Смерть за смертью
Еще раз

Еще раз

Смерть за смертью Том 1.0 Глава 39.0

Он всё ещё ощущал вкус вчерашнего тушёного мяса, когда разламывал на утро черствый хлеб и отрезал ломоть твёрдого сыра. Память о вчерашнем ужине — насыщенном и сытном, куда лучшем, чем всё, что он пробовал в Яме, — только усиливала чувство раздражения, с которым Саймон жевал скромный завтрак. Он сжал кулак, нахмурился, размышляя, где и что могло пойти не так.

Нет, хозяйка трактира ему, конечно, не особенно нравилась, но и сумасшедшей он её не считал. Едва ли она решилась бы его отравить, особенно учитывая, что подавала ту же еду Томену и Ярсу. Да и остальные завсегдатаи были вполне доброжелательны. Уж они-то вряд ли стали бы валить его в постели ради пары серебряных монет — они просто не производили такого впечатления. Значит, он что-то упустил.

— Нет, — тихо сказал он самому себе, — ты всё слишком усложняешь, Саймон. Выбор невелик. Либо ты умер вчера ночью, либо нет. Если да — наверняка это сделал тот ублюдок-бандит, что следил за тобой в прошлый раз. А если нет… тогда это мог быть просто сбой. Эффект отката.

Он знал, что это место не игра, но метафора подходила. Кто может сказать, что за магия действует здесь? Может, если он слишком отклоняется от намеченного пути, сама ткань реальности отбрасывает его обратно к началу? Теория была интересная, стоило бы проверить. Но чтобы это сделать, ему предстояло снова спуститься с чёртовой горы.

Саймон тяжело вздохнул при одной только мысли об этом. То, что он сумел пробраться сквозь пургу и пройти десятки миль однажды, вовсе не означало, что он горит желанием повторять этот подвиг снова и снова. Разве что ради месяца или года в цивилизации. Но ради одной ночи в тёплой постели?

— Настоящая головная боль, — пробормотал он, откинувшись на спину и уставившись в потолок, будто ища там ответы. Он перебирал варианты, стараясь придумать что-то лучше, но, в конце концов, все дорожки вели через зомби, а туда ему совсем не хотелось. Что бы он там ни нашёл, это наверняка будет больно. Так бывало всегда.

Потратив ещё полчаса на пустые раздумья, Саймон всё-таки собрался. Натянул сапоги, застегнул ремни и, с нехотя взваленным на плечо мешком, вновь отправился в путь, почти не надеясь, что этот заход окажется лучше предыдущего. Единственное новшество — он прихватил из тайника на втором уровне несколько мелких монет. Про запас. На случай, если наткнётся на кого-то, кто не сможет дать сдачи с золотого. Он, конечно, не знал толком, как тут обстоят дела с валютой и курсом обмена, но рассчитывал разобраться по ходу дела. В крайнем случае, разбираться с обманщиками он умел.

Путь через снег и ветер выдался таким же скучным, как в первый раз. Лишь однажды, на второй день, он уловил запах чужого костра. Остановился, вслушиваясь, но так и не стал выяснять, кто ещё бродит по этим местам.

— Наверняка просто ещё пара бандитов, — усмехнулся он себе под нос и пошёл дальше.

Когда, наконец, тропа вывела его к широкой дороге, Саймон едва не свернул в другую сторону, обдумывая новый маршрут. Но желудок напомнил о себе, и, проведя три дня на подножном корму, он не собирался тратить еще несколько в поисках новой гостиницы. Он направился туда, где знал, что есть тёплый ужин и крыша над головой.

Он шёл расслабленно, без малейшей настороженности, будто бы ничего не знал о том, что его здесь ждёт. И хотя было бы приятно устроить засаду на тех, кто собирался обобрать его, он позволил событиям развиваться так же, как в прошлый раз. Просто ради интереса — посмотреть, что будет.

— Прошу прощения, добрый господин, — голос прозвучал ровно так, как он ожидал. — Придётся заплатить пошлину за проезд по этой славной дороге, если хотите попасть в Веллингбрук, — сказал Лукен, шагнув ему наперерез точно в том месте, где Саймон помнил его из прошлого раза.

Он не остановился. На его губах появилась лёгкая улыбка.

— Видишь ли, если бы ты просто взял мои деньги тогда и пропустил меня, тебе бы никогда больше не пришлось меня видеть, — произнёс он с ленивой вежливостью. — А если бы вдруг встретились снова, ты мог бы рассчитывать на постоянного клиента. Но нет, ты стал жадным.

Лукен нахмурился и положил руку на рукоять меча, но вытащить оружие так и не решился. Саймон шёл к нему спокойно, без спешки, не вынимая ничего из своей сумки, кроме… обычного мешка.

— Простите, добрый господин, — заговорил Лукен, на сей раз заметно менее уверенно. — Не думаю, что имел честь с вами встречаться. Но всего шесть пенсов, и вы сможете пройти без всякого вреда.

