мог ее не любить?
Поэтому, выбирая для нее мужа, он перебрал множество вариантов, прежде чем остановился на семье Цао.
— В семье Цао из поколения в поколение царят честность и порядочность. В их семейных наставлениях говорится, что мужчина может брать наложницу только после сорока лет, если у него нет сыновей.
Е Шо покачал головой:
— Нельзя верить всему, что говорят. Даже из плохого бамбука может вырасти хороший побег, а почему из хорошего побега не может вырасти плохой? Это лишь доказывает, что семья Цао хороша, но не доказывает, что молодой господин Цао хорош.
Если он действительно возьмет наложницу, семья Цао выгонит его из дома из-за этого? Подумайте сами, молодой господин Цао - родной сын семьи Цао.
Учитель возразил:
— Я много раз видел молодого господина Цао. Он действительно благородный, вежливый и знает, как себя вести.
Все эти годы Великий наставник следил за ним, опасаясь, что зять его внучки пойдет по кривой дорожке.
Е Шо снова покачал головой:
— Нельзя судить о человеке по внешности. Вы - наставник наследника престола, высокопоставленный чиновник. Все молодые люди, кроме меня, ведут себя вежливо в вашем присутствии. Даже мой третий брат, будучи наследным принцем, должен вам кланяться.
Е Шо прожил две жизни как мужчина и прекрасно понимал, что для того, чтобы понять характер мужчины, нельзя смотреть на то, как он ведет себя в моменты успеха. В такие моменты все притворяются, это несложно. Нужно смотреть на то, где находится его предел, когда тот терпит неудачу.
Если человек даже в трудные времена остается прежним или не сильно меняется в худшую сторону, то он не может быть очень плохим.
Поэтому недостаточно просто слушать, нужно проверить его лично.
В конце концов, речь идет о счастье человека на всю жизнь, нельзя относиться к этому так легкомысленно.
Однако Великий наставник был почти взбешен. Оказывается, девятый принц сам знает, что совсем не соблюдает приличия в его присутствии!
Е Шо долго размышлял и пришел к выводу, что этого недостаточно, совсем недостаточно.
В контексте этой эпохи то, что говорят госпожа Чжэнь и Лян Вэньинь, - это небольшие проблемы, которые даже не считаются проблемами.
Чтобы они обе были против и даже хотели, чтобы учитель расторгнул помолвку, должно быть что-то большее.
Подумав так, Е Шо задал этот вопрос.
Девятый принц действительно очень проницателен!
Госпожа Чжэнь и Лян Вэньинь были удивлены и даже потрясены его вопросом.
Причин для расторжения помолвки было больше, чем они говорили. Госпожа Чжэнь даже не говорила об этом своему мужу, потому что даже они с внучкой считали это нелепым и смешным. Она боялась, что муж придет в ярость, если расскажет об этом.
Но теперь, когда девятый принц поднял этот вопрос, она решила рассказать правду.
Нельзя же скрывать это всю жизнь, верно?
После долгого молчания она с некоторым колебанием сказала:
— На самом деле, причина, по которой мы с Инь Эр так против, в том, что... нам обеим некомфортно, когда мы видим молодого господина из семьи Цао...
Невозможно описать, что это за чувство. Просто раздражение, отвращение. Хотя он ничего плохого не сделал, он почему-то очень не нравится.
Как и ожидалось, слова госпожи Чжэнь вызвали гнев Великого наставника.
В конце концов, он считал эту причину смехотворной.
Помолвка была заключена много лет назад, а теперь его жена и внучка говорят, что они против из-за такой нелепой причины. Как он может это принять?
Он подумал, что на этот раз даже девятый принц рассердится и сочтет их легкомысленными.
Но, повернув голову, он обнаружил, что выражение лица девятого принца стало еще более серьезным, чем раньше. Учитель широко раскрыл глаза и задыхался.
Е Шо не притворялся. Он действительно считал, что ситуация, о которой госпожа Чжэнь и его племянница рассказали в конце, была более серьезной, чем все предыдущее.
Подумайте, если племянница искренне не принимает молодого господина из семьи Цао, то неважно, хорош он или плох, ничего не получится. Как им тогда жить вместе?
И ладно бы только она так чувствовала, но у госпожи Чжэнь тоже такое же ощущение.
Е Шо когда-то был современным человеком, и он вполне верит в то, что называется чутье. Если человек не нравится с первого взгляда, то он просто не нравится.
И женская интуиция иногда бывает довольно пугающей.
Е Шо невольно кивнул и сказал:
— Я понял, но так дальше продолжаться не может. Скоро свадьба, тянуть нельзя. Может, придумаем что-нибудь и сначала проверим его, как вам?
Девятый принц действительно поверил…
И даже не пытался отделаться отговорками…
Не говоря уже о юной Лян Вэньинь, даже госпожа Чжэнь долго не могла прийти в себя.
Учитель посмотрел то на одних, то на других, и вдруг у него потемнело в глазах.
Он, крепко схватившись за грудь, не выдержал и взорвался:
— Вы трое, вы вообще слушаете, что я говорю?!