Караван Мэриголд
7.
============— Карточка концовки 5. Мэриголд — работница торгового каравана.— Работая на самом дне иерархии в столичном торговом караване «Розмари», Мэриголд постигает сердце скряги. Ты мечтаешь однажды открыть караван на своё имя и разбогатеть. Особняк, вилла, сотни слуг, жизнь из деликатесов и удовольствий. И настрой, который приведёт к счастливой жизни…— Эй, Мэри! Хватит спать, шагай.— Да-а, да-а!Но дорога тяжела, и в лютый мороз среди зимы ты тихо испускаешь последний вздох. Перед глазами вспыхивает видение: ты богата и живёшь счастливо.Спокойной ночи, юная Мэриголд. Будь счастлива там.============
Этот цикл с самого начала пошёл не так.
Лансель, который мчался туда, где, по слухам, должен был проходить караван «Розмари»…
— …Ты новичок, который сказал, что присоединится здесь? Слышал, ты высокий. И правда крепкий! Как тебя зовут?
По какой-то причине хозяин каравана принял его за нового работника.
После долгой дороги он потерял коня, одежду изодрало ветром и дождём — неудивительно, что выглядел как бродяга. Да и впрямь: на дворянина он не тянул ни разу.
— Меня зовут Лансель.
— Лансель. Ладно. Раз пришёл — давай, хватай тюк и тащи.
Лансель закинул на плечо свёрток, который ему сунули, и вдруг почувствовал: издалека на него уставились блестящие глаза.
— Мэри! Твой младший пришёл! Держись возле него и научи всему как следует!
— Есть!
Подбежала 15-летняя Мэриголд.
Она была прямо здесь.
— С этого дня будешь звать меня «старшая Мэри»!
«……»
Глядя на её самодовольную физиономию, Лансель на секунду подумал: «зря я прикинулся работником». Но поздно.
Лансель взял Мэриголд за руку.
— Прошу наставничества, старшая Мэри.
— Угу!
Позже он узнал: на тот момент Мэриголд уже больше 2 лет жила караванной жизнью.
2 года она была самой младшей. Так что её жажду «младшего» словами описать было невозможно.
— Кстати… а куда мы сейчас идём?
— Ты что, пришёл и даже не знал? Едем на земли Риве: продадим товар, купим у них местные сушёные шкуры, и обратно в столицу. Караван покупает там, где дёшево, и продаёт там, где дорого.
— О-о. Как и ожидалось от старшей.
— Э-хе-хе! Если ещё что интересно — спрашивай!
— Тогда почему у тебя фляга открыта?
— А? А-а-а! Моя вода…!
— Хочешь, дам из своей?
— Н-нет! Я же старшая… я не могу брать у младшего!
Пафос продержался недолго. Через 2 дня пути она всё-таки пила воду у Ланселя.
— Фу-у-ух.
Напившись после нескольких дней «терплю и держусь», Мэриголд украдкой посмотрела на Ланселя. Щёки горели от стыда.
— Кхм… А если я скажу, что это была учёба: как выжить, когда в дороге кончается вода… ты поверишь, младший?
— То есть урок в том, что воду надо брать у младшего.
— Н… ну… да.
— Но у меня нет младшего.
— ……
В дороге они почти не отходили друг от друга.
Прошла неделя. В деревне, куда караван наконец добрался, Мэриголд прилипла к Ланселю сбоку.
В руках у неё был стакан с соком — вообще без капли алкоголя, — но она делала вид, будто у неё «плывёт фокус». Изображала пьяненькую.
— Младший… Я вообще-то давно выкинула из себя такую штуку, как человеческое сердце.
— ……?
— Я человек, который в будущем станет великим купцом. Поэтому сердце, эмоции, любовь, дружба… Можно сказать, я всё это переросла.
— Страшно. Представить только: перестала быть человеком.