— Да, — Саймон кивнул. — В прошлый раз ты говорил то же самое. Но нынче я принёс немного сдачи.

Вместо серебра или меди его рука извлекла из сумки восемь дюймов холодной стали. Мгновение спустя блеснул клинок, и Саймон без лишних слов вонзил кинжал в разбойника прежде, чем тот успел наполовину вытащить меч из ножен.

Лукен медленно оседал на колени, словно земля вдруг стала липкой и неприветливой трясиной. Но Саймон не дал ему рухнуть. Одной рукой он ухватил мужчину за воротник и, почти без усилий, рывком потащил к обочине дороги, выставив его перед собой как живой щит. Мгновение — и они оба оказались укрыты за хрупкой защитой из плоти и крови.

— В следующий раз, может, просто пропустите меня, — бросил Саймон, глядя в пустые глаза Лукена. — Тогда мне не придётся убивать вас каждый раз, когда я иду по этой дороге.

— Но я... — прохрипел Лукен, но его голос утонул в свисте стрел.

Один залп. За ним другой. Воздух дрогнул от скорости смертоносных посланий. Одна стрела просвистела мимо головы Саймона, так близко, что он почувствовал, как её оперение задело кожу на щеке. Остальные нашли свою цель в теле Лукена. Он содрогнулся в последний раз, когда древки стрел торчали из груди и живота, словно дикое перо какого-то чудовищного зверя.

Саймон поморщился, заметив, как на лице умирающего бандита вспыхнула искра боли. В глазах на миг мелькнула жизнь, прежде чем навсегда угаснуть. Он знал этот взгляд. Видел его слишком часто. И сожалел. По крайней мере, смерть Лукена была чистой, быстрой. Саймон всегда старался, чтобы те, кому суждено умереть от его руки, уходили именно так. Но в лесу, полном лучников, выбирать не приходилось.

Он выждал паузу — глухую тишину между выстрелами, затем, скользнув за ствол могучего дуба, выкрикнул:

— Gḛ͘rͅvͅu̎uḻ ̍M͒e̎iͅrè̾n!

Слова, наполненные яростью и праведной злобой, превратились в поток пламени, вырвавшийся из его рук. Пламя, как живое существо, пронеслось вперёд, выжигая зелень, кустарник и всё живое на пути. Саймон почувствовал, как энергия пронзает его, мощным ударом проносясь по венам, а перед глазами на мгновение сгустилась темнота. Когда огонь наконец утих, вокруг стояла зловещая тишина. Он медленно выпрямился, достал арбалет, зарядил болт, внимательно следя за опустевшим пейзажем. Лучше убедиться, что не осталось живых.

Он знал — тот мальчишка, которого пощадил в прошлый раз, всё ещё где-то там. Тогда он был на другой стороне дороги. Вероятно, и сейчас тоже. Возможно, ему придётся прикончить этого дикого ублюдка, если тот вновь решит пойти по его следу. Но Саймон втайне надеялся, что парень сбежал. Он не хотел стрелять в спину голодному ребёнку. Даже если этот выбор однажды обернётся бедой.

Стрел больше не последовало. Саймон спокойно добил раненых, а затем, не торопясь, вытащил из карманов Лукена несколько монет. Серебро — его компенсация за потраченное время и риск. Затем он двинулся дальше по дороге.

Остаток пути прошёл тихо. Даже подозрительно тихо. Когда наконец вдали показалась деревня Веллингбрук, Саймон ощутил, как напряжение в плечах понемногу спадает. Он пересёк границу поселения, направился прямиком в трактир и расплатился за еду и ночлег тем самым серебром, что отнял у мёртвого. Хозяйка, строгая женщина с проницательными глазами, недоверчиво посмотрела на него, когда отсчитывала сдачу, но Саймону было всё равно. Он хотел еды. Настоящей, тёплой еды.

До ужина было ещё далеко, поэтому ему принесли грубый крестьянский обед: куски вяленого мяса, намазанные горчицей, уложенные на хлеб, которому оставалось всего несколько часов до состояния камня. Он ел молча, смакуя даже эту простую еду. Горчица напомнила ему о другом времени, другой жизни. И это оказалось удивительно приятным воспоминанием.

День прошёл спокойно. Он снова исследовал деревушку, давая отдых уставшим ногам. Вечером играл в кости в трактире, как и в прошлый раз. На этот раз пил меньше, выигрывал больше. Ярс, его старый знакомец, снова оказался за соседним столом. И, к удивлению Саймона, снова проявил себя достойным противником и не менее достойным проигравшим. Когда кости, казалось, предали его окончательно, он лишь рассмеялся, хлопнул Саймона по плечу и сказал:

— Не забудь остаться ещё на пару дней, дай мне шанс вернуть своё!

Саймон улыбнулся в ответ. Это было редкое тепло.

