Необычайное путешествие
Возвращение и повседневность

Возвращение и повседневность

Необычайное путешествие Том 1.0 Глава 29.0

Вскоре под командованием первого помощника Пери матросы разошлись по местам и принялись за уборку поля боя.

Урон, нанесённый «Серебряному Крылу», оказался не слишком серьёзным. После быстрого ремонта труп Ударного моллюска закрепили в сетях за кормой, и судно возобновило нормальный ход.

Плоть морских монстров от природы являлась сверхъестественным материалом. Никто в здравом уме от такой добычи не отказывался. Им крупно повезло, что всё произошло в прибрежных водах. Случись такое в открытом океане, пришлось бы срезать только самые ценные части, что несоизмеримо с ценностью целой туши.

Хотя экипаж понёс немалые потери, одна лишь туша с лихвой окупала всё. Денег с избытком хватит и на компенсации семьям павших, и на щедрые премии выжившим.

Тащить за собой такого гиганта и продолжать патрулирование было затруднительно, да и светить чудовищем перед гражданскими не следовало. Поэтому Гер отдал чёткий приказ: немедленно возвращаться на базу.

Шум волн...

Со смертью чудовища морской туман начал рассеиваться. «Серебряное Крыло» заложило изящный вираж, перестраиваясь на скоростной маршрут с меньшим торговым трафиком, и на всех парусах устремилось домой.

На палубе.

— Идёмте, мичман Айвен. Ступайте, отдохните. В обед вы отведаете наше фирменное блюдо, редчайший деликатес, — загадочно подмигнул Пери, похлопав юношу по плечу.

Узы боевого братства в сочетании с явной благосклонностью капитана Гера сделали своё дело. Суровый и неприступный старпом сменил гнев на милость, обращаясь к Айвену с небывалой теплотой.

— Правда? С нетерпением жду! — Айвен, разумеется, не упустил шанса закрепить своё положение в коллективе.

Так и вышло.

На праздничном банкете в честь победы, помимо качественных запасов и свежевыловленной рыбы, кок поставил на каждый стол накрытое крышкой загадочное блюдо.

Это и был тот самый эксклюзивный деликатес, о котором говорил первый помощник.

Сгорая от любопытства, Айвен приподнял металлическую полусферу.

В желтоватом соусе, в окружении зелени, плавал внушительный кусок белоснежного нежнейшего мяса. В нос ударил диковинный аромат, моментально вызывающий обильное слюноотделение и зверский аппетит.

Оказалось, что это было блюдо, приготовленное из щупалец морского монстра. Мало того, что оно таяло во рту, так ещё и обладало лёгким эффектом укрепления организма.

Старожилы реагировали спокойнее: во времена службы на линкоре четвёртого ранга они лакомились таким пару раз в год, да и на пятом ранге паёк был солиднее. Но вот Айвен и Гари, видевшие подобное впервые, уплетали угощение за обе щеки.

Ощущая, как по жилам растекается тепло, Айвен даже помечтал: «Если питаться этим мясом каждый день, я, наверное, мигом доберусь до пика человеческих возможностей».

Впрочем, здравый смысл тут же остудил его. Морские монстры — истинные повелители пучин, сверххищники. Столкнуться с таким случайно и выжить — одно дело, но намеренно вести на них охоту — верный способ укоротить себе жизнь.

Да и пара таких обедов не шла ни в какое сравнение с полноценными вспомогательными эликсирами. Скорее приятный бонус и услада для вкусовых рецепторов.

Тем не менее, юноша умял свою порцию с феноменальной скоростью, не оставив ни крошки.

Сидя за офицерским столом, Айвен слушал расхмелевших и разгорячённых выпивкой ветеранов. Пользуясь случаем, он осторожно расспрашивал их о прошлых глубоководных походах.

Его сегодняшние подвиги не остались незамеченными: юноша в одиночку отсёк три щупальца, спас жизнь доброй дюжине матросов. Независимо от его родственных связей с капитаном, большинство офицеров уже признали его своим.

— Это ты по адресу обратился. Я самый первый пошёл бороздить океаны за нашим капитаном, — пьяно щурясь, пробормотал штурман Териус.

— Запомни, юнец, в пучинах полно левиафанов, но далеко не все они питают к людям ненависть. Панцирь и щупальца в одном флаконе — вот визитная карточка тварей Матери Монстров. Ненависть к роду людскому у них в крови, это не исправить. Но диких чудовищ других видов тоже хватает. Для них человек ничем не отличается от прочей живности. Если знать подход, их можно приручить, как охотничьих псов.

С этими словами Териус отрезал шмат белого мяса, щедро макнул в соус, закинул в рот, запил здоровенным глотком рома и раскатисто рыгнул.

— А ещё наш доблестный штурман на своём опыте готов подтвердить: у всех великих чудовищ есть общая черта — они чертовски вкусные! — подколол его боцман Крис, глядя на захмелевшего товарища.

За столом грянул дружный хохот.

— Эх, вот во времена службы на корабле четвёртого ранга в открытом море было раздолье. Такую мелюзгу мы разносили одним залпом. Капитану даже руки марать не приходилось! — канонир с тоской пригубил янтарный ром.

— А по мне, вот бы нам поработить дикую тушу крупного вида. Зажили бы... ц-ц-ц, — влез рулевой, которому явно осточертело рулить посудинами и захотелось острых ощущений наездника.

— Мечтай больше! Да с такой тварью можно смело на статус корабля полулегендарного ранга претендовать!

Начался гвалт — офицеры подняли рулевого на смех.

В отличие от Ударного моллюска, которого один человек мог прикончить метким броском гарпуна, любой монстр крупного вида был способен в одиночку пустить на дно линейный корабль, при условии отсутствия на борту могучих мастеров.

