Прошлое и будущее (2)
— 「Ты можешь немного подождать, Астина?」 — таким был мой ответ на её признание.
Возможно, это прозвучало неуверенно. Такой ответ мог разочаровать человека и оставить неприятный осадок в моем собственном сердце. Однако в нынешней ситуации я не мог просто принять её чувства. Мне предстояло возглавить род Астрия и найти окончательное решение проблемы магии времени. Слишком много дел ждало впереди. Сейчас было не время.
— Что ж, я в любом случае привыкла ждать.
— Но чем дольше это тянется, тем тревожнее становится на душе.
— Это касается не только меня. Другие чувствуют то же самое.
— Когда я унаследую титул главы Астрия, я приду к тебе снова.
Оставив эти слова, я расстался с Астиной. Она отправилась на собрание в столицу, а я вернулся в поместье Астрия.
— В любом случае...
*Шурх, шурх.*
Под ногами хрустели песок и обломки камней. Передо мной зияла обрушенная стена.
— И что мне с этим делать...
Библиотека представляла собой плачевное зрелище. Стена была проломлена, повсюду валялись камни. И поскольку виновником этого погрома был я сам, мне оставалось только тяжело вздыхать. Я пробил этот проход, чтобы проникнуть в тайное хранилище семьи.
Хранилище Астрия, куда Перриан привел меня, когда обучал пространственной магии. На самом деле у меня было много вопросов к этому месту. Где оно находилось? Хотя отец вошел туда с помощью магии, это не было похоже на пространство, созданное заклинанием. Если бы это было так, нам не пришлось бы идти в библиотеку к конкретной стене. Я подозревал, что за ней скрыта потайная комната. И чутье меня не подвело.
Они построили помещение за стеной и заложили путь еще одной кладкой. Видимо, это было сделано для того, чтобы члены семьи могли попадать внутрь только с помощью пространственного сдвига. Но почему я так грубо всё разрушил? Потому что действовал в спешке. Чтобы спасти Астину, мне был необходим артефакт с гравировкой пространственной магии, который я благополучно украл из хранилища.
Кража прошла успешно. Благодаря ей Астина выжила, и всё закончилось хорошо. Проблема заключалась в том, что Перриан возвращался в поместье. Я еще не глава семьи и даже не официальный наследник. Если вскроется, что я ограбил родовое хранилище, наказание будет суровым. Я не мог позволить себе такой удар по репутации в разгар борьбы за преемственность.
— Есть кто-нибудь? — позвал я.
В библиотеку спустилась горничная.
— Вы звали... Ох! — её глаза округлились при виде учиненного разгрома.
Вполне естественная реакция. Библиотека всегда была тихим, почти священным местом, а теперь здесь громоздились кучи щебня. Я указал на беспорядок:
— Нужно это убрать.
— Слушаюсь. Как именно мне поступить?
Горничная не стала спрашивать о причинах. Прежние слуги уже донесли бы Перриану, но нынешние были преданы лично мне. Я уволил тех, кто не подчинялся, и нанял новых. Пока отец и Иан были заняты и не помнили каждое лицо в поместье, мне удалось провернуть это без лишнего шума, выплатив уволенным щедрое выходное пособие и пригрозив молчанием.
— Сначала соберите обломки, а дыру в стене временно заклейте обоями, — распорядился я.
Пока Перриан в отъезде, я планировал восстановить кладку, но сейчас нужно было хотя бы скрыть следы преступления, так как он возвращался с минуты на минуту.
— Я поняла. Соберу людей и всё сделаю, — ответила горничная, быстро прикинув объем работ, что меня вполне устроило. — Выдайте дополнительное вознаграждение тем, кто будет этим заниматься. Сделайте всё как можно быстрее.
— Слушаюсь.
Она принялась за дело, но вскоре другая горничная вбежала в зал:
— М-молодой господин Руди...! Господин Перриан прибыл!
— Уже?
Я ожидал, что после встречи во дворце он задержится на беседу с дворянами, но просчитался. Я огляделся: уборка только началась. Что делать?
— Идите наверх. Убирайте здесь так быстро, как только сможете. Я постараюсь отвлечь отца.
Я быстро поднялся на первый этаж и увидел Перриана у входа. Прочистив горло и поправив одежду, я подошел к нему:
— Отец, надеюсь, вы в добром здравии.
