Глава 203.0
Этот маленький Лиам и правда был похож на наследника герцога, будто сошедшего со страниц романа.
С кожей, казавшейся такой мягкой, аккуратно причёсанными чёрными волосами и освежающими зелёными глазами с отчётливым блеском — он был само воплощение элегантности.
К тому же его слегка загорелая кожа так ему шла.
— Д-Давно не виделись, юный граф!
Лишь долго прокашлявшись, Лиам поздоровался с Альбертом, но дрожи в голосе не скрыл.
Он звучал моложе, чем я ожидала.
Судя по этому, мне стало ясно, насколько разительно изменился его голос с годами — так отличался он от нынешнего.
И кроме того, я удивилась, насколько ярче он был в детстве. Ещё не изношенное годами лицо Лиама светилось блестящей мальчишеской живостью.
Он изо всех сил старался не забывать о своём положении наследника герцога, но всё равно не мог скрыть волнения.
На Альберта он смотрел так, как суперфанат смотрит на кумира, которым давно восхищается.
Рядом с Лиамом черноволосый мужчина средних лет тоже поклонился и поприветствовал Альберта.
Он поклонился не так низко, как Лиам, но изящество его движений выражало достаточную учтивость.
— Большое спасибо, что приняли нашу просьбу о визите, юный граф. Это была довольно бесцеремонная просьба.
— Напротив, я чувствую, что это я должен благодарить вас. Я рад помочь юному герцогу Мазену с его преемственностью.
Хотя формально Альберт был наследником графа, сейчас он стоял здесь как глава дома и занимал более высокое положение по сравнению с Лиамом — довольно неоднозначная позиция.
Ни для кого не было секретом, что он здесь, чтобы занять денег у других дворян, несмотря на титул, тогда как Лиам был широко известным наследником прославленного герцогства.
Внешне можно было подумать, что Альберт живёт в роскоши, не замочив рук, но на деле он уже слишком многое пережил в столь юном возрасте.
— Добро пожаловать на виллу дома Грей, герцог.
— Спасибо, что приняли нас. Это честь.
После дежурных приветствий герцог Мазен подозвал слуг, ждавших у карет.
— Я привёз скромные дары в знак благодарности.
— …Спасибо.
Это, видимо, и была та «помощь», о которой говорила Гретен. Альберт молча кивнул.
Один за другим слуги вносили в особняк подарочные коробки, и нетрудно было догадаться об их содержимом.
Словно желая оживить атмосферу, Альберт отвёл взгляд от подарков и снова посмотрел на герцога.
— Пожалуйста, проходите — моя нянюшка вас встретит. Мы займём лишь мгновение для поединка, так что могу ли я попросить вас подождать внутри?
— Ах, поединок с моим сыном. Конечно. Но если вы не против, могу ли я посмотреть?
Герцог Мазен спросил, положив руку на плечо Лиама.
Слегка нахмурившись, Лиам что-то прошептал ему тихим голосом, вероятно, прося отца не смотреть.
На гармоничные отношения отца и сына было приятно смотреть — они казались самой нормальной семьёй из всех, что я здесь видела.
Я взглянула на Альберта.
Глядя на тёплый обмен между Лиамом и герцогом, его глаза были полны эмоций.
Он завидовал Лиаму.
Это было чувство, которое я сама слишком хорошо знала: счастье, что когда-то имел, но теперь слишком хорошо знаешь, что никогда не вернёшь.
Я украдкой прошептала:
— Альберт.
Он не двинулся с места.
Даже если бы отреагировал, он не смог бы ответить — меня не видели другие. И, возможно, он всё ещё злился.
Но я хотя бы могла его утешить.
Я подошла ближе и, прикрыв ладонью его ухо, прошептала:
— У тебя есть я.
Вздрогнув, лицо Альберта мгновенно стало ярко-красным.
Он резко обернулся в изумлении, но, вспомнив о стоящих перед ним Лиаме и герцоге, кашлянул, скрывая смущение.
Заметив странное поведение, Лиам склонил голову набок. Герцог тоже был озадачен.
Альберт поспешно придумал отговорку:
— П-Пролетело насекомое. Я не против, если вы посмотрите поединок, герцог. Пройдёмте во внутренний двор?
— Да, благодарю.
Альберт пошёл впереди, но по тому, как он стиснул зубы, было видно, насколько сильно его потрясло моё действие.
Он и правда был светом моих очей — что бы он ни делал, он оставался таким милым. Именно поэтому смертоносная энергия, которую он излучал взрослым, теперь казалась мне куда менее угрожающей.
Стоящий передо мной Альберт мог быть лишь шипящим котёнком в моих глазах.
Может, стоило говорить с ним нормально, но когда ещё я увижу его красным как свёкла?
Для меня, знавшей, каким он будет в будущем, видеть его таким было внове — его выражения и реакции были такими яркими.
Мне нравилось, как он улыбается, но я хотела быть рядом и когда он растерян или порой одинок, и не могла не чувствовать одновременно радость и грусть.
Это противоречивое чувство не отпускало, пока я думала о неизбежных испытаниях, через которые ему предстоит пройти, прежде чем стать тем Альбертом, которого я знала в будущем.
Герцог Мазен сел на скамью во дворе, расчищенном с помощью Эммета.
Сугробы были сдвинуты в сторону, и благодаря этому осталось достаточно места для поединка двоих.
К счастью, сегодня было светло, и солнце светило с достаточным теплом. В тени всё ещё было холодно, но места, куда падали лучи, были по-своему тёплыми.
Альберт поднял деревянный меч.