Разбитое сердце
Такой маленький…
Такие мысли почти одновременно пронеслись в головах Гу Шао и принца.
Разница в том, что Гу Шао был поражён возрастом мальчика и его поразительной незрелостью. Хотя по словам и поступкам окружающих его людей казалось, что он попал в древние времена, и он знал, что в древности люди обычно рано вступали в брак, но, глядя на мальчика перед собой, который выглядел как ученик младших или старших классов, Гу Шао всё равно не мог поверить своим глазам.
Поскольку большинство родителей присутствуют при рождении ребёнка, няня была первой, кто показал его Гу Шао после того, как она его забрала. Гу Шао автоматически стал считать принца перед собой своим отцом в этой жизни.
Гу Шао не мог заставить себя признать старшеклассника своим отцом, даже если тот был знатного происхождения.
Разве это не равносильно уничтожению цветов нашей родины?
Вы должны знать, что в прошлой жизни ему было почти тридцать, когда он умер.
Не говоря уже о том, что его биологический отец в прошлой жизни был мёртв всего полгода.
Принц был поражён тем, что новорождённый мог быть таким маленьким.
Это маленькое личико размером с половину его ладони, а его ручки толщиной с два пальца принца, сложенных вместе.
Разве наложница Жун не принимала тонизирующие средства каждый день во время беременности? Драгоценные лекарственные травы и тонизирующие средства, собранные герцогом Чжэнем во время войн, поставлялись во дворец в изобилии, но почему же её ребёнок не вырос здоровым?
Принц почувствовал, что может сломать эту вещицу, приложив совсем немного усилий.
Но даже такой маленький ребёнок, у которого, кажется, есть врождённые недостатки, со временем естественным образом научится отбирать вещи у других.
Раз уж он родился в императорской семье, как он мог не сражаться?
Поскольку наследный принц с самого рождения был законным сыном, его статус, естественно, отличался от статуса его братьев, которые все были незаконнорождёнными. После его рождения статус двух его старших братьев резко упал из-за опасений, что это приведёт к путанице между законными и незаконнорождёнными сыновьями.
После того как император Цзинвэнь взошёл на престол, контраст стал ещё более очевидным. Бывшие братья теперь стали правителем и подданным.
Поэтому, хотя многие принцы родились позже, он впервые увидел, как на свет появляется его младший брат.
Тем более что волосы младшего брата принца ещё не до конца высохли, а от его тела всё ещё исходил слабый запах крови.
Принц был молод, и эта сцена не могла не тронуть его, но он мгновенно пришёл в себя.
Гу Шао было немного сложно понять, почему аура его приёмного отца так быстро изменилась.
Зрение у него было неважное, и то, как он пытался разглядеть выражение лица собеседника, выглядело в глазах принца примерно так:
Малыш открыл свои большие глаза, его чистые и невинные зрачки вращались, отражая сложные мысли этого взрослого человека.
Принц глубоко вздохнул и заставил себя не отводить взгляд. Затем он осторожно вернул малыша:
— ...Берегите своего маленького господина и, пожалуйста, хорошенько отдохните, наложница Жун. У меня ещё есть кое-какие дела, так что я пойду.
...Постойте, наложница?
То есть этот парень — не его биологический отец, а его биологический брат?
Было ли в древности такое же свободомыслие? Отец не пришёл, поэтому брату разрешили присутствовать при родах?
Гу Шао, который был единственным ребёнком в семье, не мог не нахмуриться.
Личико малыша в одно мгновение сморщилось.
Дело в том, что именно принц передал малыша няне, и все восприняли это как знак нежелания.
— Маленькому принцу очень нравится его высочество наследный принц.
Он не знал, кто это сказал.
Принц замолчал, но ничего не сказал. Он бросил последний взгляд на Гу Шао и быстро ушёл.
С другой стороны, в зале Циньчжэн...
Император Цзинвэнь обсуждал дела со своими придворными, когда услышал, как молодой евнух докладывает, что наложница Жун вот-вот родит.
Придворные чиновники думали, что, учитывая, как сильно император Цзинвэнь был привязан к наложнице, он примчится как можно скорее. Однако они не ожидали, что император Цзинвэнь на мгновение засомневается, а затем попросит евнуха уйти.
— Во дворце есть императрица, так что мне не нужно беспокоиться о таких вещах.
Это, это, это...
Император даже не собирается присутствовать при рождении принца?
Кто из министров при дворе не являлся умным человеком? Видя, что император Цзинвэнь не вызвал герцога Чжэня на сегодняшнее собрание, ни один из министров герцога Чжэня не пришёл. Что ещё нужно понимать?
