Смерть за смертью
Обходной путь

Обходной путь

Смерть за смертью Том 1.0 Глава 31.0

Первая по-настоящему серьёзная проблема возникла снова, когда Саймон ступил под мрачные своды леса, надеясь — хоть и без особой веры — избежать столкновения с Совомедведем. Хотя правильнее было бы сказать: надеясь, что сражаться всё-таки не придётся. Когда противник возвышается над тобой, достигая более восьми футов ростом, а когти кажутся способными разорвать тело на части, осторожность представляется наилучшей из добродетелей.

Однако сам этот чудовищный хищник, шагавший где-то позади, вовсе не был главной угрозой. Истинной проблемой оставалась пустота вокруг. Ни одного внятного ориентира. В прошлый раз ему просто повезло выйти к дороге, к тому зловещему месту, где чернели руины. Но что, если сейчас он свернёт не туда? Если там, где прежде повернул налево, теперь решит пойти вправо? Заблудится, станет кружить по этому лесу до тех пор, пока не умрёт от голода?

Он уже бывал в такой ситуации, однажды, припомнил он с раздражением, и впечатления остались самые мрачные. Теперь у него был арбалет и несколько заклинаний огня в запасе, так что, возможно, на этот раз он проявит себя лучше. Но если уж выбирать, он бы предпочёл исследовать Яму, а не топтаться по этому дурацкому лесу внутри неё. Дождь моросил сквозь ветви, мягко оседая на плечи и волосы, пока Саймон напрягал память, стараясь припомнить, что именно делал в прошлый раз. Так ничего и не решив, он просто двинулся прямо, решив довериться интуиции.

Спустя несколько минут его терпение вознаградил отдалённый крик. Он воспринял его как знак — неважно, добрый или дурной, — и продолжил путь вперёд. Вскоре переросшая хищная птица подошла слишком близко, и Саймон вжался под ствол упавшего дерева, забираясь под него так глубоко, как только позволяла теснота. Совомедведь топтался вокруг почти две минуты, тяжёлыми шагами гулко перекатываясь по земле. В какой-то момент он наступил прямо на дерево, за которым укрылся Саймон, но древний ствол, изуродованный молнией, выдержал его вес.

В прошлый раз, очутившись в подобной ситуации, Саймон в панике бросился бежать. Сейчас же он затаил дыхание и очень медленно, по сантиметру, начал выползать из-под укрытия. Затем, с не меньшей осторожностью, пробрался к самой густой части подлеска — туда, куда монстру вряд ли захотелось бы лезть. Просто бежать и надеяться на чудо? Сейчас это казалось прямой дорогой к гибели. Он старался двигаться бесшумно и внимательно прислушивался, не следуют ли за ним тяжёлые шаги.

Несколько раз Совомедведь приближался пугающе близко, но Саймон сумел избежать встречи, пока наконец не добрался до дороги. На этот раз он заметил, что зашёл куда дальше, чем в прошлый раз: обломки повозок едва угадывались за следующим поворотом.

Он чувствовал себя почти безоружным на открытом пространстве без привычной пики, но всё же обнажил меч, а щит держал наготове. Засады не последовало — к его облегчению. Шаг за шагом он приближался к своей цели. Облака начали редеть, позволяя увидеть больше, но это не принесло утешения.

Повозки были всё так же разбиты: одна искорёжена почти до неузнаваемости, другая лежала на боку, точно рухнувший зверь. Но не это заставило его напрячься. Проблема заключалась в том, что и люди, и кони, которых он заметил вокруг, были не просто убиты — их разорвало на части. Саймон не был уверен, что смог бы сложить из этих окровавленных конечностей хоть одно целое тело, даже если бы попробовал.

Впрочем, заниматься этим он никогда бы не стал.

Вздохнув, он заставил себя обойти более целую повозку, надеясь найти что-нибудь полезное. Бутыль с водой стала бы настоящей находкой: жажда уже начинала мучить, а впереди, по его прикидкам, оставалось пройти как минимум полдюжины этажей, прежде чем встретится что-то новое.

Бутылей не оказалось, зато он заметил движение. Откинув брезентовый тент на задке повозки, он резко отпрянул назад, мгновенно вскинув меч.

— Кто там? Выходите, живо! — выкрикнул он и тотчас обернулся, чтобы проверить, не услышал ли его крик Совомедведь.

— Я… я не могу, — раздался в ответ дрожащий голос, такой тихий, что Саймон едва расслышал его. — Монстр съест нас, если мы выйдем.

Ответ показался ему странным. Понадобилось несколько секунд, чтобы осознать: голос принадлежал ребёнку. Саймон невольно выругался про себя.

— Серьёзно, Геладис? — пробормотал он. — Какого чёрта… Приводить сюда детей? Монстры, хищники — да это не лес, а смертельная западня! Он начинал задумываться: а такая ли добрая эта богиня, как он верил изначально?

