Главная героиня романтического фэнтези любит только меня
Империя цветов

Империя цветов

Главная героиня романтического фэнтези любит только меня Том 1.0 Глава 96.0

10.

— И что в такой ситуации вообще делать?

Труппу, которую не пускают на сцену Центрального театра, Лансель умел вести примерно никак.

Самая возрастная актриса подняла руку. Обычно она играла сварливых старушек-дворянок.

— Обычно выступают на светских приёмах и собирают рекомендательные письма.

— Рекомендательные письма…

— Да. Когда нас впервые пустили в Центральный театр, мы именно так и делали: мотались с места на место. Если наберёте больше 300 рекомендательных писем, вас рассмотрят снова.

— Жалко. Просто жалко.

Лансель цокнул языком и с силой прикусил леденец.

«Мы не клоуны».

Труппа, которая выкладывается на представлении в зале, где дворяне просто шляются туда-сюда?

Это уже не спектакль. Это шутовство и подлизывание — не искусство, а угождение.

Лансель не собирался позволять труппе, в которой была Мэриголд, докатиться до такого позора.

Раз уж он взялся — он, без вариантов, сделает Мэриголд величайшей актрисой этой эпохи.

Да.

Без вариантов.

— Мы идём в уличный театр.

— Простите… что?

Лансель вытащил из памяти эпизоды войны.

Когда Империя кипела от боёв, 3–4 раза на фронтир приезжали труппы: выступать перед армией, «поднимать дух».

Сцены там были наспех сколоченные, постановки — без особого блеска, но…

Он отлично помнил, как солдаты их обожали.

— Мы арендуем часть площади в Западном квартале и поставим сцену. Не надо бегать по салонам этих чванливых аристократов и хлопать ресницами. Пусть сами к нам приходят, ясно?

— Сказано как надо, сэр Лансель!

— Мэри, ты в деле?

— Я стану знаменитой и плюну им всем в эти самодовольные лица!

— …Вот это настрой.

Хоть тут она не сдулась.

— Уличная сцена… под открытым небом…

— А люди вообще придут смотреть?..

Половина труппы переживала, половина — горела. Но решение уже приняли.

Лансель вложил деньги, вырученные за продажу добычи, добавил то, что выжал из барона Эвилля Шена, и снял целую площадь.

А на огромной платформе сцены стояло странное устройство, которого никто из них раньше не видел.

— Что это, сэр Лансель?

— Поворотная сцена.

Лансель ухмыльнулся на вопрос Мэриголд. Идею он украл у театров 21 века.

Обычно декорации — это большие расписные щиты, и менять их каждый раз ужасно муторно.

А он превратил их в огромный вращающийся цилиндр. Для него это было привычно, а для людей этого мира — вообще невиданно.

Теперь достаточно дёрнуть рычаг — и все 8 декораций переключались мгновенно.

И главное…

— Декорацию на дворец.

— Есть!

Грохот—!

Цилиндр пошёл, и актёры прикрыли рты ладонями, не сдержав восхищения.

— Ух ты…!

— Да она шикарная…!

Это была не просто нарисованная плоскость.

На объёмной поворотной сцене красовались люстра и лестница — настоящие, по ним можно было ходить.

— Декорацию на море!

— Есть!

На сцену выехала корма огромного корабля.

— Ого…!

— Да это безумие…!

— Декорацию на столичные улицы!

Появился ряд высоких зданий.

А по бокам — ещё и деревянные конструкции, настолько крепкие, что туда можно было реально заходить.

— Эти деньги того стоили.

Лансель довольно улыбнулся.

Но и это было не всё.

— Вызывали, сэр Лансель?

Как по заказу появился человек, которого Лансель и ждал.

— Джан Сирр. Говорят, вы лучший писатель на континенте. Хотите поработать со мной над одной вещью?

— Я благодарен за предложение, но вынужден отказаться. Я странник. Осесть в одном месте и писать — это против моих принципов…

— 5 золотых авансом.

— …

— И 2 золотых в месяц.

— …

Писатель Джан Сирр.

В прошлых циклах Лансель держал его рядом и заставлял писать путевые заметки про морскую еду.

А сейчас задача была очевидной: привести в чувство этот дешёвый третьесортный любовный фарс.

Какая бы ни была сцена, со сценарием такого уровня шума не сделать.

А сам Лансель писать не умел вообще, так что выбора у него не было: нужно было опираться на чужие руки.

И Джан Сирр — человек, которому суждено стать великим литератором, писателем, умеющим бить точно в нервы столичной публики этой эпохи.

