Глава 178.0
Альберт ответил с довольно дерзким выражением лица:
— А что, есть закон, запрещающий королю преклонять колени перед подданными? Каждый должен признать ошибку и понести ответственность, и получить наказание без ропота — это правильно.
В конце концов этих слов хватило, чтобы Лиам усмехнулся. Пусть улыбка была совсем крошечной на его всегда холодном лице, она ему очень шла.
— И ты, и Мёрси одержимы странным чувством вины, будто обязаны мне помогать, и не испытываете ни капли обиды.
Я не понимала, о чём они.
— Это не единственная причина, по которой я последовал за Вашим Величеством.
— Знаю. И я бы не принял тебя, будь это единственной причиной.
Теперь они улыбались друг другу с большей лёгкостью. Эти двое, казалось, знали друг друга гораздо дольше, чем я думала.
Я всё ещё так многого не знаю об Альберте.
Но даже в такой ситуации я нашла светлую сторону: мне выпал шанс понять его ещё лучше.
Ведь для меня Альберт больше не был просто персонажем романа.
Смогла бы я увидеть эту его сторону, не будь я в таком состоянии?
Чувствуя лёгкое смятение, я покинула комнату, где разговаривали Альберт и Лиам.
Оставаться было неловко: Лиам не знал, что я невольно подслушиваю. Я дала им побыть наедине.
К тому же мне хотелось знать, что замышляет Розэ Артиус прямо сейчас.
Альберт держал её во дворце для лёгкого наблюдения, и до конца срока контракта оставалась неделя, но я всё равно волновалась.
Мне трудно поверить, что она послушно подчинится.
Раньше я нечасто бродила по дворцу, так что слегка заблудилась, но в конце концов добралась до комнаты Розэ.
Войдя, я сразу заметила, что она уже в верхней одежде.
Куда она собралась?
Я склонила голову набок в недоумении, а Розэ уже суетливо двигалась.
Она открыла окно и взмахнула рукой — заклинание без жезла.
Нельзя просто так её отпускать. Я поспешила следом. Сейчас я лишь призрак, так что это идеальная возможность проследить.
— Серьёзно, нужно раздобыть новый жезл.
Пролетая по небу с развевающимися волосами, Розэ ворчала себе под нос. Её прежний жезл, наверное, до сих пор хранится в моей комнате?
Под вечерним небом лицо Розэ было мрачным.
Теперь, когда она не выставляла напоказ свою ненормальную одержимость Альбертом, в её облике не читалось ничего — лишь пустое, безразличное выражение.
…Через что же прошла Розэ, что стала такой?
На мгновение я ошеломлённо заморгала, осознав, куда направляется Розэ Артиус. Она приземлилась у цели, окутавшись слоями магии.
— …Почему она вернулась в башню?
Розэ Артиус стояла перед башней — той самой, где заперла Альберта и где мы прожили жизнь в заточении.
Она произнесла заклинание, и главная дверь легко отворилась. Со скрипом тёмное нутро башни предстало моему взору.
Зажигая огонь, Розэ вошла и поспешно поднялась по лестнице прямо на чердак, где я жила, а затем потянула что-то наверху.
С потолка открылась маленькая дверца, явив пространство, о котором я не знала. Отличное место, чтобы что-то прятать.
А я и не подозревала.
— Полёт
Произнеся заклинание, Розэ забралась в тесное пространство — чердак над чердаком, очень узкое.
Оказавшись внутри, она принялась упаковывать разные инструменты.
Похоже, это были инструменты для чёрной магии.
Она двигалась быстро и аккуратно, и по её действиям было ясно, что эти предметы очень ей дороги.
Упаковывая их, Розэ мрачно пробормотала себе под нос:
— Единственное, что может душа, — это оставаться «живой», верно?
…Нетрудно догадаться, о чьей душе речь.
— Даже контрактор драконьего детёныша не проживёт долго, если тёмный маг постоянно насылает на него сглаз.
Если она думает, что я так легко исчезну, то ошибается.
Глядя на женщину, с такой естественностью планировавшую избавиться от меня, я ощутила жгучую решимость — впервые за долгое время.
Когда вернусь во дворец, первым делом найду жезл и попробую, смогу ли применить магию.
Собрав вещи, Розэ спустилась с чердачного тайника.
Но тут из темноты, прислонившись к стене, появилась незваная гостья.
Женщина ярко улыбнулась Розэ, потрясённой внезапной встречей:
— Сестрица, что привело тебя в башню? И ты вылезаешь из пространства, о котором никто не знал?
Розэ лишилась дара речи от дружелюбного тона. Она никому не говорила, что покинула дворец. Похоже, за ней следили.
Но едва эта мысль мелькнула, Мёрси мгновенно сократила расстояние и безжалостно приставила конец жезла к её горлу.
— Ну-ка, покажи, что в сумке, а?
Мёрси одарила её холодной улыбкой. Убийственное намерение, которого я раньше никогда от неё не ощущала, вырвалось наружу и мгновенно обратилось на Розэ.
Трудно поверить, что это тот же человек.
Только что Мёрси обращалась с Розэ так же, как со мной, но вовсе не по указке Альберта.
Всё это было, чтобы усыпить бдительность Розэ.