Поколебавшись, он осторожно откинул полог мечом. За тканью сидел мальчик, которому было от силы лет двенадцать, и девочка, чуть постарше, обе дрожащие, с вытаращенными от страха глазами. Сначала он решил, что они брат и сестра, но разница в их одежде подсказала иное: у мальчишки — добротные, дорогие вещи, у девочки — простенькое платье, заношенное, словно ношеное по очереди несколькими поколениями.

Ему было всё равно. Сейчас не до вопросов. Сначала — безопасность.

— Пошли, — скомандовал он негромко, но твёрдо. — Вы оба. Немедленно. Здесь оставаться нельзя.

Он хотел бы спросить, что с ними случилось, но решил, что это будет жестоко. Вместо этого он помог им выбраться из повозки и отвёл к стороне с уцелевшей осью, где следы резни были менее заметны.

Светловолосый мальчишка колебался, глядя на него с таким страхом, что Саймон не мог понять: это из-за пережитого ужаса или из-за того, что перед ним стоял незнакомец с обнажённым мечом в руках. Девочка же прильнула к нему всем телом, будто только его рука могла удержать её в этом мире.

Саймон бережно отцепил девочку, которая до сих пор цеплялась за его плащ с отчаянной настойчивостью, затем, не спеша, вложил меч обратно в ножны. Его голос был низок и спокоен, но в нем звучала та непоколебимая твердость, которой не ослушаешься.

— Вы двое останетесь здесь, — сказал он. — Ни шагу в сторону, ни взгляда назад. Я заберу оружие, а после мы найдем место, где вы укроетесь от дождя.

— Но… у тебя ведь уже есть оружие, — смущенно заметил мальчик, глядя на меч у него за спиной.

Саймон, не замедлив шага, обернулся через плечо. В его взгляде отражалась сдержанная терпеливость.

— Не это, — пояснил он коротко, направляясь туда, где в грязи валялась длинная, тяжёлая пика. — Я…

Он не успел договорить.

Все почти закончилось прежде, чем началось. Краем глаза Саймон заметил мелькнувшее движение и сразу понял: времени на меч не хватит. Он мог лишь указать пальцем и воззвать к тому, кто мог откликнуться, шепча, почти выкрикивая заклинание:

— Г̝ер̮вͅу̜ул М̪е̪и̗рен! — после чего бросился в сторону.

Времени на большее не осталось. Все, что он успел сотворить, — это образ того, что ему отчаянно требовалось: огромной птицы, охваченной пламенем. Результат оказался куда скромнее желаемого. Тем не менее, из его руки вырвались несколько струй плотного огня, и хотя их сила не впечатляла, пронзительный крик существа подсказал Саймону, что хотя бы одна из вспышек достигла цели.

Он не стал оборачиваться. Время на это было роскошью. Вместо этого Саймон рванулся к пике, стиснул руками древко и резко поднял оружие с земли. Лезвие блистало каплями дождя, словно кровавыми жемчужинами.

И вовремя. Почти сразу что-то тяжелое ударило его в спину с такой силой, что Саймон полетел вперёд и рухнул в грязь. Пика, вырвавшись у него из рук, глубоко вонзилась остриём в землю.

Он ждал удара, смертельного, беспощадного — того, что положит конец всему. Но вместо этого ощутил лишь острую боль между лопаток и тупую тяжесть в коленях. Жив. Он был жив. А сзади раздавался такой визг, что он невольно обернулся.

Совомедведь.

Чудовище не сгорело дотла под действием его заклинания — Саймон этого и не ожидал. Но оно пришло в ярость. Ослеплённое болью, существо бросилось прямо на поднятую пику, и теперь та глубоко вонзилась в его спину, пронзив зверя почти на всю длину древка. Оно выло от боли, рванулось — но было поздно.

Саймон поднялся на ноги, выдернул меч из ножен и подошёл ближе. Говорят, что раненое животное опаснее любого врага, потому что бьется за жизнь с безумной яростью. Но в этот момент его мало заботила мудрость охотников. Этот крик… Он звенел в ушах, как скрежет металла по стеклу.

— Прости, большая птица, — сказал Саймон тихо.

И, напрягшись, рубанул изо всех сил в основание шеи. Он надеялся срубить ей голову, чтобы покончить со всем одним движением. Но вместо этого просто перерезал позвоночник. Чудовище обмякло, словно сломанная кукла, и повалилось в грязь, прекратив наконец эти невыносимые вопли.

Саймон на мгновение задержал взгляд на теле, потом вложил меч в ножны и обернулся, чтобы проверить, как дети.

Они были живы. В их глазах он увидел ту смесь: страх и благоговение, с которыми смотрят на тех, кто делает невозможное.

— Всё хорошо, — произнёс он, шагнув к ним.

Мальчик энергично кивнул, но девочка бросилась к нему и зарыдала, вцепившись в его запылённый плащ. Саймон неловко положил руку ей на плечо и позволил выплакаться. Он понятия не имел, как справляться с этим, поэтому просто дал ей время, прежде чем осторожно освободился.

— Пора идти, — сказал он.

