Я Похитил Младшую Дочь Клана Тан из Сычуань
Побег (2)

Побег (2)

Я Похитил Младшую Дочь Клана Тан из Сычуань Том 1.0 Глава 36.0

— Разумеется, в итоге вы оказались здесь.

Позади говорившего, хозяина Мёнвольру (Павильона Ясной Луны), стояла плотная толпа, заполнившая главную улицу.

Среди них были люди всех мастей: бандиты, похожие на обычных задир, юные посыльные, изнуренный возница средних лет и даже куртизанки, одетые роскошно, что резко контрастировало с мрачной сценой.

Они представляли собой, в прямом смысле слова, разношерстный сброд. Но именно из таких людей состояла Секта Хао.

— Значит, вы собрали всех членов Секты Хао в округе только ради того, чтобы поймать меня?

— Возникло недопонимание. Мне нужны не вы, молодой герой, а сбежавшая куртизанка. Я закрою на это глаза, если вы передадите ее прямо сейчас.

— Вы заходите издалека только ради фразы: «Отдай ее мне».

— У меня не было такого намерения, но если это прозвучало именно так — ничего не поделаешь.

Хозяин Павильона Ясной Луны сохранял улыбку, пропитанную фальшивой вежливостью. Глядя на его андрогинное лицо, я лишь усмехнулся.

— Хватит нести чушь. Неужели вы думаете, что я сейчас просто отдам вам Соль Лихян?

— Вот эта часть мне и непонятна. У меня не было времени копать глубоко, но я знаю, что вы — будущий зять Клана Тан. Так почему же вы так зациклены на простой куртизанке?

— Я мог бы спросить вас о том же. Почему такой высокопоставленный человек, как глава филиала Секты Хао, так зациклен на простой куртизанке?

— Я уже говорил. Мне нужна лишь моя ученица.

— Ученица, как же. Разве всё это не из-за того, что вы пытаетесь вылечить побочные эффекты Хёпджонгон?

— Понятия не имею, о чем вы говорите.

— Отличительной чертой Чистых Тел Инь является не количество энергии Инь, а ее чистота. А побочные эффекты Хёпджонгон в основном вызваны примесями, смешанными с энергией Инь или Ян.

Поглощая чистую энергию Инь Соль Лихян, примеси в Инь-энергии вашего собственного тела будут частично нейтрализованы.

Это вопрос концентрации и баланса. Словно подливать чистую воду в мутную, чтобы разбавить ее до пригодного уровня.

В этот момент Соль Лихян подобрала с земли случайный камень, морщась, пока слушала наш разговор.

— Без понятия, о чем вы толкуете, но... Что вы планируете со мной сделать?

— Тебя обучат технике внутренней энергии, которая вызывает всевозможные побочные эффекты, но ускоряет культивацию... а затем...

— Говори уже по делу!

— План в том, чтобы осквернить тебя, а потом убить.

— Какая мерзость!

Наконец осознав всю тяжесть своего положения, Соль Лихян в явном смятении метнула камень, который держала в руке.

Разумеется, он так и не попал в хозяина Павильона Ясной Луны.

Даже с ограничениями внутренней энергии, он все равно оставался мастером пика. Он без труда поймал камень, заставив Соль Лихян взорваться от гнева.

— Секта Хао должна была быть организацией, где слабые помогают друг другу, верно? Как такое может быть дозволено?

— Будь это так, Секту Хао причисляли бы не к фракции нечестивцев, а к праведным сектам. И что более важно, Соль Лихян, ты даже не член Секты Хао; ты — посторонняя.

— Что...?

Возможно, она впервые увидела истинное лицо общества боевых искусств. Соль Лихян не находила слов, ее губы беззвучно дрожали.

Самым важным для Секты Хао был ты сам. Взаимная помощь служила лишь средством обеспечения помощи себе в будущем.

Иными словами, если дело касалось личной выгоды, они без колебаний проявляли жестокость к чужакам.

Хозяин Павильона Ясной Луны, слушавший наш диалог, все еще с притворной улыбкой заговорил вновь.

— Спрошу в последний раз. Если вы вернете мне мою ученицу сейчас, я не призову вас к ответу.

— Я отказываюсь. Я еще не вернул ей долг, поэтому не отправлю ее туда, где ее ждет верная смерть. И кроме того...

