Смерть за смертью
Секреты

Секреты

Смерть за смертью Том 1.0 Глава 56.0

В первый раз, когда он оказался в этой пещере, он вслепую пробирался сквозь темноту на звук тех же самых заклинаний, что слышал и сейчас. Тогда он был самоуверенным и дерзким. Посчитал, что старик — маг, колдун или кто он там есть — не представляет особой угрозы. Эта ошибка едва не стоила ему жизни, когда из мрака выдвинулся каменный голем, грохоча, словно сама скала ожила, чтобы раздавить его.

Теперь же он действовал осторожнее. И хотя злость толкала его броситься вглубь, пропустив мимо ушей всю эту ерунду, он заставил себя замереть в темноте и дать глазам привыкнуть к полумраку, пытаясь понять, что происходит. Всё было почти в точности, как в тот раз: облаченный в черное старик с клочковатой бородой по-прежнему размахивал руками перед сводами пещеры, выкрикивая свои мольбы. Он предлагал богам что-то в обмен на исполнение его желания.

— Лишь даруйте мне моё прошение, и я не остановлюсь на одной деревне… Я сожгу во имя ваше всё королевство дотла, — выкрикивал он, и голос его дрожал, соскальзывая с высокомерия на почти рабскую мольбу. Казалось, он вот-вот сорвётся и рухнет в бездну собственного безумия.

Саймон покачал головой. На могущественного волшебника этот тип точно не тянул. И он бы с лёгкостью всадил ему стрелу в спину, как в прошлый раз, если бы не знал, что странный каменный выступ на другом конце зала — это не просто скала, а тот самый голем, способный убить его в одно мгновение.

В его жизни было уже немало существ, которых он не понимал до конца, но всё равно убивал. Как виверна, например. Тогда он был уверен, что справиться не сможет, но, по мере того как набирался опыта, начал учиться новым приёмам. Тролль был хорошим тому примером: Саймон думал, что никогда не одолеет такую громадину, а в итоге просто спалил его заживо в амбаре. Сработало отлично.

Но здесь всё было иначе. Как убить пятитонную глыбу известняка в форме человека? У неё не было слабых мест. Разве что обмануть, заманить к обрыву и надеяться, что падение разобьёт её на куски.

Или обойти стороной. Мысль казалась заманчивой. Лестница была совсем рядом, и если двигаться тихо и быстро, он мог проскользнуть мимо без лишних проблем. Но тогда не будет шанса стащить ту книгу. А она могла оказаться настоящим кладезем знаний, если этот жуткий старикашка знал не только как молиться богам, выпрашивая вечную жизнь.

Саймон раздумывал недолго. Он вытащил кинжал и бесшумно двинулся к колдуну сзади. Когда подошёл достаточно близко, накрыл его рот левой рукой, а правой прижал острие ножа к спине.

Голем немедленно ожил, заворчал, сделав шаг вперёд, но застыл, как только Саймон взял мага в заложники. Разумное предостережение: у громилы не было шансов атаковать, не раздавив их обоих.

— Стоит тебе произнести хоть одно слово силы — и я вонзаю нож тебе в сердце, быстрее, чем ты успеешь сказать слово исцеления. Понял? — зарычал Саймон.

Старик замер, потом бешено закивал.

— Запомни, — добавил Саймон, убирая ладонь с его рта, — если ты меня убьёшь, я вернусь. А вот ты умрёшь навсегда.

— Т-ты тоже знаешь эти слова? — дрожащим голосом спросил волшебник. — И тайну вечной жизни? Как ты добыл это знание?! Мой наставник говорил, что…

— Прежде чем ты начнёшь играть со мной в угадайку, — перебил его Саймон, — прикажи этому хлыщу замереть.

Наступила короткая пауза. Потом маг нехотя пробормотал:

— Замри до получения новых приказов.

Голем застыл, превращаясь в статую. Казалось, старик и сам с трудом понимал, что говорил, словно студент, зубривший латынь. И это только усилило подозрения Саймона. Почему человек, который, по идее, создал эту махину, едва может её контролировать?