Позже, поднявшись в свою комнату, он лёг на неудобный, бугристый матрас. В прошлый раз сон пришёл мгновенно. На этот раз он лежал с открытыми глазами, глядя в потемневший потолок. Не мог избавиться от ощущения, что стоит ему закрыть глаза, как его победа рассыплется в прах, и он вновь очнётся в той грязной яме, из которой выкарабкался. Геладис не хотела, чтобы он был счастлив. Он понял это почти с самого первого мгновения их знакомства. Но представить, что она вот так просто разрушит собственную игру — или что бы там ни стояло за этим: наказание, воплощение или нечто иное — лишь потому, что он нашёл хитрый способ выскользнуть из её когтей… это было бы просто нелепо.

Мысль эта была чертовски тяжёлой. Но он всё равно надеялся, что утро будет новым.

Бесконечный внутренний монолог Саймона оборвался, словно отрезанный ножом, когда с глухим скрипом распахнулась дверь. Край её едва не задел его ботинок, напоминая шепот когтей по камню. В комнате царил полумрак — не такая уж и кромешная тьма, чтобы полностью ослепить, — и потому он без труда разглядел невысокую фигуру, осторожно крадущуюся к нему. Первая мысль была очевидна и, казалось, неизбежна: тот самый мальчишка, которого он пощадил у тракта, вернулся, чтобы закончить начатое.

Мышцы Саймона напряглись, как струны перед боем, он затаил дыхание, готовый крушить и рвать. Лишь отблеск холодного света, скользнувший по металлу, стал для него сигналом к действию. Рука его рванулась вперёд с хищной точностью, пальцы сомкнулись на тонком запястье противника, и, с силой дёрнув, он выбил оружие из ослабевших пальцев. Одновременно его нога врезалась в бедро нападавшего, отшвыривая того назад к распахнутым ставням с такой силой, что створки задрожали.

И тогда он понял сразу две вещи.

Во-первых, в его руке оказался вовсе не ожидаемый кинжал, а обычный кухонный тесак — нелепо тяжёлый, предназначенный для мяса, а не для убийства. Во-вторых… нападавшей оказалась не юная уличная крыса, а сама хозяйка гостиницы.

— Какого, к дьяволу, чёрта здесь происходит?! — прорычал Саймон, чуть ли не ткнув её тем самым тесаком, которым она пыталась его зарезать. Женщина, вжавшись в стену, дрожала, ожидая ответного удара.

— Я… ты… — начала она, но голос её предательски сорвался. Она была старше Саймона, но не настолько, чтобы это что-то меняло. До этого её взгляд был полон колючего презрения, но теперь в нём читался лишь страх.

— Говори! — рявкнул он. — Или молчание станет твоим последним выбором в этой жизни!

— Я не хотела… я бы никому не причинила вреда, — забормотала она слабо. — Но… в тебе есть тьма. Любой, кто столь близок к злу, должен быть остановлен.

Саймон застыл, поражённый до глубины души. Он даже моргнул несколько раз, как будто надеясь стереть услышанное.

— Злом? — переспросил он, не веря собственным ушам. — Да я, чёрт побери, герой! О чём ты вообще говоришь? Единственное зло в этой комнате — это сумасшедшая баба с тесаком!

С этими словами он со всей силы воткнул нож в деревянный подоконник, оставив в древесине глубокую щербину.

Но женщина, словно не слышала его, только сверкнула глазами и сдавленно прошипела:

— Твой дух не лжёт.

Видя, что он теперь безоружен, она метнулась в сторону двери, проскользнув мимо, прежде чем он успел что-либо предпринять. Каблуки её туфель застучали по коридору, удаляясь с пугающей быстротой.

Саймон замер, словно прирос к месту, охваченный странным оцепенением. Мысли, до сих пор затуманенные вином и усталостью, тщетно пытались охватить происходящее, расползаясь, как песок сквозь пальцы. Лишь спустя минуту до него дошло: её бегство может обернуться куда большей бедой. Она вполне могла поднять тревогу, привести с собой наёмников, стражу или даже целую толпу охотников за головами. И сомнений не было — сил у неё для этого хватит.

И это, наконец, подтолкнуло его к действию.

Он начал быстро собирать свои вещи — ловко, без суеты, с той отточенной чёткостью, что приходит к тем, кто не раз покидал место под покровом ночи. Он не знал, что именно она разглядела. Его магию? Его связь с Ямой? Огромный долг, что тянулся за ним шлейфом прожитого опыта? Или нечто другое, запрятанное так глубоко, что и сам он не всегда смел догадываться о его природе? Но теперь стало ясно одно: некоторые способны увидеть скверну, впаянную в его дух.

Что бы это ни значило.

И всё же он счёл это хорошей новостью. Ведь той, кто отправил его обратно в Яму, оказалась не Геладис, а всего лишь трактирщица — пусть и обладающая каким-то странным даром. А это значило лишь одно: игра ещё не окончена. И с этим он вполне мог работать.