Необычайное путешествие
Банкет

Банкет

Необычайное путешествие Том 1.0 Глава 132.0

Атмосфера в Порту Ньюин накалялась с каждым днем.

Третий и четвертый дни пролетели незаметно.

Несмотря на то, что крупные фракции продолжали наращивать силы для масштабных поисков, два дня подряд не принесли никаких результатов. Осознавая, что духи-убийцы, вероятно, уже восстановили свои силы до уровня опытного рыцаря, руководство города начало нервничать.

Наступил пятый день.

Цок-цок-цок-цок...

Под лучами заходящего солнца экипаж медленно подъехал к дверям роскошного отеля «Корона Розы».

Позолоченная дверца открылась, и на ступени спустился высокий, статный юноша.

Топ.

Черные высокие армейские сапоги гулко ударились о брусчатку.

Каштановые волосы, темные глаза, безупречно сшитая темно-синяя форма офицера в звании майора — всё это подчеркивало его героическую выправку. На поясе висела стандартная армейская сабля. Пусть она и выглядела неприметно, но оставалась смертоносным оружием.

Он просто стоял там, прямой, словно копье, пронзающее небеса, источая ауру, заставляющую прохожих оборачиваться.

Выйдя из кареты, он не спешил уходить. Повернувшись и слегка поклонившись, он с истинно джентльменской грацией подал руку в кружевной перчатке и помог своей спутнице сойти на землю.

Это была потрясающе красивая женщина в роскошном светло-фиолетовом платье с открытыми плечами и серебряных туфлях на высоком каблуке.

Алые губы, алебастровая кожа, элегантно убранные назад волосы, украшенные сверкающей заколкой, изящная шея и изумрудная брошь на груди. Трудно было определить ее возраст, но она была неоспоримой красавицей.

Спустившись, знатная дама одарила сопровождавшего ее юношу теплой улыбкой. Обведя взглядом улицу, она заметила, как несколько знакомых светских львиц то и дело бросают оценивающие взгляды на парня, тут же отворачиваясь, когда их замечали.

Прикрыв губы рукой, Деффри тихо рассмеялась и, наклонившись к уху юноши, поддразнила его.

— Не ожидала, что наш маленький Айвен такой сердцеед. Смотри, как быстро прекрасные дамы обратили на тебя внимание.

— Тетя, ну какие шутки.

Айвену было совершенно не до флирта. Последние два дня все восемьдесят с лишним курсантов разбились на группы и вместе с другими сверхъестественными неустанно патрулировали город.

Он прибыл сюда не только по просьбе тети, но и для выполнения своей задачи.

Простые горожане еще оставались в неведении, но из-за зверств духов-убийц на всей территории Порта Ньюин фактически не осталось абсолютно безопасных мест (за исключением, пожалуй, Большого собора Ньюина и Сада Колдовства директора Принстона).

Вчерашняя разведывательная сводка сообщала о гибели целой аристократической семьи, проживавшей в загородном поместье. Их вырезал Ученик демона.

Всего за четыре ночи было убито более пятисот человек, среди которых числилось немало представителей элиты.

Городские власти прекрасно понимали всю тяжесть ситуации.

Айвен даже начал подозревать, что устроенный сегодня консулом Мердоком банкет под предлогом укрепления связей имел куда более глубокий скрытый смысл.

Будучи капитаном первого ранга, Гер также имел честь получить приглашение для Усадьбы Коупера.

И прежде чем Айвен успел что-либо понять, карета Деффри уже ожидала его у ворот Военно-морской академии, и тетя настойчиво просила стать ее кавалером на этот вечер.

Отступать было поздно. Возвращать тетю домой в одиночестве было небезопасно, поэтому Айвен решил, что рядом с ним ей будет спокойнее, и согласился пойти на банкет.

На всякий случай он прихватил не парадную, а свою настоящую боевую саблю, чтобы быть готовым к любым неожиданностям.

— Не скромничай. Я взяла тебя с собой специально, чтобы ты завел полезные знакомства в высшем обществе Порта Ньюин. Не волнуйся, если появится подходящая девушка, тетя тебя представит!

