Неприятности
В зале собралось восемь человек, все рангом не ниже второго, ни одного ниже. Все они были ключевыми фигурами государства. И вот эта группа людей спокойно ждала, как учитель будет жаловаться родителю ученика.
Даже министр двора, занимавший второе высшее положение, поторопил:
— Господин Цэнь, раз уж император дал добро, не тяните!
Министр двора был настоящим чиновником второго ранга, и, казалось бы, такие мелочи его не должны были интересовать.
Господин Цэнь, видя, что уклониться не удастся, наконец заговорил:
— Ваше величество, взгляните на это.
С этими словами младший наставник достал из рукава книгу. Это была учебная книга Е Шо, которую он конфисковал сегодня и специально принес показать императору Цзинвэню.
Вскоре книга была подана императору. Тот открыл ее и подумал:
«Хм? Вроде бы ничего особенного».
Увидев, что страницы чисты, император Цзинвэнь облегченно вздохнул. Но император есть император, и вскоре он заметил неладное:
— Эта книга… почему она такая чистая?
Услышав это, младший наставник не выдержал:
— Потому что его высочество девятый принц вообще ее не читал!
По наблюдениям господина Цэня, если девятый принц уделял чтению полчаса в день, это было уже очень много. Полчаса! По сравнению с другими принцами, которые тратили на учебу четыре-пять часов в день, полчаса были просто ниже всякого предела.
— Девятый принц даже своего имени не написал.
Чтобы не перепутать книги, обычно принцы писали на них свое имя. Император Цзинвэнь закрыл книгу и увидел, что она действительно пуста, чище, чем его лицо.
Министр Хэ многозначительно взглянул на сидевшего напротив него герцога-защитника страны и, не удержавшись, рассмеялся. Герцог Чжэнь посчитал, что ему следует защитить своего внука:
— Ваше Величество, я считаю, что к учебе не следует подходить слишком торопливо.
Что хорошего в этих чертовых книгах? Трудно запомнить и трудно понять, даже если запомнишь, не знаешь, что это значит, все там запутано, никакого удовольствия. К тому же, по его мнению, полчаса — это уже неплохо, его внуки, кроме старшего, не могут сидеть так долго. Сегодня полчаса, завтра еще полчаса, и со временем накопится.
Император Цзинвэнь, услышав это, с трудом сдержал желание выругаться, а затем бесстрастно вернул книгу:
— Он сказал, что не будет читать? Почему господин Цэнь допускает такое?
— Я ничего не могу поделать, — господин Цэнь тоже был беспомощен:
— Девятый принц сказал, что у него болит голова, когда он долго читает, и полчаса — это его предел.
Если заставить его читать немного дольше, девятый принц будет хвататься за грудь и прикладывать руку к голове. Он так хорошо притворялся, что господин Цэнь не знал, правда это или нет. Если это правда, и с принцем что-то случится, он не сможет этого вынести.
Герцог Чжэнь, услышав это, тут же закивал, соглашаясь со словами своего внука:
— Именно так! Чтение вызывает головную боль!
Теперь и другие министры рассмеялись.
— …Герцог Чжэнь, замолчи.
Император Цзинвэнь больше не мог сдерживаться, повернулся и посмотрел на герцога-защитника страны. Затем он глубоко вздохнул, чувствуя, что дело далеко не так просто:
— Господин Цэнь, есть еще что-нибудь?
— Есть еще, ваше величество, взгляните на это.
Господин Цэнь был готов к этому дню, все необходимое было подготовлено. Когда маленький евнух снаружи вошел с деревянным ящиком, министр Хэ и остальные остолбенели. Если они правильно помнили, девятый принц отправился в Императорскую школу не так давно? Как это могло быть все, что он сделал?
В следующую секунду господин Цэнь подтвердил догадки министров:
— Докладываю вашему величеству, это все предметы девятого принца, которые я конфисковал во время уроков.
Император Цзинвэнь открыл ящик и увидел, что внутри царил полный беспорядок, лежало всякое разное.
Он наугад поднял квадратный кусок нефрита и, рассмотрев его в руке, понял, что это маленькая печать.
