Главная героиня романтического фэнтези любит только меня
Давай украдём всё

Давай украдём всё

Главная героиня романтического фэнтези любит только меня Том 1.0 Глава 94.0

5.

— Директор театра Логи, который украл мои деньги, выходи.

Лансель ворвался в театр, где как раз шла подготовка к спектаклю.

Дворяне, пришедшие пораньше, даже не обратили на него внимания — были заняты флиртом.

Пользуясь тем, что толпе плевать, Лансель спокойно поднялся прямо на сцену.

Отдёрнул занавес — и увидел знакомое лицо.

— Директор театра Логи.

— …А вы кто?

— Дворянин, с чьими деньгами ты сбежал. Кто же ещё?

Лансель пнул директора.

— Гх!

— Для начала — получи.

— За что, за что, за что?! Ай!

— Мне не нравится твоя физиономия.

— Это вообще не…!

Актёры труппы с визгом разбежались.

— Сэр Лансель!

Лансель колотил его, пока вбежавшая с опозданием глава Воровской гильдии не успела его остановить.

— Сэр Лансель, пожалуйста, успокойтесь, успокойтесь!

— Зачем вы это сделали, сэр Лансель?

— Я не знал, что у него за спиной кто-то влиятельный.

— Я же пыталась вас остановить, но вы меня не слушали.

Лансель и глава Воровской гильдии поднимались на второй этаж театра.

Впереди шёл директор Логи, распухший так, будто его лицо надули.

— Госпожа Окс… можно нам на минутку?

— Логи? Заходи.

Они вошли в отдельную ложу на втором этаже — туда обычно сажали придворных.

Внутри сидела женщина средних лет. Услышав их, она скривилась.

— Что с тобой? Почему у тебя лицо как плохо испечённая буханка — всё смятое, перекошенное? Аппетит портит.

— Герцогиня Окс.

Лансель оттолкнул Логи в сторону и шагнул вперёд.

— Значит, покровитель у этого уличного крысёныша, который торгует людьми, — знатная герцогиня? Я правильно понял?

— Сэр Лансель.

Глава Воровской гильдии торопливо попыталась его удержать, но Лансель стряхнул её руку.

— Нельзя строить дело на том, чтобы использовать детей, которые мечтают играть в театре, госпожа. Вы дворянка столицы. У вас должна быть хоть какая-то честь.

— Похоже, вы кое-что неправильно поняли, юный рыцарь.

Герцогиня Окс посмотрела на Ланселя с интересом.

— Помогать детям, которые хотят заниматься искусством, находить достойных покровителей — это вы называете «торговлей людьми»? Им это необходимо. Я не видела ни одного ребёнка, который потом жалел бы.

— Это и есть торговля людьми, госпожа.

— Ох-ох-ох… больно слышать, как вы называете «торговлей» мою попытку устроить судьбу детей, которым некуда идти, но которые хотят жить искусством. Если вам так неприятно — возьмите нескольких себе и вырастите сами.

— Не интересует.

— Тогда чего вы от меня хотите?

— …Этот ублюдок проглотил деньги, которые я дал на содержание труппы. Сумма немалая… около 10 золотых.

Он нарочно завысил сумму.

Глаза герцогини сузились.

— Это правда, Логи?

— Н-нет, госпожа! Такого не может быть! Я бы никогда…!

— Госпожа, можно я отрублю ему голову прямо здесь? Во имя рыцарской чести. Он осмелился лгать перед герцогиней.

— Пол испачкаете. Сдерживайтесь, юный рыцарь.

Герцогиня выглядела скорее развеселённой.

— Как вас зовут?

— Лансель Данте.

— Понимаю. Виконтский род Данте. Ваш отец тоже был вспыльчивым и эффектным. А вот вкус на женщин у него был… мягко говоря, сомнительный.

Она подпёрла подбородок рукой и улыбнулась.

— В этом театре выступает 30 трупп. Знаете ли вы, сэр Лансель, что каждый год 8 худших выгоняют?

Это знали в столице все.

— Знаю.

Лансель чуть откинулся назад, не понимая, к чему она ведёт.

— Нашу труппу выгонят из Центрального театра Родниса в следующем году. И что тогда? Все нынешние дети окажутся на улице, верно? Я не собираюсь их содержать.

— …И вместо улицы вы продаёте их дворянам в наложницы.

— Почему «продаю»? Я считаю это милостью.

— Это нарушает имперские законы, госпожа.

— Оставьте эту занудную болтовню, сэр Лансель. Если они хотят продолжать заниматься искусством, им рано или поздно всё равно нужны покровители. Разве нет?

Лансель коротко, безрадостно усмехнулся.

Если бы все дворяне, которые берут себе «актрисок из труппы», были приличными людьми — можно было бы сделать вид, что это звучит убедительно.

Тот, кто не знает, что обычно представляют из себя «покупатели», мог бы даже поверить.

— Конечно, всё было бы иначе, если бы нашёлся человек, готовый взять на себя всю труппу целиком.

— Понимаю. Я сделаю вид, что не слышал.

— А вы бы взяли?

Герцогиня тут же поймала его, когда он уже собрался развернуться.

— Сейчас при дворе много дам, которые «воспитывают» собственные труппы.

— …

— Но в последнее время эти стервы меня травят. Говорят, мол, они всегда знали, что меня выгонят, что моему дому не место в искусстве.

— Ну, дом Окс ведь не древний род, а потомки варваров…

— Сэр Лансель.

Глава Воровской гильдии больно ущипнула его за бок.