— …Путешествия действительно требуют денег.

— Мудрое решение.

И вот так…

Третьесортная пьеса «Печаль Лизенны», автора которой никто толком и не знал, получила новую жизнь под рукой мастера — и новое название: «Империя цветов».

— Уличный театр… какая вульгарщина.

— Считайте это ступенькой, чтобы вернуться в Центральный театр, герцогиня Окс.

— Хмф.

Первый показ.

Герцогиня Окс выглядела раздражённой с самого появления.

На огромной уличной сцене дворян почти не было.

Вход пока оставался бесплатным — в углы даже нищие протиснулись.

Герцогиня Окс сморщила нос и прикрыла рот веером.

— Вонь. Построено лучше, чем я ожидала, но я всё равно не понимаю, зачем было делать уличный театр. Я уже начинаю думать, что довериться юному Ланселю было ошибкой.

Единственная причина, почему она не развернулась сразу, — сцена оказалась слишком уж впечатляющей.

— Раз сэр Лансель вложил в это душу, вам стоит хотя бы досмотреть. Я и сам впервые увижу постановку по-настоящему — но сцена, конечно, что-то невероятное.

Барон Эвилль Шен изо всех сил подлизывался.

— Если мне не понравится, я прикажу разобрать сцену прямо на месте и сделаю вид, что ничего не было. Запомни это.

— Разумеется.

Лансель ответил легко.

— Уже начинается. Смотрите сами.

— Честно, когда вокруг толпятся эти простолюдины, дышать тяжело… Ой!

БУУМ—!

От оглушительного удара со сцены плечи герцогини Окс дёрнулись.

— Ай!

— Боже мой!

Даже барон Эвилль Шен вскрикнул тоненько, почти по-девичьи.

БУУМ—! БАБАХ! БАБАХ!

Грохот пошёл серией — и вдруг на сцене появилась женщина.

Мэриголд.

— Я убила её!

Это была Мэриголд — теперь в роли главной злодейки.

— Я своими руками задушила её!

Актёрская игра пока шероховатая, но ничего — она шлифуется количеством.

— Говори прямо, Нои! Кого ты убила?! Кого ты утверждаешь, что убила?!

На голос невидимого собеседника Мэриголд вцепилась себе в волосы и завизжала.

— А-а-а-а!

«Она реально выкладывается, Мэриголд».

Лансель с трудом сдержал смех.

А остальные уже прилипли к представлению.

— Она была и дворянкой, и простолюдинкой, и имперской принцессой, и рабыней, и первым светом рассвета, и беспомощной утренней тенью… имя стёртого цветка… из тьмы этой Империи… она звала меня, манила меня… имя моего давнего, гниющего первородного греха!

— Ты будешь дальше нести бред, Нои?! Говори ясно! Кто эта женщина, которую ты убила?!

— Демон! Нет… посланница Бога… демон?

— Приди в себя!

— Она…

— Скажи чётко!

— Она…!

Тук-тук-тук.

Бах-бах-бах.

Грохот вдруг оборвался.

В повисшей тишине Мэриголд, с остекленевшими глазами, будто в трансе, приоткрыла губы.

— Лизенна.

ГУЛ—!

Сцена повернулась — и декорации сменились одним движением.

Сырая, давящая камера смертницы исчезла, уступив место сиянию Имперского бального зала.

На лестницах по обе стороны стояли актёры в парадных костюмах.

— Ой!

— Господи…!

Герцогиня Окс и барон Эвилль Шен выдохнули одновременно.

Лансель улыбнулся про себя.

Он заранее знал, как люди этой эпохи отреагируют на постановочные приёмы из 21 века.

Все на площади стояли с открытыми ртами, полностью утянутые сценой.

— Лизенна!

— Лизенна!

С выходом героини Лизенны история действительно началась.

Так рождалась классика — произведение, которое перевернёт театральную культуру столицы с самого основания.


11.

Если честно, первые отзывы были с привкусом сомнения.

Потому что рассказы тех, кто видел самый первый показ, разлетались в таком безумном виде, что звучали как откровенное враньё.

— Молния ударила с неба — и весь мир перед глазами пересобрался заново!

— Я за всю жизнь не видел ничего подобного ни в одной пьесе!

— Вы хотите сказать, в столичных театрах такое каждый день?! Чёрт! Хочу стать богачом! Хочу быть дворянином!

Тому, кто не видел, такой бред хотелось только высмеять.

