Одолжу вашего рыцаря
0.
Лансель чувствовал: Мэриголд придёт.
Вот почему он все эти 3 года даже не пытался разыскивать «регрессора» Мэриголд.
Он просто верил — рано или поздно она сама объявится.
И, честно говоря, эта вера подарила ему роскошь: 3 года безделья.
Первый год он проторчал в особняке барона Эвиля Шена и ленился так, будто это его профессия.
Второй год он прокатился по континенту и с шиком спустил все деньги, которые успел занять.
Третий год он вернулся в родное виконтство Данте — и вернулся настолько «богато», что в кармане звенел разве что воздух.
Он проводил дни, глядя, как зелёная пшеница наливается силой.
Как же спокойно.
И Лансель мог поклясться: ни разу, ни на один день он не тревожился из-за её отсутствия.
Потому что внутри сидело простое чувство: она придёт.
— Здравствуйте. Скажите, Лансель Данте здесь?
И она действительно пришла. С длинным мечом на поясе, прямая, уверенная — выглядит так, будто пришла не просить, а забирать.
— Мне нужен один рыцарь. На время.
Привратник у ворот моргнул.
— То есть… вы хотите «одолжить» молодого господина Ланселя?
— А… простите. Неловко выразилась.
Мэриголд на секунду задумалась и улыбнулась так светло, будто сейчас скажет что-то очень правильное.
— Передайте ему вот это.
…
— Молодой господин! Молодой господин!
Лансель заметил, как к нему несётся слуга, и натянул поводья.
Лошадь остановилась, а слуга — запыхавшийся, да ещё и с одной потерянной туфлёй — подбежал, сгибаясь пополам.
— Х-х… х-х…
— Что за пожар среди бела дня?
— Там, в поместье… в поместье… х-х…
— Что?
— Х-х! Х-х!
— …Ты бы хоть вдохнул нормально, прежде чем докладывать.
Лансель кивнул на флягу у себя на поясе.
— Пей.
Бульк-бульк.
Слуга осушил флягу одним махом и выпрямился — наконец-то похожий на человека.
— Молодой господин! Э-э… с чего начать…
— С того, что ты перестанешь страдать.
— Д-да! Короче, беда! Виконт велел вам срочно возвращаться!
Дурное предчувствие.
— А. Чёрт. Он поймал меня на том, что я стащил деньги?
— Не это!
— Он узнал про разбитый стеклянный флакон?
— Тоже нет!
— Тогда… не говори, что он выяснил про меч из сейфа, который я заложил из-за карточных долгов?
— …Что вы вообще делали все эти 3 года?..
— Тогда что?!
Слуга выпалил:
— К вам пришли!
— Кто?
— Ваша невеста!
— …?..
…
— Передайте всем: невеста Ланселя Данте пришла к нему.
Мэриголд прикрыла ладонью горящие щёки, договорив.
Это было заявление, от которого виконтство Данте могло перевернуться вверх дном.
1.
— Что ты вытворяешь, разгуливая неизвестно где?!
Едва Лансель вернулся, голос леди Данте полоснул воздух.
— Если ты там кому-то обещаешь свадьбу, ты обязан заранее сказать матери и спросить, что это за женщина! Почему ты носишься, как последний повеса, и живёшь по указке… своих низменных порывов?! Ты не простолюдин — думаешь, можешь жениться на ком угодно?!
Уф. Родная нежность.
— Рыцарь должен мечом махать, а ты чем махаешь и какие «случайности» устраиваешь?!
— Мама, во-первых, тут явно какое-то недоразумение…
— Как я вообще вырастила такого… Если бы ты притащил в дом простолюдинку, а не дворянку, я бы лично отправила её в свинарник, так что радуйся. Хмф.
— Что?
Ланселя накрыло вопросительными знаками.
Дворянку?
Он, пока ехал, автоматически думал, что это Мэриголд.
Но «дворянка»?
— Быстро за мной! Твои братья тоже здесь. Рио и Кайл.
— Зачем капитану рыцарей герцогства бросать дела и ехать сюда…
— Значит, знал, что сегодня тебе прилетит! Меньше болтай — шагай!
— Да, мадам.
Лансель пошёл следом, прикрывая уши от визга, от которого звенело всё поместье.
У дверей банкетного зала слуги распахнули створки — и в лицо ударил запах жареного мяса.
— Ну наконец! Жених явился, мисс Мэри! Ваха-ха!
Следом прогремел довольный хохот виконта Данте.
— Кахахахаха!
Он выглядел так, будто сейчас лопнет от счастья.
Когда они успели это накрыть…
Столы ломились от деликатесов и выдержанного фруктового вина. Слуги, обливаясь потом, всё ещё тащили новые блюда.
— Лансель.
Мэриголд встретила его, красная как мак. Похоже, уже успела пригубить.
Одно было ясно.
Мэриголд этого цикла — регрессор — и Лансель, по «правилам мира», сейчас встречаются впервые.
Да, они оба регрессоры, но «настройка» такая, что никто из них не должен знать об этом другого.
По крайней мере для неё Лансель — просто сын виконта и рыцарь. Просто Лансель Данте.
Она ведь не говорила ему правду — всё закономерно.
Но…
— Мы были вместе на окраине Империи и клялись в любви день и ночь… Так мы и пообещали пожениться.
Зал мгновенно «потеплел». Служанки покраснели и зашептались:
— Ой-ой…
— Ох…
Для местной прислуги это было слишком пикантно.
