Глава 205.0
Понятно, почему герцог Мазен говорил это как родитель, но его слова можно было счесть за неуважение к Альберту.
Альберт не цеплялся за Лиама — это Лиам был явно больше привязан к нему, — но герцог предпочёл ранить Альберта, с которым было легче, чем собственного сына.
И Альберт не мог этого не знать.
Как и ожидалось, чем дольше он слушал, тем сильнее искажалось его лицо. Всё, что делал герцог, — напоминал ему, насколько жалки его обстоятельства.
Но что удивило меня — так это реакция Лиама. На его лице читалось полное неверие, а щёки раскраснелись от долгого стояния на снегу.
— Почему отец…
Лиам выглядел преданным, и было видно, как сильно он ранен.
Понятно: его отец, всегда бывший на его стороне, теперь ранил его кумира — и всё из-за него самого.
Тем не менее Альберт вскоре овладел лицом: яркое выражение исчезло, став бесцветным.
Но даже успокоившись, его раздражение не утихло, и в голосе звучал гнев:
— Это и есть намерение за теми «дарами», что вы принесли сегодня?
— Нет.
Герцог Мазен покачал головой и нагло ответил. Имея долгий опыт общения с людьми, он точно знал, какие слова выбирать.
— Это исключительно в знак благодарности за поединок с Лиамом.
Даже издалека было видно, как Альберт подавляет чувства. Я переводила взгляд между раненым Лиамом и Альбертом.
— Хотите проверить дары?
Герцог спросил с улыбкой — такой, что хотелось ударить, — и, казалось, был уверен в том, что привёз.
— Если недовольны, я могу забрать их.
Хотя он так говорил, он был уверен в ответе Альберта.
Альберт не отказал герцогу, когда тот внезапно известил о визите, и не мог легко отвергнуть предложение сейчас.
К тому же «дары» были тем, в чём он больше всего нуждался.
Я усмехнулась. Мир вокруг Альберта был сплошной клоакой.
Но в то же время я не могла не чувствовать вины.
…Потому что я спасла ему жизнь.
Я хотела, чтобы он жил, чтобы преодолел все эти мгновения и стал тем Альбертом, которого я знала в будущем, — чтобы мы встретились вновь.
Но это ввергало меня в смятение. Было ли моё решение спасти его ради него самого?
Или из эгоизма?
Коротко выдохнув, Альберт ответил изящным тоном:
— Не думаю, что на этот вопрос могу ответить я. Только вы, герцог Мазен, способны дать ответ.
Глаза герцога блеснули.
— Вы отказываетесь?
— Я лишь знаю, что слова Вашей Светлости — оскорбление Его Величества. Он ещё не назначил принца.
Этим Альберт полностью сменил фокус и переложил вину на герцога, ясно отвергнув его.
Герцог коротко рассмеялся, скрестил руки и замолчал.
В этот миг Лиам распахнул окно и впрыгнул внутрь. С ярко-красным от холода лицом он встал перед отцом.
— Отец, пожалуйста, извинись за всё, что ты сейчас сказал.
— Лиам, ты…
— Я не поехал в карете. Ты явно вёл себя подозрительно.
Хотя он гордо признался, что не послушался, Лиам продолжал стоять прямо.
— Ты ведь тоже знаешь, что сказал плохо, отец? Как ты мог такое сказать юному графу!
Лиам кричал во весь голос.
Сам Альберт выглядел озадаченным — он не понимал, почему Лиам встал на его сторону.
— Если ты не извинишься, отец, тогда я.
С решимостью произнеся это, Лиам низко поклонился перед Альбертом.
— Прошу прощения за бестактность моего отца. Пожалуйста, простите его.
Но герцог Мазен так и не извинился, ни разу не думая о благе Альберта, и они с сыном ушли.
Взгляд герцога на Лиама был необычным. Встревоженная, я пошла за ними до самой кареты.
И как я думала: с невозмутимым лицом герцог ударил Лиама по щеке.
Шлёп! —
С резким звуком голова Лиама качнулась в сторону.
— Ради кого, ты думаешь, всё это…
В его глазах читалась отцовская любовь, пошедшая наперекосяк, но Лиам совсем не сжался.
— Почему ты так ненавидишь юного графа? Он хороший человек. Я хочу продолжать общаться с ним и узнавать его больше.
Герцог протяжно вздохнул.
— Он в крайне опасном положении. Граф и графиня Грей давно погрязли в азартных играх и наркотиках, и не удивительно, если они умрут в любой момент. Этот дом — очевидная добыча для нынешнего короля, и он может навредить нам.
— Но разве он не может изменить мир?
— Следи за языком, Лиам.
Герцог прищурился, и дрожащие губы Лиама говорили о страхе, но он продолжал смотреть отцу в глаза.
Герцог знал: переубедить сына будет трудно.
Поразмыслив, он погладил подбородок и пробормотал:
— После фестиваля маркиз Эвнен устроит банкет на своей вилле. Ты тоже пойдёшь.
— …Что? Зачем?
— Потому что Его Величество будет там. И юный граф тоже.