Но каждую субботу, когда в Западном квартале снова давали спектакль, отношение людей постепенно менялось.

Как эпидемия, по всей столице начали выкрикивать имя Лизенны.

— Лизенна! А-а-а!

— Мой первородный грех, Лизенна!!!

— А-а-а-а!

С этого момента вход стал платным — но простолюдины всё равно шли нескончаемым потоком.

Не прошло и месяца, как слухи вырвались из Западного квартала и накрыли всю столицу.

— Уличный театр?

Даже тогда дворяне держались холодно.

— Это вообще можно назвать театром, если туда пускают простолюдинов?

— Герцогиня Окс снова занимается какой-то странной ерундой.

— Труппа Данте… это те самые Данте, виконтский дом?

— Окс и Данте… два дома, которые умеют только мечом махать. Откуда им понимать тонкое искусство?

Презрение.

Насмешки.

Отмахивания.

…Но среди дворян хватало тех, кто был одержим театром до дрожи.

И такие люди не могли долго давить в себе любопытство к нашумевшей «Империи цветов».

— Ладно, схожу один раз. Один раз. Это наверняка будет жалкое зрелище, но… один раз.

Ровно через 2 месяца любовь к искусству наконец перевесила дворянскую гордость.

Они приехали туда, тщательно скрывая личности и боясь, что их узнают.

— Лизенна!

— О цветок, расцветший из смерти, Лизенна!

И увидели то, что ломало эпоху.

— Ах… ааах…

Сцена, от которой у них подкашивались ноги.

Перед этим искусством самые безумные театралы из дворянства падали на колени. Ноги и спины переставали их слушаться.

Это было уже не «впечатление».

Это было… почти благоговение.

================— Когда я открыл глаза, я понял: моё сердце уже у них в руках. В их сжатии и отпускании я осознал, что перед великим искусством я — ничтожная пылинка…!※Рецензия маркиза Селбаттона, известного столичного безумца-театрала, разлетается по дворянскому обществу! Оценка: 10 из 10! Восторг без тормозов! Изящество, обаяние, привлекательность повышены!!================

Это был момент, когда искусство пробило стену сословий.

— Те, кто ходит в Центральный театр, — третьесортные. А эти салонные «спектакли» портят зрение. Настоящее искусство — в Западном квартале!

Каждую субботу.

День, когда играли «Империю цветов».

Дворянские экипажи метались по улицам столицы как бешеные.

И у всех была одна цель.

— Быстрее! Опоздаем — отвечать будешь ты!

— Д-да, госпожа! Поеду на пределе!

— Обгони экипаж леди Дакс впереди!

— Слушаюсь!

С раннего утра перед сценой уже стояли плечом к плечу.

Слуги барона Эвилля Шена, получившие исключительное право на торговлю, суетились вокруг, продавая еду и сувениры.

А лучшие места, откуда было видно идеально, —

в центре сектора, который Лансель назвал местами для важных гостей, герцогиня Окс теперь сидела, окончательно выкинув все сомнения, и сияла от удовольствия.

И не зря.

— Вы не пожалеете, Ваше Высочество.

— Очень хочу увидеть. Хо-хо-хо…

===============

— Событие встречи: на представление труппы Данте прибыла 3-я имперская принцесса Клария Арильд Фригия.

===============

Западный квартал Империи наконец дорос до того, что сюда начали приезжать даже члены императорского рода.

— Уф, меня в последнее время узнают все подряд, уже сил нет.

И примерно тогда нос Мэриголд начал задираться к небу.

— Быть популярной — такая мука. Вчера даже Её Высочество имперская принцесса оставила мне письмо. Уф, я устала, ужасно устала. Слава — это страдание, сэр Лансель.

— …

Ланселю хотелось спросить.

«Мэриголд…»

Её роль — Нои — была безумно популярна даже внутри «Империи цветов».

Персонаж, который тянет всю историю, почти главный по весу сюжета: чарующий мужчина и одновременно главный злодей — такой образ.

Из-за этого её обожали женщины всех сословий, и дворянки, и простолюдинки.

Без преувеличения, это мог быть самый любимый образ спектакля. В театре именно женщины обычно болеют сильнее всех.

Поэтому подарки и письма каждый день лежали у ворот особняка целыми горами.

Даже сейчас у входа крутились юные дворянки — просто надеялись хоть краем глаза увидеть Нои (то есть Мэриголд).

И всё равно.

Даже так.

Почему.

«Почему она до сих пор не бросила воровать?»

Мэриголд в последние дни вела себя странно.