— Младший, однажды ты будешь гордиться, что у тебя была такая старшая, как я. Если проявишься — возьму тебя к себе под руку. Ну как? Такой шанс редко выпадает. Хватайся.
— Для меня это честь.
— Угу! Наливай.
— Сейчас.
— Глот-глот… фу-у! После горечи жизни даже это кажется сладким, младший.
— Ну… это и есть сладкий фруктовый напиток.
— Ещё стакан!
В этот момент Лансель решил: раскрывать ей свою личность пока не стоит.
Зачем разбивать ей настроение тем, что он дворянин? Пусть пока будет «работником». Подыграет.
Хотя бесконечно скрывать это он не сможет.
«Когда сказать?»
Когда будет правильно? Он думал об этом, когда караван снова тронулся в путь.
— Вперёд, младший! Туда, где текут золотые и серебряные монеты!
============— Имперский календарь, 816 год, 9 месяц, 8 день. Погода: в основном ясно.— Сколько мы уже топаем по этим бесконечным полям? Мэриголд придавило тяжёлой поклажей, выносливость на нуле.※Понижение: состояние, вера, мораль! Повышение: выносливость, привлекательность!============
— Пф… пф…
У Мэриголд уже язык чуть ли не на плече висел, а спина сгибалась всё ниже. Лансель молча забрал у неё поклажу.
— А… стало легче…?
— Я понесу. Ты чуть отдохни.
— А? Н-нет, младший! Я же старшая! Я не могу заставлять младшего таскать! Давай сюда, быстро!
— Ты сейчас рухнешь.
— Н-не рухну.
— Тогда считай, что ты заранее производишь хорошее впечатление на будущую Великую богачку.
— Эм… тогда… ничего не поделаешь. Я быстро восстановлюсь, так что подо… А-а-а!
— Удобно?
Лансель закинул её себе на плечи, и Мэриголд мгновенно ожила.
Купцы посматривали на неё с лёгкой завистью.
============— Имперский календарь, 816 год, 12 месяц, 23 день. Погода: сильный снег.— Караван попадает в метель. Назад дороги нет. Нужно во что бы то ни стало пройти. Помолимся, чтобы выжить!※Повышение: вера, выносливость, привлекательность!============
Вжух-!
— Отстанешь — бросим! Не спи, шагай! Эй ты, не туда! Смотри на впереди идущего и повторяй!
Путь стал отчаянным.
Снег валил так, что дальше собственного носа ничего не видно — но останавливаться нельзя. До места, где можно переждать, ещё далеко.
Под глазами Мэриголд давно залегли тёмные круги. Неожиданный снег на зимней дороге окончательно доедал её силы.
— Младший… если я тут вдруг умру… ты всё равно… будешь меня помнить… да?..
— Не говори глупостей. Ты же выкинула человеческое сердце.
— Да… я… понимаешь… я хотела разбогатеть, младший… Разбогатеть… построить огромный дом… завести щенка… и жить счастливо… каждый день… с хорошими людьми…
— Тогда ты не имеешь права умирать, пока не станешь счастливой. Очнись.
— Всё равно… в самый последний момент… я рада, что встретила тебя, младший…
Её веки с трудом держались открытыми.
И только тогда Ланселю в голову ударило: то, что было написано в карточке концовки.
«Так вот где она должна была умереть».
— …А?
Лансель быстро закинул на себя её поклажу.
— Уф!
Тело Мэриголд качнулось. Толстый плащ давно промок и облепился снегом.
Лансель подхватил её в одно движение.
— Ха-а…
— Внутрь, старшая.
— Внутрь… младший…?
Лансель распахнул свой плащ и втянул Мэриголд к себе под него.
С головы до пят она исчезла в складках его одежды.
Как мышка, нашедшая нору, Мэриголд инстинктивно прижалась к его груди.
— Ха-а-а… тепло…
Будто всё тело таяло. Он чувствовал, как она дрожит. А потом — как в его объятиях она проваливается в спокойный сон.