Перриан окинул меня безразличным взглядом:
— А, Руди.
Его глаза ясно говорили, что я ему не интересен.
— Я решил остаться в поместье на некоторое время.
— В этом поместье?
— Да, пока не получу разрешение от Его Величества.
— Понятно...
Я лихорадочно соображал, как удержать его здесь. Нужна была тема для разговора, но между нами никогда не было доверительных отношений. Перриан был врагом, и я не мог затрагивать личные темы. Я надеялся, что он не пойдет в библиотеку сразу, но и тут я ошибся. Когда слуга достал документы из кареты, Перриан протянул руку:
— Дай их мне.
С бумагами в руках он направился прямиком к библиотеке.
— Отец? — позвал я, догоняя его.
— Хм?
— Вы в библиотеку?
— Да, нужно разобраться с делами.
— Тогда почему бы не воспользоваться кабинетом? Я им не пользовался, там сейчас идеальный порядок.
— Кабинет? — Перриан замялся.
Он не выглядел подозрительным, но я заметил бумаги в его руках. Что это было? Учитывая, что Иан сейчас в армии, никаких текущих дел по управлению семьей для меня быть не могло.
— Это конфиденциальные документы? — я внимательно следил за его лицом.
Тень беспокойства мелькнула в его взгляде. Я быстро добавил:
— В библиотеке сейчас небольшой беспорядок. Я практиковал там пространственную магию, слуги постоянно снуют туда-сюда. Кабинет будет гораздо удобнее.
Перриан кивнул:
— Да, пожалуй, ты прав.
Я выдохнул с облегчением. Удалось выиграть немного времени...
— Однако, — Перриан остановился и посмотрел на меня. — Я получил письмо от семьи Майер.
— Семья Майер? — я был озадачен.
— Речь идет о предложении брака.
— Брака?
— В письме говорится, что тебе пора жениться, учитывая твой возраст.
В моей голове всплыли десятки вопросов.
— Но почему Майеры... И почему именно вам, отец...
— Карен Майер, — Перриан протянул мне письмо. — Твоя подруга детства, старшая дочь Майеров. Они хотят обсудить вашу помолвку.
Территория семьи Астрия.
*Кха...*
— Ты выжил только потому, что Астрии защищали тебя. Неужели ты думал, что сможешь сравниться со мной?
Роберт стоял посреди десятка поверженных людей. Повсюду была кровь, исследовательское оборудование разбито вдребезги.
— Ро... Роберт...!!! — выкрикнул мужчина, у которого еще остались силы.
Роберт поморщился и потер ухо:
— Не ори. Я прекрасно тебя слышу.
— Ты... как ты мог!!! Ты убил некромантов, ты должен был затаиться и гнить в своей норе, а не приходить сюда, чтобы убивать нас снова!
— Я никогда не убивал некромантов. На самом деле, это вы убивали тех, кто был мне дорог.
Безразличие Роберта привело мужчину в ярость:
— Есть предел даже твоему бреду! Из-за твоей некромантии нас выследила Империя, мы потеряли дома и семьи! И теперь, живя как псы семьи Астрия, ты пришел добить нас?
— Потеряли дома и стали псами? Какая собачья чушь.
Роберт сделал шаг вперед. Его глаза источали жажду крови, и мужчина попятился, подавленный этой аурой.
— Почему, по-твоему, меня поймала Империя? Думаешь, я сам сдался?
Роберт схватил его за воротник, заставляя задыхаться.
— Это был ваш план. Вы ставили на мне эксперименты. И именно из-за них Империя обнаружила мой след.
Мужчина хватал ртом воздух, а Роберт, вздохнув, отшвырнул его в сторону.
— Ваша возня стоила мне сына. А теперь вы, называя себя псами Астрии, убиваете чужие семьи. Иронично, не правда ли? Вы плачете о потере близких, хотя сами во всём виноваты.
— Мы делали это, чтобы выжить... чтобы уцелеть под крылом Астрии...
— Значит, если кто-то приказал, то убивать — это нормально? И вся ответственность на заказчике?
— Нужно было выжить...
— Чтобы выжить, значит? — Роберт усмехнулся и занес кулак. — Если тебе нужно убивать невинных, чтобы выжить...
Он нанес сокрушительный удар.
— ...То просто не живи. Ублюдок.