Вероятно, из-за неопытности, печать была вырезана криво и косо, лишь смутно напоминая человеческое лицо.
Любопытство, как известно, губит не только кошек, но и императоров.
Поддавшись любопытству, он обмакнул печать в свою чернильницу и отпечатал ее на чистом листе рисовой бумаги.
Увидев, что именно было вырезано на печати, его лицо мгновенно помрачнело.
Длинные волосы... это была женщина!
Однако, будучи человеком древности, император Цзинвэнь совершенно не знал, что такое аниме, а поскольку резьба Е Шо была небрежной, он ошибся.
Император вдруг вспомнил о вещах, которые его сын выбрал на празднике первого года жизни. Теперь, когда это всплыло вновь, этот вопрос стал для него настоящей головной болью.
Министр Хэ и другие с изумлением наблюдали, как тот скомкал чистый лист бумаги и бросил его прочь.
Затем император Цзинвэнь отложил печать в сторону, решив позже приказать стереть с нее резьбу.
Вскоре император вытащил из ящика вторую вещь: это была... маленькая деревянная палочка??
Палочки были длиной примерно в половину палочки для еды, пять-шесть таких палочек составляли толщину одной палочки для еды. Они были гладко отполированы и все связаны красной шелковой лентой, примерно по сотне в каждой связке.
— Что это такое? - недоуменно спросил император Цзинвэнь.
Господин Цэнь подошел, взял палочки, развязал ленту и лично продемонстрировал императору и всем министрам, как с ними играть.
— Нужно было одной палочкой аккуратно вытаскивать другие, при этом остальные палочки не должны были шевелиться. Если они двигались, это считалось проигрышем.
Император:
— ...
Звучало это, кажется, довольно интересно.
— Кхм, а это что? - слегка кашлянув, он указал на стопку нарисованных его сыном игровых полей.
На полях были черные и белые квадраты, напоминающие поле для игры в го, но при ближайшем рассмотрении это было не совсем го.
Младший наставник Цэнь взглянул и сказал:
— Это изобретение принца, он назвал это «пять в ряд». Девятый принц сказал, что побеждает тот, кто выстроит пять фишек в ряд.
Что за полный беспорядок?!
Кроме нарисованных игровых полей, были еще и игры-ловушки, все, во что можно было играть с помощью бумаги и ручки.
Вскоре император Цзинвэнь обнаружил еще одну книжицу размером с половину ладони, уже сшитую нитками.
На каждой странице книги был нарисован маленький человечек с мечом. Фигурки были нарисованы очень просто, по сути, это были лишь несколько линий и кругов, составляющих человечка.
— Зачем он нарисовал столько одинаковых вещей? - снова спросил император Цзинвэнь.
Наставник Цэнь, зная, что император не в курсе, тоже узнал, как это смотреть, только со слов Е Шо.
Поэтому он напомнил:
— Ваше Величество, если будете листать быстрее, вы поймете.
Император Цзинвэнь послушно сделал, как ему сказали, и тут же обнаружил... что человечек ожил!
Он рубил, колол, поднимал меч – хотя движения были простыми, в этом было что-то увлекательное.
Были также закладки из листьев, мешочки для игры, сшитые из обрывков ткани, и самое нелепое – в самом низу он нашел пять костей почти одинаковой формы и размера, то ли свиных, то ли бараньих.
— А это? Для чего это? - император Цзинвэнь на самом деле не хотел задавать столько вопросов, но не мог иначе, потому что никогда такого не видел.
Господин Цэнь снова помог с демонстрацией.
Однако его руки были не такими ловкими, как у Е Шо, когда тот играл с камушками. Он едва успевал подбросить одну кость, как другая уже падала, прежде чем он успевал поймать ее.
Видя перед собой суетящегося младшего наставника Цэня, все министры замерли в недоумении.
После секундного оцепенения министр Хэ и другие не могли не почувствовать досаду. Из всего этого беспорядка в ящике было ясно, что девятый принц совершенно не занимается делами.
К счастью, император лишь баловал его, и к счастью, тот, кого император выбрал в наследники престола, был не он.
