Сон
Я просто сказал, что у меня всё в порядке, но вышло вот так…
Е Шо долго сидел на краю кровати с каменным лицом.
Всё это время он пытался восстановить циркуляцию своей внутренней энергии, но она — это не чудодейственное средство и не может вылечить детскую простуду или жар.
Конечно, это может быть связано и с тем, что он практикуется совсем недолго. Его внутренняя сила, как у светлячка, на самом деле бесполезна.
Остатки энергии в даньтяне рассеялись. Сначала Е Шо почувствовал небольшое тепло, но через мгновение она иссякла, и тепло, которое с таким трудом накапливалось, исчезло со звуком «пфф», как будто задули лампу.
Е Шо:
— …
Е Шо не смог сдержать глубокого вздоха.
Он не хотел этого, поэтому... ему было очень жаль У И!
Лучше попросить о помощи других, чем просить себя. Видя, что ничего не получается, Е Шо не стал медлить. Он открыл рот и хрипло крикнул:
— Идите сюда, идите скорее.
В конце концов, он был пациентом, поэтому голос Е Шо звучал гораздо тише и невнятнее, чем обычно. Кроме того, он почти никогда никого не звал по ночам, поэтому евнух, спавший в соседней комнате, ничего не слышал.
Однако У И, лежавший за окном на ветке дерева, навострил уши.
Кажется, там что-то происходит.
Затем он услышал, как маленький принц снова дважды крикнул. Убедившись в этом, У И без колебаний спрыгнул вниз.
Он тихонько открыл окно и увидел принца с красным лицом, который беспрерывно кашлял.
У И на мгновение опешил, но затем выражение его лица слегка изменилось.
— Маленький принц заболел!!!
Получив это известие, весь дворец Цюу содрогнулся, особенно молодой евнух во внешней комнате, который мгновенно проснулся и позвал на помощь.
Вскоре в главном зале зажглись свечи. Шестой принц, дремавший в боковом зале, услышал какой-то шум. Он также услышал, как люди снаружи говорили, что у младшего принца посреди ночи поднялась температура. Шестой принц, который изначально чувствовал сонливость и слабость, вздрогнул и неосознанно сел.
У наложницы Жун не было времени умыться, одеться или хотя бы сменить одежду. Она просто натянула шокеры и выбежала в тапочках.
Няня позади неё продолжала кричать:
— Моя императрица, будьте осторожны, не простудитесь.
Но как наложница Жун могла думать о стольких вещах одновременно? Её волосы были растрёпаны, а расстояние в 20 метров казалось невыносимым. Возможно, из-за сильного волнения наложница Жун вскоре покрылась испариной.
Она резко распахнула дверь комнаты и посмотрела на малыша с красными щёчками, закрытыми глазами и почти полностью закутанного в одеяло. У наложницы Жун перехватило дыхание, ноги подкосились, и она чуть не упала на пол.
Няня Юй, стоявшая рядом, тут же протянула руку и поддержала её:
— Госпожа!
Няня Юй забеспокоилась:
— Что бы ни случилось, императрица не должна упасть первой!
— ... Определённо нет. — Наложница Жун стиснула зубы, прогнала мрачные мысли и, пошатываясь, направилась к деревянной кровати.
Услышав шум, Е Шо, которому и без того было стыдно и который пытался убежать от реальности, быстро открыл глаза.
Увидев, в каком замешательстве пребывает её мать, Е Шо был потрясён:
— Мам, что с тобой?
Услышав его громкий голос, наложница Жун вздрогнула, а затем, не в силах больше сдерживаться, разрыдалась:
— Я думала, я думала, что ты...
Одному Богу известно, как она испугалась, когда увидела, что её сын лежит неподвижно.
Она боялась, что сына не станет.
Теперь Е Шо понял, что она его неправильно поняла, и сразу же объяснил:
— Я в порядке…
Если не считать небольшого воспаления миндалин и температуры, Е Шо не испытывал никакого дискомфорта. При необходимости он мог даже приподняться, встать и пробежать несколько кругов.
По мнению Е Шо, у детей слабый иммунитет, поэтому они часто болеют простудой и гриппом.
Однако наложница Жун так не считала. Разве она не видела, сколько детей во дворце умерло от внезапной лихорадки посреди ночи?
В любом случае, теперь она не поверит ни единому слову Е Шо.
Наложница императора Жун обернулась, и на её лице отразилась неконтролируемая ярость:
— Чего вы все стоите! Скорее зовите императорского врача, пусть ко мне придёт дежурный императорский врач!