— Хранитель теперь не вмешается, — поспешно сказал маг, голос его дрожал. — А теперь скажи мне…

— У меня нож. Значит, вопросы задаю я, — перебил его Саймон. — Кто ты и что ты здесь делаешь?

— Меня зовут Андроникан, — ответил тот, поёживаясь от того, как близко к нему держали лезвие. — Я был учеником великого Феставиана… до его безвременной смерти. И теперь ищу разгадку тайн…

Старик всё продолжал тараторить о мелочах, совершенно не относящихся к делу, но Саймон позволил ему болтать, пока сам обдумывал ситуацию. Возможно ли, что весь этот ритуал, включая создание голема, был делом рук его наставника? Или здесь скрывалось нечто иное? Каждый уровень этого подземелья должен был быть воплощением какого-то кошмара, но этот тип в прошлый раз пал слишком легко, чтобы всерьёз воспринимать его как угрозу. Он с трудом управлялся с собственным големом, не говоря уже о наведении мора или поднятии мёртвых.

— Как ты собирался уничтожить ту деревню, о которой упоминал? — наконец спросил Саймон. — Хотел поднять армию мертвецов или выпустить заразу?

Старик расхохотался, кашлянув в кулак.

— Ах, если бы! Я бы с радостью овладел столь чудесными искусствами, но эти тайны остались заперты в гримуаре моего наставника. А я не читаю древний язык так хорошо, как он, и потому они навеки утеряны для меня.

— Я неплохо разбираюсь в языках, — заметил Саймон. — Могу взглянуть.

Андроникан прищурился и оскалился, внезапно припомнив, что по идее должен играть роль злодея.

— А почему бы мне просто не обратить тебя в пепел, как только ты меня отпустишь?

Что-то в его тоне показалось Саймону неправильным. Показным. Этот старик словно изображал злодея из дешёвого комикса, и от этого становилось только подозрительнее.

— Потому что, если ты убьёшь меня, — спокойно сказал Саймон, — вместе со мной сгорит и книга. А значит, ты потеряешь единственный шанс раскрыть секрет вечной жизни.

Мгновение молчания, затем старик хмыкнул.

— Хорошо, — нехотя согласился он. — Покажи мне свою магию, и я позволю тебе взглянуть на мудрость моего учителя. Сделай меня молодым.

Каждое движение этого человека кричало о том, что он готовится к предательству. Саймон ощущал это каждой клеткой, но решил, что сыграть дальше всё же стоит. Он отпустил старика и, глядя ему прямо в глаза, поднял кинжал.

— Ладно, смотри внимательно, — произнёс он, проведя лезвием по предплечью достаточно глубоко, чтобы сразу выступила кровь. — Сейчас ты увидишь, как я направляю чистую жизненную силу, чтобы исцелить эту рану.

— Auf̦v̬a̼rum͔ H̲ja̘k̞k, — прошептал он, и рана мгновенно затянулась, не оставив ни шрама. Саймон медленно стер кровь с кожи, показывая идеально чистую поверхность.

Если бы этот старик владел исцеляющей магией, у Саймона были бы проблемы. Но, глядя, как глаза мага вспыхивают восторгом и алчностью, он понял: перед ним дилетант. Тот понятия не имел, что произошло.

— Чудо, — пробормотал Андроникан, словно заворожённый. — Поистине чудо! Скажи мне, в чём секрет? Ты замкнул время в узел или похитил силу земли? Если бы только я владел этой тайной, моя кровавая магия могла бы…

— Нет, — отрезал Саймон, с явным отвращением глядя на алтарь, заваленный останками. — Я показал тебе своё. Теперь твоя очередь.

Маг помедлил, явно собираясь возразить, но в итоге только тяжело вздохнул.

— Ладно, ладно. Смотри, но будь быстр!

Этих слов было достаточно. Саймон шагнул вперёд, под насторожённым и нервным взглядом старика раскрыл тяжёлый переплёт книги и начал перелистывать страницы древнего тома.

