Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем
Глава 255.0

Глава 255.0

Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем Том 1.0 Глава 255.0

— Это и правда вкусно…

Чонин выражала счастье, поедая нежное мясо, тушённое в бульоне из кимчи, и её непрестанное движение вилкой говорило о том, что еда ей по-настоящему нравилась.

«Хорошо, что я привёл Со Ину пораньше».

Прошло уже немало времени с тех пор, как Альберт привёл её, услышав через Лиама о поваре, готовившем еду, похожую на ту, что делала Чонин, и уверенность — или, возможно, безумие — найти её всегда жила в его сердце.

Так он начал готовиться к её возвращению: расширил дворец для их совместной жизни и призвал людей, которых она желала, а проницательных отправил на её земли, чтобы приумножать прибыль, и весь доход шёл ей, чтобы она могла купить всё, что захочет.

«…Хотя путешествия исключены».

Его неспособность терпеть её поездки с Бланком оставалась прежней, и, прищурившись, он положил ещё мяса перед болтавшей рядом Чонин.

— Ешь побольше. Ты слишком хрупкая.

Слишком хрупкая: если она заснёт рано, что ему делать? Справляться с оставшимися желаниями всегда было неоконченной задачей, и она, наблюдавшая за ним с поджатыми губами, фыркнула и кивнула, будто сразу поняла намёк, — её быстрый ум был одним из тех качеств, что он любил, ведь она понимала его без слов.

— Давай есть вместе.

Она положила мяса и ему на тарелку, и, будь то даже яд, он бы съел, если бы она предложила, так что Альберт взял вилку с внутренне легкомысленной мыслью, и мясо, приправленное острым соусом, оказалось на удивление неплохим — менее острым, чем её еда, и потому легче.

«Давно у меня не было такой трапезы».

Пока её не было, он почти не заботился о еде, так что сегодняшний обед, включая острые блюда, был редкостью, и, хоть он привёл Со Ину во дворец и хорошо с ней обращался, он никогда не встречался с ней и не пробовал её пищу.

Обед продолжался относительно мирно, и Чонин отвечала на любопытные вопросы Мёрси о том, правда ли она стала контрактором дракона.

— Так ты, сестрица, должно быть, знаешь магические круги, которые я даже нарисовать не могу…

Мёрси искренне восхищалась её силой, зная об испытаниях, и, чувствуя себя свободнее перед ней, шутила о том, как трудно было помогать Альберту, и их разговор затянулся — редкий случай.

Еда была вкусной, но чего-то не хватало: она не была приготовлена Чонин, а видеть, как она уделяет внимание другим, портило аппетит, и, поняв, что сыт, он отложил вилку и подпёр подбородок рукой.

«Ах, мне это не нравится».

Разве она не слишком долго говорила с кем-то кроме него? Желание отпустить всех прямо сейчас всколыхнулось внутри, и его разум отключил весь окружающий шум, сосредоточившись лишь на её голосе, пока он методично придумывал разумный предлог, и, заметив, как она ткнула его в плечо, повернул голову.

— Что такое?

Малейшие движения его спутницы были ему милы.

— Альберт, может, поговоришь с Лиамом или Шубертом?

— Если речь о разговоре, мы обмениваемся им ежедневно через документы, и я не видел их почти год. А что, я выгляжу так, будто мне что-то нужно?

Он знал, почему она завела разговор: за обедом он не сказал ни слова окружающим, не сводя глаз только с неё, и его взгляд был прикован, так что ей было естественно ощущать его тяжесть, но он намеренно притворился несведущим, а она тихо пробормотала со смущением:

— Все хотят поговорить с тобой, но смотрят на меня, потому что ты пялишься только на меня. Немного неловко.

Когда он слегка повернул голову, её прядь соскользнула на лоб, и он заправил её за ухо, прошептав:

— Это немного трудно.

— Верно? Так что насчёт взгляда…

Его глаза смягчились, и он перебил:

— Ты должна смотреть только на меня.

Её лицо вспыхнуло от удивления, и, видя изумление остальных, он заметил, что каждый раз, когда она так реагирует, его лишь сильнее тянет дразнить её, и, открыв глаза шире, добавил:

— Не понимаю, почему вы смотрите так, будто я сказал что-то не то.

После краткой паузы он привёл более чем убедительное объяснение:

— Это же лучше, чем раньше, правда?