Переглянувшись, министр промолчал и сделал вид, что ничего не знает.
Но втайне они уже придумали, как дистанцироваться от герцога Чжэня.
Наставник принца, который немного нервничал, вздохнул с облегчением, услышав это.
Этот небольшой эпизод вскоре остался в прошлом, и зал Циньчжэн вновь приобрёл торжественный вид.
Но время шло, и главный наставник не мог не испытывать некоторого недоумения. Они собирались обсудить правила, так почему же наследный принц до сих пор не прибыл?
Через полчаса все министры ушли один за другим. Когда в зале Циньчжэн не осталось никого, кроме императора, ему на стол положили донесение об успешных родах наложницы Жун.
— ...И это всё, на что ты способен?
Сколько раз такое уже случалось? Неужели этому ребенку так везёт?
Глядя на пустое пространство перед собой, император Цзинвэнь потёр виски, чувствуя лёгкую головную боль.
В следующее мгновение перед его глазами всё поплыло, и внезапно появился мужчина в тёмной одежде.
Мужчина молча опустился на колени.
Невыполнение работы должным образом — преступление, караемое смертью.
Но…
— В это время внезапно появился Мо Шу, слуга его высочества наследного принца, и акушерка не справилась. Я плохо выполнил свою работу. Пожалуйста, накажите меня, ваше величество.
Мужчина низко опустил голову, не смея сопротивляться.
Закончив говорить, император Цзинвэнь прервал своё занятие и внезапно поднял глаза:
— Ты хочешь сказать, что наследный принц тоже замешан в этом деле?
Мужчина, не колеблясь, рассказал всю историю.
— Слуги увидели, что здесь находится его высочество наследный принц, и не осмелились больше ничего предпринять.
Император Цзинвэнь просто... просто не знал, что сказать.
Действительно ли это Божья воля?
Мужчина:
— Маленький принц... — очень удачливый человек.
Император Цзинвэнь: «…»
Чёрт, неужели здесь недостаточно хорошо?
Контрацептивы не могли от него защититься, призраки в гареме не могли причинить ему вред, а различные недомогания наложницы Жун не могли его уничтожить. В день его рождения его спас тот, кому он больше всего угрожал.
Императору Цзинвэню было нечего сказать.
— Я понимаю. Ты можешь идти.
Поскольку вмешался принц, император Цзинвэнь, поразмыслив, решил не наказывать его.
Мужчина быстро исчез.
Спустя долгое время император Цзинвэнь глубоко вздохнул.
Огромный зал Циньчжэн унёс этот вздох далеко прочь.
Теперь, когда дело сделано, пусть он будет...
На этот раз император Цзинвэнь полностью сдался.
В конце концов, сколько бы ошибок ни было совершено, во всём виноват герцог Чжэнь.
С другой стороны.
Пока Гу Шао гадал, кто же хочет его убить, наложница Жун наконец медленно пришла в себя.
В это время луна уже взошла над ветвями ивы.
В это время няня помогала наложнице Жун прибраться.
Почувствовав, что от одеяла исходит что-то странное, она невольно сжала руки.
Едва открыв глаза, Су Синь обняла Гу Шао и сказала:
— Госпожа, пожалуйста, взгляните на маленького принца. Смотрите, маленький принц смотрит на вас.
В этот момент Гу Шао широко раскрыл глаза и посмотрел на стоявшую перед ним женщину, которой было не больше двадцати.
Благодаря тому, что он рано научился запоминать и у него хорошая память, даже спустя столько лет Гу Шао всё ещё помнит, как выглядела его мать.
Несмотря на то, что изображение на сетчатке было размытым, Гу Шао всё же с трудом смог его различить, потому что находился близко.
Лицо женщины, стоявшей перед ним, было очень похоже на лицо его прошлой матери!
Хотя это и не точная копия, сходство составляет около 70 %.
В трансе Гу Шао словно снова почувствовал нежные прикосновения матери.
Даже дыхание такое знакомое.
Это тёплое чувство... он уже давно его не испытывал. Он не испытывал его с тех пор, как ему исполнилось шесть лет.
— Ааа.
От возбуждения Гу Шао широко раскрыл рот и продолжал стонать, инстинктивно пытаясь обнять её.
В следующее мгновение пелёнки, лежавшие перед ним, были отброшены в сторону, и раздался слегка холодный и раздражённый голос наложницы Жун:
— Убери это поскорее, я не хочу его видеть!
С громким треском что-то раскололось надвое.
— ?
Малыш совершенно вышел из-под контроля, и вскоре его глаза наполнились слезами.