Главный врач занимал самую высокую должность во всём Императорском медицинском бюро, эквивалентную должности директора современной больницы.
Услышав это, Су Юэ не осмелилась медлить. Она слегка согнула колени, не обращая внимания ни на что вокруг, и быстро выбежала, повернувшись спиной к императорской наложнице.
Нет необходимости так суетиться...
Е Шо замялся и уже собирался что-то сказать, но, увидев, что взгляд матери внезапно стал убийственным, тактично промолчал.
Вскоре шестой принц пришёл к ним.
Глядя на раскрасневшееся лицо брата, он плотно сжал губы, и его грудь стала чаще вздыматься и опускаться.
— Сходите и принесите холодной воды.
— Да.
Шестой принц не понаслышке знал, что такое жар посреди ночи. В конце концов, в юности он несколько раз сталкивался с этим.
Такова природа детей. Они болеют без видимой причины.
Когда принесли холодную воду, шестой принц взял с полки носовой платок, намочил его, отжал и положил на лоб младшему брату. Принц, которому не было и восьми лет, вёл себя так спокойно, словно был взрослым.
Ах…
Когда о тебе заботится маленький ребёнок...
Затем его лоб обдало прохладой, и Е Шо почувствовал себя невероятно комфортно.
Шестой принц помогал ему сменить платок, а наложница императора Жун крепко держала его за руку, словно боялась, что он внезапно исчезнет. Даже такому толстокожему человеку, как Е Шо, было тяжело это выносить.
— Мам, Сяо Мин, эм… кажется, я уже в порядке…
— Зови меня шестым братом.
Даже сейчас принц инстинктивно поправил его.
Что касается его слов о том, что он чувствует себя хорошо, то они оба просто проигнорировали их.
Как мы можем воспринимать слова пациента всерьёз?
Но внешне они оба утешали его:
— Да, да, да, мама/брат верит в Шо Эра, Шо Эр скоро поправится.
Е Шо:
— …
Тело этого ребёнка... Увы!
Суматоха во дворце Цюу была такой сильной, что вскоре об этом узнала большая часть дворцового комплекса.
Никто не знал, о чём в тот момент думали три добродетельные наложницы, но Чжао Чунжун и две другие не могли уснуть. Что касается императрицы, то она была наполовину счастлива, но сама не знала, что думает её вторая половина.
— Что случилось снаружи? Почему так шумно?
Ван Цзыцюань, стоявший у двери, всё ещё колебался, не зная, стоит ли ему разбудить императора и доложить ему о том, что во дворце внезапно произошло такое.
В итоге тот проснулся сам.
Возможно, из-за того, что он поздно лёг спать, император Цзинвэнь чувствовал лёгкую головную боль. Теперь он сидел, прислонившись к изголовью кровати, опираясь на него одной рукой и время от времени потирая висок. На его лице читалось беспокойство.
Верно, любой, кого разбудили посреди ночи, скорее всего, будет не в духе, и император Цзинвэнь проявил себя с лучшей стороны, не разозлившись на месте.
Ван Цзыцюань воспользовался этой возможностью, чтобы снова быстро пересказать историю:
— Ваше величество, это происходит во дворце Цюу из-за маленького принца…
Немного поколебавшись, Ван Цзыцюань стиснул зубы и наконец закончил:
— Кажется, у маленького принца проблемы.
Он сказал, что посреди ночи у того внезапно поднялась температура.
Император Цзинвэнь перестал тереть висок и воскликнул:
— Что?!
— Что случилось? Почему у него вдруг поднялась температура?
— Я... я тоже не знаю...
Как раз в тот момент, когда Ван Цзыцюань засомневался, пойдёт ли император, тот внезапно возвысил голос:
— Кто-нибудь, переоденьте меня!
Похоже, он собирается отправиться туда и посмотреть всё своими глазами.
Ван Цзыцюань сначала помахал евнухам и дворцовым служанкам, стоявшим неподалёку, и, пока они подходили, отдал приказ немедленно подготовить паланкин.
Император Цзинвэнь немного растерялся, когда раздвинул занавеску перед собой.
Он видел, что с этим маленьким негодяем всё было в порядке, так почему же он вдруг...
Возможно, из-за его отношений с герцогом Чжэнем его младший сын был едва ли не самым здоровым принцем из всех, кого он когда-либо видел. С момента его рождения и до сегодняшнего дня, то есть за два с лишним года, он лишь однажды обратился к императорскому врачу, но результат всё равно оказался ошибочным.