— …Это дом славных военных героев, так что подобные сплетни, вероятно, неизбежны, — быстро поправился он.

Герцогиня раскрыла веер и прикрыла им рот. Над веером её глаза смотрели на Ланселя так, будто прожигали.

— Хочу как-нибудь ткнуть этих мегер мордой в грязь… и у меня ощущение, что вы для этого подойдёте. Я передам вам полное управление труппой. Не хотите попробовать?

Как и подобает герцогине, она выбирала слова безупречно вежливо.

— Чутьё подсказывает мне, что вы не окажетесь таким, как Логи. Ну что?

Лансель только поклонился и повернулся к ней спиной.

— Передумаете — приходите в любой момент, сэр Лансель.


Мэриголд в театре уже не было.

Ему сказали только, что объявился покровитель — и она уже ушла из труппы.

— А…

Услышав это, Лансель ускорил шаг.

Естественно: если кто-то стал покровителем Мэриголд, то вариантов было не так много.

— Благодетель?

Когда Лансель вернулся в особняк, Мэриголд ждала его у входа: в толстом плаще и с большим мешком в руках.

Косички были стянуты заколками-бабочками.

— Мэри.

Тень тревоги на её лице исчезла мгновенно, сменившись сияющей улыбкой.

— Это вы, благодетель?!

— …Сначала зайдём внутрь.

6.

Мэриголд, у которой от ожидания на холоде покраснели уши, сразу же уткнулась лицом в еду.

Горячий суп, хлеб — она ела так, будто боялась, что тарелку сейчас отнимут.

Лансель дождался, пока она проглотит очередной кусок, и спросил:

— Мэри, что тебе сказали перед тем, как ты пришла сюда?

Она быстро допила и вытерла рот.

— Эм… сказали, что нашёлся дворянин, который будет содержать меня как актрису… и что я должна жить у него и слушаться… но я даже во сне не могла представить, что это будете вы, благодетель…!

— …

Значит, вот как.

Как бы там ни было, хорошо, что первым «покровителем» Мэриголд оказался именно Лансель Данте.

— Я весь день боялась, что окажется какой-нибудь страшный человек, но, похоже, мне правда везёт, хи-хи!

— Рано радоваться. А если страшный — это я?

— Не может быть.

Мэриголд улыбнулась ему так прямо, так светло…

И в этой улыбке не было ни капли сомнений.

— Сэр Лансель — хороший человек. Это же судьба.

Да.

Если называть это судьбой — то это судьба.

Только судьба, спутанная самым мерзким узлом.

— Благодетель, значит, мы теперь семья, да?

— …Это так работает?

— Директор сказал, что мы теперь будем семьёй… разве нет?

Под «семьёй» директор имел в виду «наложницу».

Но 15-летняя Мэриголд этого, конечно, не понимала.

— Пусть будет «семья».

— Семья! Я — семья с сэром Ланселем…

Мэриголд вся засветилась.

— Я больше не буду воровать и начну жить честно, чтобы не опозорить сэра Ланселя! Вот увидите. Я стану главной актрисой труппы!

— А вот насчёт этого…

Как ему это сказать?

Лансель встретился с ней взглядом и произнёс:

— Твоя труппа развалилась.

— Ч… что?

— И тебя выгнали.

— …Что?

Её лицо стало пустым — будто душа действительно вышла наружу.

— Развалилась? Труппа…?

— Нет зрителей, нет реквизита, нет денег. Сказали, она и так держалась на честном слове. Не повезло, Мэри.

— Тогда я… теперь… если я больше не актриса труппы… то кто я вообще…

— Если честно… обычная мелкая воровка.

Мэриголд — мелкая карманница.

Раз её выгнали, это оставалось единственным «названием».

Большие, неуклюжие слёзы покатились из её глаз.

— Моя мечта…

— …Из-за этого правда стоит плакать?

— Моя мечта… моя мечта…

Он уже собирался неловко её утешить, но —

===============[Руководство игры]— Список доступных концовок обновлён!1-1. Мэриголд — Владычица воров. (ранг A)
1-2. Мэриголд — Примадонна театра. (ранг A)
1-3. Мэриголд — наложница юного дворянина Ланселя Данте.※Доступен бонус «несколько концовок сразу». Бонусные очки достижений увеличиваются с 2 до 3 раз.===============

Глаза Ланселя распахнулись.

«Несколько концовок сразу!»

То самое странное явление, когда после одной концовки внезапно всплывает следующая.

Типично для игры, которую сделала его сестра: сначала это было ошибкой, а потом она нагло заявила: «Что вы, так и задумано», — и превратила в «функцию».

Если подумать… да.

Почему бы не совместить путь Владычицы воров и примадонны? В обоих случаях нужно просто упереться и работать.

«И бонус за достижения — не в 2, а в 3 раза?»

Сердце Ланселя подпрыгнуло.

Очки достижений — это же ключ, чтобы призвать «Мэриголд-регрессора», верно?

У него слишком многое осталось недоделанным в прошлом цикле. Её нужно было как-то вернуть к нему.

Несколько концовок.

Стоит попробовать?

— Мэри!

— …Да…

Лансель схватил поникшую Мэриголд за плечи.

— Не плачь, Мэри. Я исполню твою мечту — ты станешь примадонной театра!

На следующий день они пришли в жилые помещения труппы Логи.

Там было пусто.

По сути — всё уже развалилось.

— Ни людей, ни реквизита, ни денег, ни будущего.

Подумав, Лансель повернулся к Мэриголд.

— Мэри.

— Да, сэр Лансель.

Оставался один вариант.

— Давай украдём всё.