Глава 253.0
Лицо Альберта расцвело тонкой улыбкой, но вопреки нежной улыбке его глубоко посаженные глаза были темны, как бездна.
Я чувствовала сочувствие, пока он молчал, зная, что ему не нравится сказанное, и спрашивала себя, не обременяю ли его своим эгоизмом и не лучше ли вовсе не встречаться с Розэ.
— Можешь сказать «нет», если не хочешь. Я тоже уважаю твоё мнение.
— ……
— Тебе не обязательно всегда проигрывать.
Альберт моргнул и тихо рассмеялся, а затем поднял обе руки в жесте капитуляции, пожав плечами.
— Даже если ты так говоришь, разве я когда-нибудь мог победить тебя?
Поговорка, что слова могут оплатить тысячу долгов, подходит как нельзя лучше, и, даже если бы его красота не была столь поразительна, он всё равно был бы в центре внимания.
— Это и правда поразительно, как можно влюбиться заново от одних слов.
Думая, что могу для него сделать, я крепко обняла его, и сердце колотилось, а прижавшись лицом к груди, я слышала и его сердцебиение, радуясь, что оно бьётся так же пылко, давая понять, что мы чувствуем одно.
Я ощутила, как теплеет лицо: я обняла его, чтобы утешить, но, кажется, это больше подняло мне настроение.
— Так тепло, мне так нравится.
Когда я заговорила с яркой улыбкой, он обнял так крепко, что тело напряглось.
— Подождём, пока я всё подготовлю, прежде чем встретиться с ней.
— Конечно. Я могу подождать.
Разве я не могла сделать хотя бы это, когда он шёл навстречу моим желаниям?
— Тогда договоримся через две недели.
Я подумала, что это довольно короткий срок, чтобы успокоить его тревоги, и, кивнув, вскоре заговорила с новой силой:
— Начнём собираться к выходу?
— К выходу?
Альберт склонил голову в замешательстве, и его лицо в тени выглядело почти зловеще, пока он смотрел на меня.
— Мы не покинем башню ещё неделю.
— Что?
— Здесь ещё есть дела.
Что можно делать в этой тесной башне? Нет, не то чтобы нечего, но…
Почему это звучит так намёкающе?
Это, должно быть, моё воображение, но, пытаясь взять себя в руки, я увидела, как он вдруг притянул меня ближе, обхватив руками шею.
— Неделя — и правда короткий срок, чтобы успокоить нервы.
И-ик!
Я отпрянула. Меня будут мучить целую неделю? Знаешь, от слишком большого счастья тоже можно умереть!
Если хочу выжить, нужно его успокоить.
— Альберт.
— Если бы ты знала, как я сдерживаюсь, ты бы не делала такое лицо.
Он смотрел сверху вниз с лёгкой улыбкой, и тепло его руки на моей шее заставило лицо пылать.
— Хм.
Альберт, разглядывая меня, пробормотал, поглаживая подбородок.
— Может, лучше продлить время.
Нет! Всё что угодно, только не это!
Я отчаянно искала другую отговорку.
— А как же Бланк? Он может вернуться, и мы не можем вести себя так, будто здесь только мы.
Но Альберт, казалось, предвидел и это.
— Это уже улажено. Он с радостью уступил место.
Мой последний бастион, Бланк, улетел далеко.
Альберт накрыл мои губы своими, и наша долгая неделя началась.
---
— …Чонин.
Его голос, полный тоски, был тем, на что я попадалась раз или два прежде, но позволить сердцу ослабеть и дать ему делать по-своему было самой большой ошибкой.
Я лишь с трудом высвободилась, но он вскоре обнял меня сзади.
— Я… я больше не могу…
Пробормотала я хрипло, и Альберт, притворно уступив, отпустил меня и встал, а я с облегчением вздохнула и закрыла глаза. Мгновение спустя он с тихим смешком взял меня за руку.
— Когда выйдем, нужно будет нарастить тебе выносливость. Не понимаю, почему ты такая слабая.
…Подозреваю, что его сила далеко превосходит человеческие пределы, но и то, что я почти не занимаюсь, — правда, так что оправданий не было, и я слабо кивнула.
Да, пусть будет по-твоему…
— Я уже приготовил для тебя повара.
— Повара?
— Познакомишься, когда выйдем.
Сомневаюсь, что хорошее питание поднимет выносливость, но вкусной еде я всегда рада, и Альберт медленно одевал меня, лежащую без сил. Я, должно быть, единственная, кого одевает император, но было так удобно, что не хотелось шевелиться.