Глава 196.0
— …Разве не будет слишком подозрительно, если шапочка просто полетит по воздуху?
На лице Альберта было серьёзное выражение. Должно быть, он и не догадывался, что я выбираю её для него.
— Ты не можешь знать наверняка, так что давай просто зайдём.
Если бы я сразу сказала, что это для него, он бы наотрез отказался. В конце концов я затащила его в шляпную лавку, не прояснив недопонимание.
Войдя, Альберт выглядел довольно неловко.
— Вы один? Чем могу помочь?
Мужчина, видимо, хозяин лавки, подошёл и любезно спросил.
Поскольку Альберт был скрыт иллюзорной магией, хозяин обращался с ним как с обычным ребёнком, не зная, что он дворянин.
Альберт вздрогнув посмотрел на меня.
— Нужно просто поздороваться, как простолюдин, Альберт. Потому что сейчас ты не Альберт, а просто прохожий мальчик. Можешь не вести себя как обычно.
Сказала я с бесстыдным тоном. Честно говоря, эта прогулка была отличной возможностью вырваться из оков аристократии.
— Можешь сказать, что просто осматриваешься один.
Альберт быстро повторил мои слова:
— Я буду осматриваться один… сэр.
— Один? А где ваши родители?
— Они плохо себя чувствуют, так что ушли первыми… сэр.
Было так мило смотреть, как он запинается, явно не привыкший к вежливой речи. Казалось, он обливается потом, но справлялся неплохо.
Я бы хотела ещё понаблюдать за его неловкостью, но, к сожалению, Альберт быстро освоился.
Вскоре он уже убедил хозяина и стоял перед чёрной шерстяной шапочкой, на которую я смотрела раньше.
— Ты правда так сильно этого хочешь?
— Ага.
Сначала оглядевшись, чтобы убедиться, что никто не смотрит, я сняла шапочку с витрины и аккуратно надела ему на голову.
Альберт поднял руки и коснулся её.
— Зачем ты надела её на меня?
— Честно говоря, я поняла, что на мне она будет смотреться плохо… Вот и подумала, может, на тебе будет гораздо лучше?
Если бы я сразу сказала, что выбрала для него, Альберт отрезал бы как ножом. Так что я оправдывалась то тут, то там.
Пока я думала, Альберт колебался, теребя круглый шерстяной помпон на макушке.
— Я не люблю шапки.
Конечно, я была не из тех, кто уступает Альберту.
— Но я хочу увидеть тебя в ней…
Всякий раз, как я была с Альбертом, мои актёрские навыки и чутьё выходили на первый план. Я опустила голову и изобразила грусть.
— Я правда хочу увидеть…
Плотно сжав губы, Альберт в конце концов кивнул.
— Л-Ладно.
И так мне удалось добыть для него эту шапочку.
Поскольку здесь царила зима, носить тёплые головные уборы было тем более важно, и даже дворяне надевали их по необходимости, а не ради моды.
Но Альберт перевернул это представление одним махом.
Всякий, кто увидел бы его в этой шапочке, подумал бы одно:
«Эта шапочка? Разве это не потрясающее модное заявление?»
Каждый тут же захотел бы такую же.
Наш поход по магазинам на этом не закончился — я намеревалась купить ему ещё тёплой одежды, и, судя по всему, Альберт принёс больше денег, чем я думала.
Вскоре вместо старой, поношенной готовой одежды он уже был в новой и в пальто на шерстяной подкладке.
Конечно, весь процесс я сопровождала оправданиями, но Альберт потакал мне без лишних слов, хоть и знал, что это лишь отговорки.
Но он не указывал на это.
Теперь, когда он был укутан и согрет, я удовлетворённо улыбнулась.
— Ты выглядишь замечательно, Альберт.
— Ты получила, что хотела?
— Да, спасибо.
Услышав мой ответ, он на секунду сжал губы и заговорил:
— Тогда исполни и моё желание.
— Желание?
— Это не трудно.
— Правда? Хорошо, если смогу, я сделаю всё.
Редко Альберт о чём-то просил, и мне хотелось сделать всё возможное.
Вскоре он снова заговорил:
— …Я тоже хочу называть тебя по имени.
— Почему?
— Потому что приятно, когда ты зовёшь меня по имени.
Впервые он относился ко мне с такой теплотой.
Это трогало не только потому, что он стал мягче, — мне нравилось, что он открывал свои искренние чувства.
Альберт поспешно прикрыл рот, будто сказал не подумав, но, словно решившись, тут же продолжил:
— Если я позову тебя по имени, думаю, тебе тоже будет приятно.
Каждое слово трогало до глубины души.
Я вспомнила, как он звал меня Розэ, и гадала, не этот ли жест заставил моё сердце дрогнуть.
Но всё равно было трудно: я не могла назвать ему своё имя.
Альберт заметно расстроился, и я крепко обняла его вместо ответа.
— Я скажу тебе позже.
— …Когда?
— Однажды, когда буду готова.
Он неохотно кивнул.
— Ты сказала, что никогда не нарушаешь обещаний, так что я поверю.
Я так счастлива, что он мог мне верить.
— Тогда давай ещё осмотрим улицы?
Я отстранилась и уже собиралась снова взять его за руку, но в этот миг…
— Альберт.
Кто-то позвал его совсем близко. Но никто не должен был его узнать из-за заклинания?
Мужчина в очках с чёрными волосами до плеч махал Альберту и неторопливо шёл к нам.
Услышав голос, Альберт растерялся и ошеломлённо заморгал.
— …Учитель.
Нежданный гость только что прибыл.