С двумя тюками на плечах и Мэриголд на руках Лансель шёл вперёд сквозь метель.
Если бы не он, это место стало бы её могилой.
Когда они перевалили через горы, метель начала стихать.
И всё это время Мэриголд спала у него на руках, ровно дыша.
— …мама…
Что ей снилось? Услышав, как она всхлипнула во сне, Лансель криво улыбнулся.
============— Имперский календарь, 817 год, 7 месяц, 18 день. Погода: очень солнечно.— Караван добрался до места назначения — герцогства. Товар продан, и дают 2 дня свободы. Пустить их впустую — грех, правда? Купим что-нибудь стоящее!※Повышение: чувство, обаяние, привлекательность!============
— Младший, просто иди за мной. Я точно знаю, что в столице разметают!
— Почему ты покупаешь сладости?
— Это… дорожный паёк.
— Ты и так уже давно живёшь на перекусах.
— Ик! Тогда и ты ешь, младший! Ну! Это же радость караванной жизни! На, быстрее!
Из вещей «на перепродажу» она взяла всего пару местных знаменитых мехов.
Остальные 2 дня Лансель и Мэриголд просто гуляли по городу герцогства вдвоём.
Потому что 16-летняя Мэриголд и не думала отпускать его руку.
— Младший! Быстрее, младший! Так мы корабль пропустим!
— Один корабль — прямо событие века?
— Событие! Это 3 по величине парусник в Империи выходит! Представляешь? Это же «Людвиг»! Давай, быстрее!
— Уф.
— Быстрее, опоздаем!
Позже Лансель вспомнил: ходила примета, что мужчина и женщина, которые вместе увидят, как «Людвиг» отплывает, станут вечной парой.
— Хе-хе.
«…»
Она знала?
============— Имперский календарь, 818 год, 9 месяц, 20 день. Погода: ясно.— 17-летняя Мэриголд благополучно завершает дальний торговый маршрут и зарабатывает приличную сумму! Этого хватит на карету и товар, правда?※Поздравляем! Мэриголд стала полноценной торговкой с официальной каретой в караване. Путешествуй по континенту и зарабатывай кучу денег! Повышение: обаяние, чувство, привлекательность!============
— Младший, залезай ко мне в карету.
— …?
— Залезай в карету!
Она была прямолинейной до наглости.
— Еда каждый день — за мой счёт. Все расходы — на мне. И 30% чистой прибыли — тебе. Ну как? Такого ещё не было, да?
— А тебе что останется, если ты так раздаёшь?
— Я делаю так потому, что это ты, младший. Я обещала. Сказала, что когда разбогатею — ты будешь рядом. И… в снежных горах ты мне помог… кхм.
— Кажется, я нашёл себе отличного покровителя.
— Правда? Тогда давай, похвали меня.
— Молодец, молодец.
— М-м!
============— Имперский календарь, 819 год, 3 месяц, 13 день. Погода: очень солнечно.— В дороге Мэриголд едет с мужчиной. Он хороший? Плохой? Неясно. Но выбора нет: он уже запрыгнул в карету, пока никто не успел остановить.============
— Ого! Такая молодая девчонка — и с каретой? Не опасно? Утащат — никто и не узнает!
— Ты о чём? В этом году я стала взрослой. Не смей смотреть на меня сверху.
— Ой-ой, не обижайся. Просто интересно. А господин рядом — ваш муж?
— Му…! Н-нет! Это мой помощник, Лансель.
— Всё равно спокойнее, когда есть кто-то, кто защитит. Ха-ха! Раз уж так вышло — давайте поедем вместе, пока лес не пройдём. Судьба, значит. Я Максвелл.
— Я Лансель. У вас под плащом… много клинков.
— Ой, заметили? Не пугайтесь. Я иногда подрабатываю наёмником, когда деньги нужны, так что…
— В любом случае спасибо за дорогу.
— Карета Мэри, так что благодарите её.
