Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем
Глава 196.0

Глава 196.0

Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем Том 1.0 Глава 196.0

— …Разве не будет слишком подозрительно, если шапочка просто полетит по воздуху?

На лице Альберта было серьёзное выражение. Должно быть, он и не догадывался, что я выбираю её для него.

— Ты не можешь знать наверняка, так что давай просто зайдём.

Если бы я сразу сказала, что это для него, он бы наотрез отказался. В конце концов я затащила его в шляпную лавку, не прояснив недопонимание.

Войдя, Альберт выглядел довольно неловко.

— Вы один? Чем могу помочь?

Мужчина, видимо, хозяин лавки, подошёл и любезно спросил.

Поскольку Альберт был скрыт иллюзорной магией, хозяин обращался с ним как с обычным ребёнком, не зная, что он дворянин.

Альберт вздрогнув посмотрел на меня.

— Нужно просто поздороваться, как простолюдин, Альберт. Потому что сейчас ты не Альберт, а просто прохожий мальчик. Можешь не вести себя как обычно.

Сказала я с бесстыдным тоном. Честно говоря, эта прогулка была отличной возможностью вырваться из оков аристократии.

— Можешь сказать, что просто осматриваешься один.

Альберт быстро повторил мои слова:

— Я буду осматриваться один… сэр.

— Один? А где ваши родители?

— Они плохо себя чувствуют, так что ушли первыми… сэр.

Было так мило смотреть, как он запинается, явно не привыкший к вежливой речи. Казалось, он обливается потом, но справлялся неплохо.

Я бы хотела ещё понаблюдать за его неловкостью, но, к сожалению, Альберт быстро освоился.

Вскоре он уже убедил хозяина и стоял перед чёрной шерстяной шапочкой, на которую я смотрела раньше.

— Ты правда так сильно этого хочешь?

— Ага.

Сначала оглядевшись, чтобы убедиться, что никто не смотрит, я сняла шапочку с витрины и аккуратно надела ему на голову.

Альберт поднял руки и коснулся её.

— Зачем ты надела её на меня?

— Честно говоря, я поняла, что на мне она будет смотреться плохо… Вот и подумала, может, на тебе будет гораздо лучше?

Если бы я сразу сказала, что выбрала для него, Альберт отрезал бы как ножом. Так что я оправдывалась то тут, то там.

Пока я думала, Альберт колебался, теребя круглый шерстяной помпон на макушке.

— Я не люблю шапки.

Конечно, я была не из тех, кто уступает Альберту.

— Но я хочу увидеть тебя в ней…

Всякий раз, как я была с Альбертом, мои актёрские навыки и чутьё выходили на первый план. Я опустила голову и изобразила грусть.

— Я правда хочу увидеть…

Плотно сжав губы, Альберт в конце концов кивнул.

— Л-Ладно.

И так мне удалось добыть для него эту шапочку.

Поскольку здесь царила зима, носить тёплые головные уборы было тем более важно, и даже дворяне надевали их по необходимости, а не ради моды.

Но Альберт перевернул это представление одним махом.

Всякий, кто увидел бы его в этой шапочке, подумал бы одно:

«Эта шапочка? Разве это не потрясающее модное заявление?»

Каждый тут же захотел бы такую же.

Наш поход по магазинам на этом не закончился — я намеревалась купить ему ещё тёплой одежды, и, судя по всему, Альберт принёс больше денег, чем я думала.

Вскоре вместо старой, поношенной готовой одежды он уже был в новой и в пальто на шерстяной подкладке.

Конечно, весь процесс я сопровождала оправданиями, но Альберт потакал мне без лишних слов, хоть и знал, что это лишь отговорки.

Но он не указывал на это.

Теперь, когда он был укутан и согрет, я удовлетворённо улыбнулась.

— Ты выглядишь замечательно, Альберт.

— Ты получила, что хотела?

— Да, спасибо.

Услышав мой ответ, он на секунду сжал губы и заговорил:

— Тогда исполни и моё желание.

— Желание?

— Это не трудно.

— Правда? Хорошо, если смогу, я сделаю всё.

Редко Альберт о чём-то просил, и мне хотелось сделать всё возможное.

Вскоре он снова заговорил:

— …Я тоже хочу называть тебя по имени.

— Почему?

— Потому что приятно, когда ты зовёшь меня по имени.

Впервые он относился ко мне с такой теплотой.

Это трогало не только потому, что он стал мягче, — мне нравилось, что он открывал свои искренние чувства.

Альберт поспешно прикрыл рот, будто сказал не подумав, но, словно решившись, тут же продолжил:

— Если я позову тебя по имени, думаю, тебе тоже будет приятно.

Каждое слово трогало до глубины души.

Я вспомнила, как он звал меня Розэ, и гадала, не этот ли жест заставил моё сердце дрогнуть.

Но всё равно было трудно: я не могла назвать ему своё имя.

Альберт заметно расстроился, и я крепко обняла его вместо ответа.

— Я скажу тебе позже.

— …Когда?

— Однажды, когда буду готова.

Он неохотно кивнул.

— Ты сказала, что никогда не нарушаешь обещаний, так что я поверю.

Я так счастлива, что он мог мне верить.

— Тогда давай ещё осмотрим улицы?

Я отстранилась и уже собиралась снова взять его за руку, но в этот миг…

— Альберт.

Кто-то позвал его совсем близко. Но никто не должен был его узнать из-за заклинания?

Мужчина в очках с чёрными волосами до плеч махал Альберту и неторопливо шёл к нам.

Услышав голос, Альберт растерялся и ошеломлённо заморгал.

— …Учитель.

Нежданный гость только что прибыл.