Если в тексте и были разные языки, Саймон их не заметил. Всё выглядело одинаково. Почерк местами был таким неразборчивым, что требовал усилий, но за исключением странных символов, которые он уже видел раньше в часовне, прочесть записи ему не составляло труда.

Некоторые слова сразу бросались в глаза, выделяясь среди прочего текста. Именно эти слова силы Саймон и искал.

V̨r̡a͖z͍i͇g̤, ̳D̰n̰a̢r̻t̝h͖ и O̙o̺n͓b̠e̪t̳i̘t̼ сразу же привлекли его внимание. За ними следовали и другие, каждое из которых, стоило ему их прочесть, словно вырезались в его сознании, оставляя после себя отпечаток силы и смысла. Глаза Саймона расширились, когда он понял: теперь он мог управлять не только пламенем, но и молнией, и чистой силой. Но самым важным было даже не это.

̳D̰n̰a̢r̻t̝h͖... это слово означало «дальний». Оно было модификатором. А значит...

В голове Саймона пронеслись десятки возможных применений этого знания. Он вдруг понял, что всё это время у него была возможность сотворить более контролируемую версию огненного заклинания — стоило лишь правильно его построить. Но стоило этой мысли заиграть на его лице, как Андроникан с громким хлопком захлопнул книгу.

Он позволил себе слишком явный восторг, и старик понял: у него появился реальный козырь.

— Видишь? — произнёс маг, расправляя плечи. — Разве я не говорил тебе, что мой наставник обладал умом, которому не было равных? Но прежде чем я позволю тебе прикоснуться к его великой мудрости вновь, нам с тобой предстоит договориться.

— Интересно, что ты предложишь? — спросил Саймон, искренне любопытствуя, что этот безумец считает справедливым соглашением.

— Всё просто, — широко улыбнулся Андроникан. — Ты отдашь мне свои тайные слова, даруешь молодость, а затем мы вместе завершим бойню, которую я пообещал богам в благодарность за то, что они привели тебя ко мне. После чего ты станешь моим учеником.

— Учеником, значит? — переспросил Саймон, сохраняя невозмутимость, словно всерьёз обдумывал его предложение. — Возможно, мы и правда сможем что-то придумать.

— Вот и прекрасно, — довольно сказал старик. — Ты сможешь переписать те слова, что мне не под силу прочесть, на более современный язык. Вместе мы завершим великое дело моего мастера и...

Но договорить он не успел.

Внезапным, быстрым движением Саймон ударил его кулаком в горло. Андроникан захрипел, глаза его округлились от неожиданности, и он опустился на колени, хватая ртом воздух. Саймон, мельком глянув на голема, облегчённо отметил, что тот не двигается, и, подняв с пола том, наклонился к старику.

— Сегодня никто не умрёт, — сказал он спокойно, почти весело. — Даже ты. Будь по-своему полезен, так что живи. Хотя, между нами говоря, тебе следовало бы получше учиться у своего наставника. Похоже, в твоём образовании есть… серьёзные пробелы.

Он не торопясь двинулся к лестнице, не оглядываясь и не испытывая ни малейшего беспокойства. Убить старика? Возможно, стоило. Но казалось, что оставить его в живых — куда более изощрённое наказание.

— Гха… Зах-защити своего хозяина, ты… — прохрипел маг, сбиваясь на корявую латынь, а затем перешёл на язык, в котором чувствовал себя увереннее. — Бесполезная каменная тварь!

Саймон услышал, как каменный великан вновь пришёл в движение, шестерни и плиты с гулом сдвигались, но было уже поздно. В прошлый раз он убедился: этот голем не мог даже близко подойти к выходу из-за своей массы. Даже когда чудовище ринулось за ним, Саймон уже взбегал по ступеням, оставляя позади грохот разлетающихся плит.

Прежде чем голем успел вырвать из стены первые камни, он распахнул тяжёлую дверь и шагнул на следующий уровень.