— А, точно. Спасибо, мисс Мэри. Вы знаете… глядя на вас, я вспоминаю старые времена. У нас в деревне река часто разливалась, и бывало, что кареты не могли прийти…
Он не умолкал ни на секунду.
«И когда ты превратишься в бандита?»
Лансель внутри ждал именно этого.
============— Имперский календарь, 819 год, 3 месяц, 14 день. Погода: ясно.— Появляется стая волков. Карета Мэриголд в смертельной опасности.============
— Я не могу позволить тем, кому я должен, попасть в беду. Я прикрою здесь, а вы езжайте дальше.
— Нет, мистер Максвелл! Мы же договорились выйти из леса вместе!
Тёмный лес.
В темноте хаотично блестели голодные волчьи глаза.
По самым скромным подсчётам — несколько десятков.
Вой разливался со всех сторон.
— Мисс Мэри… моя мать тоже обещала перейти реку вместе со мной. Но не смогла. Пропала без единого крика — боялась, что я оглянусь.
Максвелл обнажил меч.
— Если бы я женился, у меня была бы дочь примерно вашего возраста. Так что теперь — моя очередь.
Он не собирался отступать.
Потому что понимал: кто-то должен встретить эту стаю.
— Так что, мисс Мэри, станьте богатой. Если ребёнок вроде вас сможет подняться, то даже эту проклятую Империю будут помнить как место, где стоило жить.
— Мистер Максве-е-елл!
Неважно, подрабатывал он наёмником или нет — столько волков одному не перебить.
Его бы просто разорвали.
Вжух-!
Если бы серебряная вспышка не рассекла сразу 5 волков.
— П-помощник…?
Скуля.
Визг.
С каждым взмахом меча падали по 3–4 зверя. Прошло всего несколько минут — и лес стих.
Лансель вытер кровь с клинка и посмотрел на Мэриголд и Максвелла.
— Вы чего стоите? Шкуры и клыки собирать будем.
В тот день Мэриголд получила неожиданный заработок.
============— Имперский календарь, 820 год, 11 месяц, 13 день. Погода: очень солнечно.— Поздравляем! Мэриголд успешно завершила торговую экспедицию. Она также собрала все начальные деньги, чтобы открыть караван на своё имя. Дорога к богатству начинается!※Повышение: вера, обаяние, чувство, привлекательность!============
— Назову его торговым караваном «МР».
— Почему?
— Мэри, Лансель. МР.
Хм.
Имя было… странноватым.
Вообще-то имя Ланселя изначально начиналось с «Р», но в реальности оно звучало и как «Л», так что…
«Ладно. Какая разница».
Придираться он не стал.
— Заместитель главы, Лансель! Теперь мы уже гильдия, значит, будут вложения, будут люди, и мы разбогатеем. Доверься мне и иди за мной до того дня, когда у нас будет большой особняк, понял?
Мэриголд упёрла руки в бока и рассмеялась.
На плечах у неё уже висел плащ из довольно дорогой ткани.
— И заместителя главы я тоже сделаю богатым!
============— Имперский календарь, 822 год, 3 месяц, 5 день. Погода: очень солнечно.— Мэриголд случайно встречает виконта Данте. В поместье на землях Данте, куда она пришла как во сне, она наконец узнаёт, что Лансель Данте — дворянин.※Обаяние, чувство, привлекательность: значительное повышение!============
— Глава гильдии. Почему ты ходишь на цыпочках?
— П-пожалуйста… говорите свободнее, с-сэр… Лансель…
— Ты тоже говори свободно. Почему ты вдруг стала не собой?
— Н-но вы же дворянин… как я смею…
— Это не похоже на тебя, глава каравана Мэри.
Из-за какого-то недоразумения Лансель и Мэриголд в тот день оказались в одной комнате — и теперь держались на странной дистанции.
В конце концов, Лансель не выдержал, подошёл и резко поднял Мэриголд на руки.