Они двинулись следом, не споря и не отставая. Он взял их за руки — одну детскую ладонь в правую, другую в левую — и повёл прочь, подальше от поляны, где следы борьбы уже начинали исчезать под дождём.

Дорога была долгой, и большую её часть девочка рассказывала всё, что с ними произошло. Их семья выехала из столицы в Адонан — на праздник, которому Саймон не придавал значения. Мальчика звали Эддек, и ему суждено было дать своё благословение на церемонии — он был кем-то важным, хотя сам Эддек этого значения, кажется, не осознавал. Но всё это потеряло смысл в ту ночь, когда на их повозку напали твари, и все, что дети смогли сделать, — это спрятаться.

Саймон слушал, молча, со сдержанным чувством вины. Он ушёл в тот раз. Оставил их. Конечно, он не обязан был спасать всех, кто попадал в беду, но… это были просто дети. Последнее, чем должна была заниматься Геладис, — это впутывать невинных в свои грязные игры.

Когда Эддек, наконец, набрался смелости заговорить о другом, он спросил о магии, которую использовал Саймон.

— Это демоны? Или боги? — спросил мальчик. — Откуда у тебя такая сила?

Саймон лишь пожал плечами. Ему не хотелось углубляться в объяснения.

— Кто знает, — сказал он, глядя вперёд, будто дорога подскажет ему ответ. — Это всего лишь маленький трюк, которому я как-то научился.

Большую часть пути он сохранял видимость спокойствия, словно точно знал, куда ведёт своих спутников, хотя в душе плутал в потёмках. Он не мог отвести их к мосту. Не мог провести мимо тролля. Право слово, он и сам не был уверен, как минует эту громадину без своей пики. Оружие-то, по правде, было так себе, но давало ему несколько драгоценных секунд — а иногда этого достаточно, чтобы не умереть.

Дождь вернулся — сначала легкой изморосью, затем тяжёлыми, решительными каплями, — как раз в тот миг, когда Саймон заметил мельницу впереди. Он повернул туда, почти не раздумывая. Здание всё ещё вызывало у него смутное беспокойство: покосившиеся стены, чёрный силуэт, будто с чужой сцены дешевого ужастика, но выбора не было. Он знал: если не найдет для детей укрытие, те рисковали бы замерзнуть насмерть этой ночью.

Огонь в камине небольшого дома рядом с мельницей ещё тлел, едва различимый свет пробивался сквозь щели ставен. Саймон поднял руку и громко постучал — настойчиво, так, чтобы разбудить кого угодно.

Тишина тянулась недолго. После второго стука изнутри раздался голос, резкий и настороженный: — Я не открываю дверь чужакам посреди ночи!

— И правильно делаете, — согласился Саймон. Он мягко подтолкнул детей вперёд, сам же сделал шаг назад, отступая в тень. — Я бы тоже не открыл. Но, видите ли, я ухожу обратно на дорогу, а эти дети... — он кивнул в сторону малышей, — я нашёл их в лесу. Если никто не позаботится о них, боюсь, они так здесь и замёрзнут.

— Нет! Пожалуйста, не уходите! — мальчик сделал шаг к нему, в глазах дрожала мольба. — Мой отец щедро вознаградит вас! Я... я прослежу, чтобы вас назначили в Домашнюю Стражу! Только останьтесь с нами, пожалуйста...

Саймон покачал головой, взгляд его был почти нежным, хотя в голосе звучала твёрдость: — Ты слышал? — сказал он, обращаясь к человеку за дверью. — Отец этого мальчишки богат. Вас хорошо наградят, если присмотрите за ними, пока их отряд не догонит.

Дети бросились к нему. Он присел, обнял их, чувствуя, как что-то тёплое и тяжёлое наполняет грудь.

— Всё будет хорошо, — сказал он негромко, почти пообещав себе самому. — Здесь вы будете в безопасности. Больше, чем со мной. Мне уже пришлось сразиться с совомедведем этой ночью. А впереди у меня встреча с троллем. Вам туда нельзя.

— Но... — девочка крепче вцепилась в его плащ. — Мы бы не справились без вас...

Она осеклась, когда дверь заскрипела и приоткрылась. На пороге стоял мельник, сутулый, но не такой подозрительный, каким его рисовало воображение Саймона. Старик оглядел их, моргая, будто пытался разглядеть суть происходящего сквозь пелену сна.

— Дети говорите? И награда будет?

Вопреки ожиданиям, перед Саймоном оказался не тощий, пугливый убийца из страшных историй, а вполне достойный человек. Старый, но надёжный.

— Мир велик, — тихо сказал Саймон, поднимаясь на ноги. — Уверен, мы ещё встретимся.

В том было больше усталости, чем надежды. Мысль о том, что придётся снова и снова спасать этих двоих, оставалась тяжёлым грузом. Но это было лучше, чем бросить их на верную смерть.

Он поблагодарил мельника, ещё раз попрощался с детьми и зашагал обратно, вниз по склону, к мосту, за которым его ждала встреча с троллем.