Судя по всему, девятый принц никогда не получит реальной власти.
Министры переглянулись и мысленно покачали головами.
Присутствовавший здесь наследный принц даже притих, не понимая, откуда у его брата столько хитроумных идей.
А вот герцог Чжэнь не думал так много, он считал, что веселый ребенок — это хорошо, ведь это значит, что он здоров.
— …Получилось, получилось, скорее опустите, я уже почти все понял, — император Цзинвэнь не знал, что сказать. Если бы только он мог направить часть развлекательных мыслей сына на учебу.
Подумав об этом, он поспешно спросил:
— А как насчет уроков? Как у него с учебой?
Господин Цэнь покачал головой, его печаль была очевидна:
— Отвечаю вашему величеству, за все это время девятый принц выполнил домашнее задание вовремя всего два раза.
Каждый раз, когда его просили декламировать, он почти никогда не мог выучить наизусть без единой ошибки.
— Сегодня утром, проходя мимо резиденции девятого принца во время утреннего чтения, я только тогда обнаружил, что девятый принц только открывает рот, но не издает звука!
Увидев это, он наконец полностью сломался, и, поддавшись порыву, принес ящик и пришел в зал Циньчжэн жаловаться.
В тот момент он был так зол, что совершенно не думал о последствиях.
— Я бил его по ладоням, ругал, даже заставлял стоять, а когда урок закончился и я вышел посмотреть, осталась только миска с водой, которую девятый принц держал над головой, а сам он давно уже исчез! — господин Цэнь упал на колени, каждое слово было обвинением, слезы текли по его щекам.
За всю свою жизнь он не встречал такого трудного ученика.
Любую новую игрушку, которую находил, он конфисковывал, а на следующий день появлялась новая, словно грибы после дождя, и конца этому не было. Он не знал, что творится в его маленькой головке, в среднем появлялось по два новых изобретения в день, и даже больше.
А если посмотреть на сочинения девятого принца, то и за десять дней не напишет и одного.
Печаль господина Цэня была совершенно искренней:
— Ваше величество, я действительно не могу хорошо обучить девятого принца, я виновен!
Насколько уверенным господин Цэнь был раньше, настолько же он был удручен сейчас, его до слез довел такой ученик, как Е Шо.
Присутствовавшие министры также были поражены этой сценой. Как коллеги, они знали, насколько несгибаем младший наставник Цэнь. То, что он был доведен до такого состояния, дало всем еще более глубокое представление о непослушании девятого принца.
Видя жалкое состояние своего старого соперника, который в своем преклонном возрасте рыдал и шмыгал носом, наставник наследного принца изо всех сил старался сдержаться, но в итоге не смог и слегка приподнял уголки губ.
Хотя он знал, что этот день настанет, но когда он действительно наступил, Великий наставник был очень рад, но из уважения к своему старому сопернику он не рассмеялся вслух.
Однако, то ли по наитию, то ли по какой-то причине, как только его выражение лица продержалось всего два вдоха, господин Цэнь, лежавший на коленях, словно что-то почувствовал, резко поднял голову.
Господин Цэнь как раз случайно встретился взглядом с Великим наставником и увидел в его глазах скрытое злорадство. Он стал еще более опечален.
Смешно, смешно, что тут смешного!
Ему просто повезло с таким хорошим учеником, как наследный принц, и он, стоя и говоря, не чувствуя боли в спине, имеет время насмехаться над ним. Если бы их роли поменялись, этот человек, возможно, был бы даже хуже —
Подождите.
Поменяться ролями?
Господин Цэнь на мгновение замер, и в его голове внезапно промелькнула мысль.
Если нет алмаза, не берись за работу с фарфором. Если у тебя нет способностей, следует передать это более способному человеку.
Разве этот старый хрыч не всегда хвастался, что его способность обучать учеников лучше, чем у него?
Мгновенное изменение в господине Цэне не ускользнуло от глаз Великого наставника. Тот ничего не сказал в этот момент, но по какой-то причине он внезапно почувствовал дурное предчувствие.