— Я… не помню такого…
— Хнык… ты не помнишь?
Мэриголд тут же расплакалась.
— Думаешь, это была просто ночь? Я отдала тебе всё… впервые… всё…
— …
Ты правда решила взять это нахрапом, Мэриголд?
Хотя это и не совсем ложь.
Лансель и правда когда-то обещал ей брак.
Если она унаследовала воспоминания через наследование — её слова звучали пугающе правдоподобно.
И, возможно, она уже знает, на что он «реагирует».
— Это кошмар…
— Молодой господин бросает невесту.
Взгляды служанок стали острыми.
— Негодяй.
— Развратник.
— Подлец.
— Мусор.
— Сдохни, молодой господин.
— Отец, ты правда позволишь слугам так со мной разговаривать?
— Ну… судя по всему, ты действительно ведёшь себя как последний мерзавец. Бедная мисс Мэри, должно быть, натерпелась.
Абсурдные заявления Мэриголд, которые обычно не прокатили бы, сейчас идеально легли на почву.
И причина была проста.
— Женщина, идущая путём рыцаря… впервые в жизни вижу настолько достойного ребёнка.
Виконт Данте выглядел растроганным.
— Моя дочь сколько ей ни говори — всё равно сбегает и не слушает… а тут такая правильная девочка!
— Вы слишком добры, виконт. Рыцарский кодекс… это моё убеждение.
— Прекрасно! Подумать только, в Империи есть такая девочка!
Эй. Не ври.
Ты ни разу не рыцарь.
— Клянусь богом, мисс Мэри! Ты мне по душе!
Он был так умилён, что даже леди Данте рядом всплеснула руками.
— Он не ради красивых слов это говорит.
Сбоку раздался спокойный голос.
— Отец не потому так загорелся, что мисс Мэри — «рыцарь».
Старший брат Ланселя, волосы собраны назад.
Рио Данте — наследник дома Данте.
— Мисс Мэри… я не знаю, что с ней было раньше, но мечом она владеет всерьёз. Не судите по возрасту и внешности.
— Настолько?
Второй брат, Кайл Данте, скептически прищурился.
— Ты опять преувеличиваешь. Я не чувствую от неё «духа рыцаря». Да, высокая, но всё равно женская комплекция.
— Тренируй глаз, Кайл. Я каждый день смотрю на рыцарей и оруженосцев. И на их фоне мисс Мэри — не обычная.
Рио умел создавать проблемы своим высокомерием, но рыцарские навыки у него были настоящие.
И потому он видел.
— Маны я в ней не чувствую, но движения у неё спокойные, без дрожи и суеты. Нет лишних жестов — тех, что у обычных людей неизбежны. Это контроль тела.
— Хм… я всё равно не понял.
Кайл усмехнулся.
Но минимум трое — Лансель, Рио и сам виконт — ощущали одно:
с Мэриголд что-то не так.
— Твоё имя… Мэри Мэри?
— Да, Мэри Мэри.
Имя звучало подозрительно.
Как будто она Мэри из семьи Мэри.
Подделывает происхождение.
Хотя, строго говоря, Мэриголд, называющая себя «простолюдинкой», тоже скрывает правду — она дворянка, просто падшая.
— Я всего лишь дворянка без громкого имени, из захолустного рыцарского рода… рано осталась одна, скиталась… пока сэр Лансель не приютил меня.
— Ах!
— Почему-то теперь он делает вид, что мы чужие… но я не забывала сэра Ланселя ни на миг.
— Как жалко…
— Бедняжка…
Служанки уже утирали слёзы.
— Я годы посвятила мечу, чтобы стоять рядом с сэром Ланселем. Если вы не одобрите меня — я уйду тихо, виконт Данте. Но если вы примете меня… я буду служить вам как отцу и проживу так всю жизнь!
Виконт Данте вскочил.
— Встань, Лансель Данте!
— Что?
Шея и лоб налились венами, лицо раскраснелось от вина.
— Встань, говорю!
Лансель поднялся.
— Тем, что ты отвергаешь гордого рыцаря мисс Мэри Мэри, ты позоришь дом Данте! Делать вид, будто не узнаёшь женщину, с которой был!
Потому что по «настройке» мы и правда незнакомы.
— Если это повторится — я накажу тебя именем дома Данте. Понял?!
— Да.
И в этот миг Лансель заметил:
— Хе-хе.
Уголки губ Мэриголд дрогнули.
Ты решила покорить отца, да?
И, возможно, она уже знает, что виконт Данте мягче, чем кажется.
— С сегодняшнего дня вы будете жить в одной комнате как муж и жена!
— Спасибо, виконт Данте!
— Называй меня отцом!
— Да, отец!
Лансель Данте.
Мэри Мэри.
Помолвка установлена.
Список приобретённого«Премьерша гулянок» Мэриголд.«Иждивенка благородного дома» Мэриголд. <С>«Боевая служанка» Мэриголд.Список полученного«Канонирша» Мэриголд.«Хижинная варварка» Мэриголд.«Дешёвое ожерелье и тёмный рыцарь» Мэриголд. <А>«Продвинутое фехтование» (500 очков).※Всего унаследовано 6 концовок.
※Есть 1 влияющая концовка ранга «А».
※Есть 1 влияющая концовка ранга «С».Потрачено очков: 1700.
Осталось очков: 300.