Император Цзинвэнь и представить себе не мог, как будет выглядеть его младший сын, если заболеет.
Этот маленький прохвост так хорошо умеет выводить людей из себя, что всё может пойти наперекосяк.
Подумав об этом, император не смог сдержать необъяснимого раздражения. Затем он опустил голову и заметил, что руки и ноги евнухов и дворцовых служанок сегодня как будто стали особенно неуклюжими.
— Прочь с дороги, я сам!
Не в силах больше ждать, император Цзинвэнь пнул стоявшего перед ним человека, не обращая внимания на то, что тот упал на колени и молил о пощаде, и сам вступил в бой.
Возможно, из-за того, что он не мог успокоиться, император Цзинвэнь застегнул не ту пуговицу.
Он понял это только после того, как сел в паланкин, и вовремя сориентировался.
И тогда его сердце успокоилось.
По пути император Цзинвэнь не мог не думать о многом. Он чувствовал, что пришло время навести порядок в гареме.
После того как была зажжена одна палочка благовоний, императорская карета подъехала к воротам дворца Цюу.
— Император прибыл...
Услышав крики евнуха за дверью, он переступил порог и направился прямиком в боковой зал, где жил Е Шо.
— Что случилось? Почему он вдруг заболел?
Услышав позади себя такой голос, императорская наложница сначала испугалась и машинально хотела поклониться, но император Цзинвэнь прервал её:
— Не нужно церемоний, сначала я посмотрю, как там Шо Эр.
Затем он увидел своего маленького сына с красными щёчками, лежащего под одеялом.
Я не видел своего младшего сына несколько дней, и за это время детская припухлость на его лице исчезла.
Император Цзинвэнь был поражён и напуган внешним видом Е Шо:
— Почему ты вдруг так похудел?
Е Шо:
— …
Пожалуйста, перестаньте говорить, что он похудел. Дело не в том, что он сейчас слишком худой, а в том, что раньше он был слишком толстым.
Моя фигура теперь идеальна, не так ли?
Пока шестой принц менял платок, император Цзинвэнь протянул руку и коснулся лба своего младшего сына, который был очень горячим.
Он нахмурился, и его тут же охватил гнев:
— Что, чёрт возьми, происходит!
— Это всё ваша вина, ваше величество.
Она не хотела этого говорить, но, услышав это, наложница Жун не смогла больше сдерживаться, и по её щекам потекли слёзы.
— Вы приказали У И, чтобы он присматривал за Шо Эром по двенадцать часов в день без перерыва, не позволяя ему ни есть, ни пить, и разрешая ему только учиться. Шо Эру всего два года, как его организм может это выдержать!
Было ли это из-за того, что он слишком сильно давил...
Император Цзинвэнь крепче сжал бусины в руке.
У И, стоявший в темноте, не мог понять, что происходит.
Неужели я действительно сделал что-то не так?
Но он явно не слишком его подгонял...
В наступившей тишине наложница Жун продолжала плакать, и каждое её слово сопровождалось всхлипываниями:
— Я столько лет провела во дворце, и у меня только один ребёнок, Шо Эр. Если на этот раз Шо Эр попадёт в беду, что я буду делать?
В этот момент наложница императора больше ничего не хотела. Наследный принц и трон были не так важны, как жизнь её сына.
— Что за чушь ты несёшь? Ты обвиняешь меня?
Император Цзинвэнь не верил, что его сын, внук герцога Чжэня, мог так легко пострадать от высокой температуры.
Его сын — сын дракона, благословлённый богами и Буддой. Как такое возможно?
Увидев, как сильно плачет его мать, Е Шо тоже расстроился. Он пытался её утешить, но это было бесполезно.
После долгих ворочаний с боку на бок от шума вокруг у Е Шо разболелась голова. К тому же он был болен и не мог не чувствовать сонливости.
Но, вспомнив о том, что произошло только что, он испугался, что, закрыв глаза, снова напугает мать. Немного подумав, Е Шуо осторожно спросил:
— Отец, мама, я очень хочу спать. Можно мне немного вздремнуть…
Красные щёки ребёнка, слабый и хриплый голос, веки, которые, казалось, вот-вот сомкнутся...
Император Цзинвэнь видел подобную сцену много лет назад, но после того, как ребёнок закрыл глаза, он больше не просыпался.
Внезапно сердце императора Цзинвэня сжалось, и он глубоко вздохнул.