Живя за городом, в информационном вакууме, Деффри не осознавала истинной подоплеки сегодняшнего вечера. Ее главная забота заключалась в том, чтобы подыскать для Айвена приличную во всех отношениях спутницу жизни.

Война и карьера — удел мужчин, а Деффри, как женщину, гораздо больше волновал вопрос продолжения рода семьи Галлиот.

— Кхм-кхм, тетя, давай зайдем внутрь.

Заметив, что у входа собирается все больше молодых особ, Айвен, не выдержав их откровенных взглядов, поспешил увести тетю.

Деффри перестала над ним подшучивать, взяла под руку, и они вошли в отель.

Они прибыли не слишком рано. Гости уже собрались в небольшие группы, вели оживленные беседы. Атмосфера была теплой, словно события последних дней с духами-убийцами происходили где-то в другой реальности.

Длинные столы, покрытые белоснежными скатертями, ломились от деликатесов. Возвышались пирамиды из бокалов с золотистым шампанским, а музыканты наигрывали легкие, приятные мелодии.

Всё дышало богатством и покоем, резко контрастируя с напряженной, почти параноидальной обстановкой на улицах.

Люди рангом пониже, не посвященные в тайну, наслаждались вечером. А те, кто знал правду, видимо, всецело полагались на охрану банкета, организованного самим консулом, и не допускали мысли, что ситуация может выйти из-под контроля!

— Деффри, сюда!

Едва они переступили порог банкетного зала, как кто-то из знакомых Деффри радостно помахал им рукой.

— Дженни, добрый вечер! Шанна, Дулиса, вы сегодня так рано!

Деффри потянула Айвена за собой, попутно здороваясь с приятельницами.

— Ой! Деффри, где ты отхватила такого красавчика?

Три роскошно одетые дамы с нескрываемым любопытством уставились на молодого человека с выдающейся внешностью, стоящего рядом с Деффри.

Облаченная в огненно-красное платье, соблазнительная Дулиса с ярким макияжем бросила на Айвена игривый взгляд и поддразнила подругу.

— Уж не потому ли, что твой Гер вечно в разъездах? Хи-хи-хи...

— Тьфу на тебя! Думаешь, все такие, как ты?! Сама уже давно тетушка, а всё ведешь себя как легкомысленная девчонка!

Деффри, уперев руки в бока, с улыбкой отмахнулась от колкости. Они знали друг друга слишком давно, чтобы обижаться на подобные безобидные шутки.

— Это племянник мой и Гера, Айвен Галлиот. Между прочим, он пятнадцатилетний майор военно-морского флота!

Повернувшись к Айвену, она начала представлять подруг.

— Мужья Дженни и Шанны служили вместе с твоим дядей Гером и сейчас тоже приписаны к Первому флоту. А отец Дулисы — их бывший командир. Мы дружим уже больше десяти лет, они замечательные женщины.

Айвен, сохраняя невозмутимость, почтительно поприветствовал офицерских жен.

— Добрый вечер, прекрасные дамы.

— Как же вы могли так долго прятать такого выдающегося молодого человека? Пусть у наших мужей звания не самые высокие, но за столько лет связи-то появились. Помочь толковому юноше им вполне по силам.

Обычно пятнадцатилетние юнцы еще только протирали штаны в Военно-морской академии. Даже если бы он выпустился в семнадцать, то начал бы с чина мичмана. Достигнуть звания майора к двадцати годам, благодаря выдающейся силе и заслугам, было невероятным успехом, делающим молодого человека гордостью на любом приеме.

Даже если не брать в расчет медали и статус мага, одних только публичных достижений Айвена было достаточно, чтобы вызвать всеобщее восхищение.

Деффри только этого и ждала.

— Ох, мальчик всё время был с Гером в Габрейде, мира не видел. В Порт Ньюин приехал на краткосрочные курсы... но самое главное, девочки, мы просто обязаны подыскать нашему Айвену милую и очаровательную спутницу жизни...

«Так я и думал», — мысленно вздохнул Айвен, прикрыв лицо рукой. Он заранее догадывался, что когда эти «тетушки» собираются вместе, их разговоры сводятся только к одному.