— И-и-ик!
— Ты так и будешь вести себя неловко?
— Всё равно…!
— Иди сюда.
Лансель бросил Мэриголд на кровать.
— Уф!
Он навис над ней и встретился взглядом.
Сонные блестящие глаза распахнулись шире.
— Лансель…
— Глава каравана. Дворянин я, рыцарь или сын лорда — мне теперь всё равно.
Он наклонился так близко, что дыхание смешалось.
— Моё имя значит только одно: я заместитель главы каравана «МР».
— …
— Или ты меня не любишь, потому что я дворянин?
— …Нет!
Рассвет. Слышно, как в траве стрекочут насекомые.
Комната, пропитанная слабым лунным светом.
Они шептались так тихо, что слышали только друг друга.
— Просто… раз ты дворянин… я подумала, что ты скоро уйдёшь. И… что тебе надоест…
— Мне надоесть — ты? Как? Глава гильдии ведь станет самой богатой в столице. Я должен держаться за эту соломинку до самой смерти.
— …
— Глава каравана… если ты так переживаешь, мне закрепить всё наверняка?
— Закрепить?
Лансель достал из-за пазухи 2 кольца.
Он носил их с собой больше 2 лет, всё выбирая момент, когда подарить.
Глаза Мэриголд задрожали от света.
— Лансель!
Она обвила руками его шею.
Мягкое ощущение накрыло его губы.
— М-м.
Когда их губы, долго прижатые друг к другу, разошлись, он увидел у Мэриголд странное выражение лица.
— Тогда… теперь делим прибыль пополам…?
— …Скряга.
— Хе-хе.
============— Имперский календарь, 826 год, 6 месяц, 5 день. Погода: очень солнечно.— Мэриголд наконец достигает первой цели своей жизни! Она покупает большой особняк в центре столицы. Теперь она богатая и признанная столичная богачка: у неё 40 слуг, которые смотрят за садом и домом.※Повышение: вера, привлекательность!============
Хрустальная люстра.
Широкая кровать.
Колышущиеся занавеси.
Роскошная лепнина на потолке.
— Лансель.
Лансель повернулся набок.
Сколько она так смотрела, пока он спал? Мэриголд лежала на животе, подпёрев подбородок руками, и улыбалась — глаза полумесяцами.
— Доброе утро.
Вот такая повседневность.
— Что будем делать сегодня?
Подумав, он ответил:
— Что захочешь.
.
.
.
============— Карточка концовки 5. Мэриголд — работница торгового каравана.— Мечты и фантазии, которые ты вспоминала, умирая в метели в одной из прошлых концовок, наконец стали реальностью. Забудь неудачи — впереди только счастливые дни. Правда, название «МР» всё равно немного… так себе.※Название карточки концовки изменено на «Мэриголд мечтает стать самой богатой в Империи?»============
— Осталось 12.
8.
— Нюх-нюх!
«…»
— Нюх-нюх!
«…»
— Нашла, хозяин фермы! Это гриб-убийца! Ки-хи-хи-хи-хи!
«…»
— Я ещё найду! Оставь это мне!
— На сегодня хватит. Пойдём умоемся, Мэри.
— А… нет! Дорогие специи и грибы всё ещё зарыты в земле и плачут, ждут меня! Найти этих деток и продать подороже — мой долг и мой способ отплатить хозяину фермы…!
— Хватит!
— Ай!
============— Карточка концовки 6. Мэриголд с острым нюхом со специонной фермы.— По милости нового хозяина фермы, Ланселя Данте, ты получаешь половину найденных специй в качестве своей доли. Разве бывает счастье больше?※Название карточки концовки изменено на «Хозяин фермы Лансель Данте и невеста с отличным нюхом, Мэриголд».============
— …Ну, она же жила счастливо. Разве этого мало?
Взмокший Лансель схватился за ручку двери следующего купе.
Теперь оставалось 11 циклов.