Я на мгновение замолчал, затем ухмыльнулся, приподняв уголки губ.

— Я не слушаю тех, кто слабее меня.

Лицо хозяина Павильона Ясной Луны ожесточилось. Легким щелчком пальцев он подал знак своим подчиненным.

— В атаку. Только не убивайте его.

Наблюдая, как члены Секты Хао бросились на меня всей толпой, я произнес, не сводя с них глаз:

— Соль Лихян, оставайся за моей спиной.

— А что делать мне? У меня есть еще камни!

— Просто не отходи от меня. Честно говоря, ты только мешаешь.

— Уф. Ладно.

Только убедившись, что Соль Лихян спряталась позади, я поднял меч.

Хотя я немного восстановил силы во время разговора, мое тело все еще было истощено.

К тому же необходимость защищать кого-то означала, что я не мог использовать свою обычную безрассудную тактику «пан или пропал».

Но это не имело значения.

Сколько бы их ни было, Секта Хао оставалась сборищем отребья.

Если я и упаду, то лишь от изнеможения, а не от того, что кто-то сумеет меня сразить.

Первыми на меня напали двое.

Возможно, не желая входить в зону досягаемости моего меча, они нанесли удары своими длинными копьями издалека.

Но один из них, казалось, не умел обращаться с оружием — его движения были неуклюжими, а выпады — вялыми.

Целясь в плечо и бедро, наконечники копий полетели в мою сторону.

Я ударил мечом по копью, которое достигло меня первым, вкладывая внутреннюю энергию и надавливая с силой.

Дзынь—!

Сноп искр посыпался от столкновения металла, и траектория копья отклонилась.

— О-па-па?!

Отброшенное копье спуталось с оружием другого нападавшего, заставив их обоих потерять равновесие. Я с силой наступил на древко копья.

Хрясь—!

Неуклюжий боец выронил копье, а тот, что был поопытнее, удержал свое, но его древко переломилось пополам.

Оба теперь были выведены из строя.

Я рванулся вперед, описывая широкую дугу в низком развороте.

— А-а-арх!

— Моя нога...!

Двое рухнули на землю с глубоко рассеченными бедрами, словно преклонив передо мной колени.

Я огляделся, распространяя жажду крови во всех направлениях.

Члены Секты Хао заколебались, их движения стали неуверенными.

Я широко взмахнул мечом, стряхивая кровь, налипшую на лезвие.

— Кто следующий?

Люди Секты Хао обменивались взглядами, никто не смел сделать шаг вперед.

Раздраженный, хозяин Павильона Ясной Луны закричал на них.

— Идиоты! Посмотрите на его руку! Она дрожит от усталости! Если не можете его свалить, хотя бы сдерживайте! Он сам рухнет, если подождете подольше!

Хотя я пытался скрыть свое состояние, ведя себя подчеркнуто властно, я не мог обмануть глаза мастера пика.

Приободрившись, члены Секты Хао начали атаковать группами, координируя свои действия.

Последовавшая битва превратилась в сущий хаос.

Я без пауз отражал мечи, уклонялся от падающих топоров, отсекал впивающиеся хлысты и перехватывал тех, кто пытался обойти меня, чтобы напасть на Соль Лихян.

Несмотря на усталость, я сохранял фокус, достаточно острый, чтобы противостоять техникам соблазна куртизанок, помогавших Секте Хао.

Я орудовал мечом, обезоруживая и выводя из строя одного врага за другим.

Но истощение было неизбежно.

Дыхание стало прерывистым, тело — налитым свинцом, а мышцы непроизвольно подергивались. Даже мой меч, который никогда не дрожал, начал колебаться.

В конце концов, я начал сдавать в столкновениях сил.

Бам—!

— Ух!

Посох ударил меня по плечу. Этого удара я должен был избежать, но ноги не откликнулись вовремя.

Я нанес ответный удар, полоснув мужчину по локтю.

Вжик—

— Г-а-а-ах!

Хотя мой меч попал в цель, у него больше не было сил, чтобы полностью отсекать конечности.

Несмотря на множество поверженных врагов, людей Секты Хао оставалось столько же, и их глаза блестели от решимости.

Сжимая меч одной рукой, я пытался унять дрожь в руке.

Пока я старался выровнять пошатнувшуюся стойку, хозяин Павильона Ясной Луны шагнул вперед, проходя мимо своих подчиненных.

