Глава 174.0
С большим трепетом я приблизилась к ванной. То, что я там увидела, лишило меня дара речи: Альберт яростно мыл руку, к которой прикасалась Розэ.
С отсутствующим выражением лица он подставлял руки под проточную воду и мыл их мылом снова, и снова, и снова. От трения кожа в конце концов покраснела.
Я лишь молча смотрела на него.
Я прекрасно знала, что он терпел злобные действия Розэ ради меня, и всё равно чувствовала вину.
Что же мне делать?
Меня тревожило, что, оставаясь призраком, я лишь обременяю Альберта.
— Не чувствуй вины, — сказал он, будто уже ожидал, что я рядом и слышу.
— Ты не сделала ничего плохого. Просто мне отвратителен прямой контакт с тем существом, что даже человеком не назвать.
— ……
— Пока ты здесь, мне этого достаточно.
Альберт утешал меня, даже не видя, а затем посмотрел на Бланка.
— Ты чувствуешь Чонин где-нибудь?
— Нет…
— Нужно связаться и с Мёрси. Двигаться одному было бы слишком.
Альберт глубоко задумался на мгновение и направился в кабинет вместе с Бланком.
Когда Альберт уснёт позже, решила я, я пойду изучать и просматривать его книги. Я последовала за ними.
Альберт сидел за столом, подперев подбородок одной рукой, и вскоре вызвал троих: главную горничную, главного дворецкого и старшую камеристку, управлявшую слугами низших рангов. Все они склонили головы перед ним, и он объяснил ситуацию озадаченным людям:
— Розэ Артиус теперь страдает амнезией.
Альберт, казалось, был настроен использовать ту же «болезнь», что пыталась разыграть я и что разыгрывала Розэ.
Поведение двух версий Розэ — той, что была до моего вселения, и той, что она изображала сейчас, — разительно отличалось.
Конечно, Розэ притворялась, подражая мне, как пыталась обмануть Альберта вначале, но неясно, продолжит ли она в том же духе, раз он её раскусил.
Может, и продолжит, если он попросит, но может потребовать что-то взамен.
— Потеряв память, она полностью изменилась.
Альберт беззаботно улыбнулся и приказал всем — фрейлинам, слугам, горничным — держать язык за зубами, пока не выяснится, как пропала память и пока она не вернётся.
Я смотрела на говорящего Альберта как заворожённая.
Пока он боролся и искал решение проблемы прямо перед собой, мне оставалось лишь думать, какое это прекрасное зрелище.
Не только внешность. Всё в нём было совершенным, включая то, как он справлялся с задачей, тон, которым он говорил, и акцент, которым звучали его слова.
Честно говоря, я не знала этой его стороны. Я впервые видела Альберта работающим с таким количеством людей.
…Думая оптимистично, может, это хорошая возможность увидеть новые грани Альберта?
Я пыталась найти хоть что-то хорошее в этой мрачной ситуации.
Потому что я знаю, что вернусь: всё, что Альберт говорил, до сих пор сбывалось.
И я не хочу, чтобы всё шло по плану Розэ.
Сжав руки в кулаки, я почувствовала, как решимость разгорается ярче.
Пока Бланк слушал обсуждения, он серьёзно кивал, и я гадала, действительно ли он всё понимает, но перемены в нём тоже бросались в глаза.
После того как остальные ушли, в кабинет вошёл Лиам. Его зелёные глаза, видневшиеся меж прядей чёрной чёлки, были темны, как ночной лес.
Удивительно, но, увидев Шуберта за спиной герцога, я обрадовалась гораздо больше, чем при виде Лиама.
Последний раз я видела его во время восстания, так что прошло немало времени.
В отличие от аккуратно зачёсанных волос Лиама, каштановые кудри Шуберта были неопрятны, и под растрёпанной чёлкой даже взгляд казался взъерошенным, но он всё равно напоминал щенка.
Точнее, он всегда выглядел как невинно восхищённый мальчишка перед своим кумиром, Альбертом.
Одного взгляда на Альберта хватило, чтобы глаза Шуберта засияли обожанием.
— Это честь быть вызванным так, Ваше Величество! Поздравляю с восшествием на трон.
Он преклонил колени. С улыбкой милостивого господина Альберт протянул руку и лично поднял Шуберта с земли.
— Это я чувствую честь.
Шуберт был счастлив принять доброту Альберта.
— Прошло много времени с тех пор, как Ваше Величество вызывали меня и Шуберта вместе. Что-то случилось? — тревожно спросил Лиам.
— Мне нужен способ сковать Розэ.
Лиам был ошеломлён.
— …Ваше Величество? Я знаю, что вы заботитесь о мисс Артиус, но говорить такое неподобает королю.
Альберт лишь нахмурился и объяснил низким голосом:
— Эта женщина — тёмный маг.
Воображение Лиама тут же остановилось.