Глава 175.0
Я уже ожидала, что Альберт попросит помощи Лиама и Шуберта, но не думала, что он зайдёт так далеко и расскажет им, что Розэ — тёмный маг.
— Тёмный маг, сир?
Лиам переспросил озадаченно. Оказалось, у него совсем не было подозрений насчёт Розэ как тёмного мага.
И меня удивило, что Шуберт отреагировал так же — его глаза широко раскрылись.
— И правда, нельзя судить книгу по обложке. Как и ожидалось, животные лучше…
Хмурясь, Шуберт мрачно пробормотал, но к концу слегка усмехнулся.
Похоже, он настолько разочаровался в людях, что ценил животных ещё больше.
Возможно, потому и любил кошек.
Альберт быстро оценил выражения лиц Лиама и Шуберта, затем остановил взгляд на младшем и заговорил снова:
— Точнее говоря, нужно раскрыть тот факт, что «Розэ Артиус» — тёмный маг.
— Что вы имеете в виду…
— Вы помните мой прошлый визит во владения Лиама с Розэ?
Он говорил о том времени, когда я страдала от побочных эффектов чёрной магии.
Хотя Шуберт был ошарашен внезапным вопросом, он кивнул.
— Да.
— Какое впечатление она произвела на тебя?
На удивление, первый вопрос Альберта был о том, что Шуберт думал обо мне. Разговор резко свернул.
— Я прекрасно понимаю, что ты удивлён, и на то есть причина, Шуберт. Но разве нынешняя ситуация не столь же неожиданна?
Всё ещё хмурясь, Шуберт задумался.
Мне стало как-то нервно, будто я прохожу кадровую оценку.
Они всё равно не знают, что я здесь.
— …Она не казалась плохой. Во всяком случае, готовила вкусную еду и, похоже, из тех, кто хорошо заботится о других.
Шуберт проворчал. Должно быть, суджеби и жареная курица, что я тогда приготовила, и правда были вкусными.
Я почувствовала облегчение, что он не думал обо мне плохо.
— Лиам, ты тоже должен был видеть не только её дурные стороны.
При этих словах Альберта Лиам на мгновение поджал губы, а затем твёрдо ответил:
— Ваше Величество, при всём уважении. История, которую сейчас распространяют, кажется не более чем прикрытием для защиты преступницы.
— Вот как?
— Как сказал Шуберт, нельзя судить книгу по обложке. Само существование тёмного мага пагубно.
— Я тоже так думаю.
— …Сир?
Ответ Альберта был в полном противоречии с тем, к чему он стремился до сих пор.
Лиам и Шуберт помрачнели, не в силах понять слов Альберта. Я была в той же лодке.
— «Розэ Артиус» — тёмный маг, и её душа ослабла, развратившись. А когда она шагнула в башню, в её тело вошла другая душа.
— …Другая душа? Значит, вы имеете в виду…
— Розэ, с которой вы встречались, была другим человеком.
Альберт подробно пересказал им ситуацию, и на протяжении всего рассказа Лиам и Шуберт не могли скрыть потрясения.
— Я не слишком сведущ в знании о тёмных магах, но… Неужели души и правда могут так меняться?
Лиам не мог поверить.
Бланк, дожидавшийся подходящего момента под столом Альберта, выпрыгнул именно тогда.
АХ!
Стоявший впереди Шуберт отшатнулся в испуге.
А Лиам нахмурился, глядя на Бланка.
Альберт указал на Бланка и ответил:
— Этот дракон — достаточное доказательство. Контракт с драконом подписывается душой. Когда она заключала контракт с ним, то назвала своё имя.
— Она сказала, что её зовут Чонин.
Бланк заявил ясным голосом, и даже его непоколебимый взгляд был полон уверенности.
Раньше Альберт и Бланк никогда не ладили, но сейчас их teamwork был поразителен. Они так хорошо уживались.
…Хотела бы я, чтобы так было с самого начала. Странно было вспоминать, сколько раз мне приходилось застревать между ними.
— И ещё кое-что. Я подтвердил, что сейчас на руке Розэ нет узора — того, что означает её статус контрактора дракона. Это достаточное доказательство, что в этом теле сейчас обитает совершенно другая душа.
— …Боже.
Это было неоспоримым доказательством, ведь Лиам видел узор на моей руке раньше.
Рот Лиама медленно приоткрылся.
Честно говоря, наблюдать такие перемены в его выражении лица было интереснее, чем я думала. Обычно он держался так грубовато.
Ах, нельзя так. Нужно быть серьёзнее в такое время.
Я тряхнула головой и сосредоточилась на обсуждении.
Альберт провёл рукой по волосам, теперь растрёпанным, и издал смешок, скорее беспомощный.
— Я бы тоже не смог подтвердить её существование, если бы не драконий контракт, который я так пытался остановить. Какая ирония.
На последующие слова Альберта повисла тишина. Я тоже не знала, что сказать.
Понятия не имела, что он так об этом думал.
Альберт глубоко выдохнул, и в этом вздохе чувствовалось терзание.
Но как он вообще мог предугадать такую ситуацию? Даже я не знала, что так обернётся.
Я не знала, что моя жертва ради Бланка на самом деле спасёт мою душу.
Это было одно доброе дело, и оно спасло меня.
— …Знал ли Ваше Величество с самого начала, что она — кто-то другой?
Лиам вдруг задал этот вопрос, и мне и самой было любопытно.
Когда он понял, что я изменилась? Догадывался ли, что я и вправду стала совсем другим человеком, а не просто потеряла память?
— Ещё когда она предложила контракт, чтобы помочь мне сбежать из башни. С тех пор я не мог исключать такую возможность.
Это было намного, намного раньше, чем я думала. Я заговорила о контракте всего через мгновения после того, как моя душа заменила душу Розэ.
— Потому что люди не меняются легко.
Если человек не показывал никаких признаков желания измениться, не то что развернуться на сто восемьдесят градусов, естественно думать о других возможностях.
Ну, с самого начала это вовсе не «естественное» предположение, но с точки зрения Альберта оно, видимо, имело смысл.