— Ну что? Передумали теперь?

— Вряд ли. Даже в таком состоянии я не считаю себя слабее вас.

— Хорошо. Вы утверждали, что не слушаете тех, кто слабее вас, так позвольте мне лично показать вам пропасть между нами.

Несмотря на то, что он оставался в стороне, пока я окончательно не вымотался, хозяин Павильона Ясной Луны наконец решил, что настала его очередь.

В отличие от остальных, он был по-настоящему опасен. Мастер боевых искусств высокого уровня, даже если сейчас он был не на пике своих возможностей.

Но я уже сделал свой выбор и был готов к риску.

Глубоко вдохнув, я опустил меч, принимая расслабленную стойку.

Из-за крайнего истощения это была скорее вялая поза, чем надлежащая стойка.

Но это был не первый мой бой на пределе возможностей, и уж точно не последний.

Я опустошил разум, отбрасывая благодарность, которую Клан Тан задолжал Секте Хао, и даже саму принадлежность к этому клану.

Я отбросил прежнее колебание и нежелание убивать.

В битвах не на жизнь, а на смерть побеждает не грубая сила, не глубина внутренней энергии и не сложность техник.

Побеждает воля к тому, чтобы прервать жизнь, и клинок, нацеленный прямо в жизненно важные точки врага.

Моя жажда крови текла свободно, острая и отточенная, как закаленное лезвие.

Холодный пот катился по лицу хозяина Павильона Ясной Луны, оказавшегося под полным гнетом моей убийственной ауры.

— Псих. Кто ты вообще такой?

— Чхон Хвида.

Сделав шаг левой ногой, я слегка наклонил корпус, готовый в любой момент к выпаду.

— Мечник.

Никакие пафосные титулы не имели значения. Важно было лишь то, что в моей руке всё еще был меч.

Послание, должно быть, дошло до адресата. Молча хозяин Павильона Ясной Луны выхватил с пояса свой мягкий меч.

Тонкое лезвие изгибалось и вибрировало при каждом малом движении.

Сосредоточив всё внимание на кончике клинка, я приготовился пресечь любые изменения в его движении, вливая остатки сил в пальцы ног.

Топ—

Коротким толчком щиколотки я скользнул вперед, мгновенно сокращая дистанцию.

Пусть из-за нехватки внутренней энергии моя скорость была ниже обычной, этого хватило, чтобы застать его врасплох.

— !

Хозяин Павильона Ясной Луны запаниковал, когда мой меч устремился прямо к его горлу.

Он вывернул запястье, заставляя свой мягкий меч отразить мой клинок в воздухе.

Звон—!

Хотя это и отклонило мою атаку, мягкий меч не годился для прямых столкновений.

Лезвие спружинило, не сумев ни направить мои движения, ни подготовить ответную атаку. Это была лишь отчаянная попытка нейтрализовать мгновенную угрозу.

Сосуды в его глазах лопнули, а из угла рта потекла кровь — он до предела напрягал свою внутреннюю энергию.

Я ожидал этого. В моменты отчаяния те, кто скрывает секретные приемы, раскрывают их без колебаний.

Хозяин Павильона Ясной Луны обрушил на меня яростный шквал ударов, и его меч извивался подобно змее.

Но я бросился вперед, подставляя шею в опасную близость к его атаке.

— ......!

Хозяин Павильона Ясной Луны был скован не меньше моего. Смертельный удар рикошетом ударил бы и по нему самому.

Вынужденный перенаправить лезвие, он оставил свой бок полностью открытым.

Воспользовавшись брешью, я вогнал меч ему под ребра.

Хлыщ—

Лезвие скользнуло между ребер, пронзая сердце.

Его тело на мгновение одеревенело, прежде чем рухнуть с мощным фонтаном крови.

— Кха-а-а! Ты, мелкий ублюдок... Неужели ты думаешь, что выживешь, убив меня? Как ты будешь разбираться с последствиями...

— Ты слишком много думаешь.

Прервав его слова, я провернул лезвие, окончательно раздавливая его сердце.

Хозяин Павильона Ясной Луны рухнул с широко открытыми глазами.

Я пробормотал его бездыханному телу:

— Для того, кто состоит во фракции нечестивцев, ты слишком много болтаешь.

Впрочем, я и сам был немногим лучше.