Даже несколько десятилетий назад, когда морской гегемон, Королевство Сириус, впервые спустило на воду линкоры, прозвучало дерзкое заявление: «В этом мире линкору может противостоять лишь другой линкор или морской монстр крупного вида!».

Крупный вид — это твари, чья длина превосходит размеры линейных кораблей первого ранга. Объединение такой разрушительной мощи с человеческим разумом создавало силу, которую нельзя было измерить простым сложением.

Пусть это и не дотягивало до Легендарных линкоров, которыми государства защищали свои рубежи, но превосходило суда первого ранга, добираясь до полулегендарного уровня.

Союз людей и чудовищ мог раздавить девяносто процентов всех флотов мира. Ужасающая мощь...

Айвен молча пережёвывал пищу, стараясь насытить свой растущий из-за рыцарских тренировок аппетит, и мотал на ус.

Помимо базовых знаний о монстрах, он начал прощупывать реальную расстановку сил среди офицеров.

Индивидуальная сила в море — ничто, но только если речь не идёт о мастерах на пике. Согласно уставу Королевства Фалетис, любой капитан боевого судна обязан быть как минимум официальным рыцарем!

Это был последний рубеж защиты от стихии и чудовищных тварей.

Командир со сверхъестественной силой в связке с рыцарями-учениками, что соответствовало званию капитана армии, и рядовыми матросами, используя корабельную артиллерию, формировали совокупную мощь судна.

Присутствующие здесь офицеры не были исключением. Все они имели право изучать Искусство владения армейской саблей Фалетиса, но из-за возраста, скудных талантов или отсутствия амбиций мало кто смог подняться выше уровня простых смертных.

Застряв в звании капитанов в свои годы, многие осознали, что достигли карьерного потолка. Забросив тренировки, они переключили все надежды на следующее поколение.

Дядя Гер, будучи командиром корабля, являлся его абсолютным боевым ядром — официальным рыцарем на самом пике. По правилам флота, офицер боевого крыла не мог получить звание старшего офицерского состава без титула официального рыцаря, штабных это не касалось.

Первый помощник Пери тоже входил в это число. Пусть он и не добрался до официального уровня, но был не так уж плох. Второй — боцман Крис, командующий авангардом в абордажных боях. Айвен прикинул, что Крис физически крепче Гари, но слабее его самого.

Однако их потенциал был практически исчерпан.

Пери уже разменял четвёртый десяток, и его характеристики нарабатывались долгими годами пота и крови. Шансы на прорыв стремились к нулю.

У Криса дела обстояли чуть лучше, но если он не пробьёт барьер в ближайшие пару лет, поезд уйдёт навсегда.

Их таланты не шли ни в какое сравнение не то что с Айвеном, но даже с Гари.

В теории, офицеры линкора четвёртого ранга должны были обладать более внушительной мощью.

Из обрывков фраз юноша узнал, что на старом корабле был ещё один мастер рыцарского ранга — истинный козырь команды. Но об этом бывшем сослуживце ветераны говорили уклончиво, и было неясно: погиб он или перевёлся.

Не желая лезть в чужую душу, Айвен промолчал и не стал допытываться.

— Давай, наливай!

— Мичман Айвен, добро пожаловать на «Серебряное Крыло»!

— С такими навыками скоро станешь нашей новой главной ударной силой.

Один банкет — и Айвен стал полноправным членом команды.

Обратный путь прошёл гораздо быстрее патрулирования. Но шли они не в Габрейд, а к замаскированному острову в стороне от торговых путей.

Передав тушу местному гарнизону, команда записала на свой счёт приличную сумму баллов заслуг и щедрые призовые. В будущем эти баллы превратятся в новые звания, техники тренировок и драгоценные ресурсы.

Учитывая выдающийся вклад Айвена, свою долю он тоже получил.

Он прикинул: ещё одна такая вылазка, и ему не придётся выслуживать годы, чтобы сдать норматив и получить звание капитана армии, встав в один ряд с Крисом и Пери.

По прибытии в военный порт и подачи рапорта об инциденте, экипаж наградили дополнительно. Спустя неделю после предыдущей стоянки, им вновь выдали трёхдневную увольнительную.

Пережив смертельный ужас, матросы жаждали с головой нырнуть в пороки Габрейда и спустить пар.

Но Айвен хмурился. Дядю Гера срочно вызвали в штаб Третьего флота. Парень чуял: появление монстра у берегов — это не случайность, за этим кроется нечто большее.

Впрочем, это пока не его заботы. На повестке дня стояла куда более приземлённая проблема.

Лишь тот, кто неделями качался на волнах, способен оценить твердь под ногами. Не нужно бояться, что тебя вышвырнет из койки во сне, или что чернильница опрокинется...

Может, со временем он и привыкнет, но пока суша влекла его куда сильнее. А если в довесок будет огромная тарелка овощного салата — так вообще сказка.

Поскольку торчать в Габрейде ему предстояло ещё долго, нужно было решать квартирный вопрос. Не постоялым же дворам каждый раз скитаться?

Аренда долгосрочного жилья стала первоочередной задачей.

Вытащив с собой Гари, Айвен сошёл на берег. Только гуляя по улицам, он осознал, что за несколько месяцев в городе так ни разу его толком и не осмотрел.

— Подходи, налетай! Экзотические фрукты прямиком с Южного Континента!

— Гляньте, какая тонкая работа! Эта набивная ткань создана прямо для вас, прекрасная леди!

— Зеркала! Стеклянные зеркала! В столице за такое просят одного серебряного быка, а у меня всего девяносто медных фоллов! Девяносто фоллов!

Статус знаменитого торгового узла оправдывал себя. Здесь можно было достать любые товары — от артефактов цивилизованного мира до диковинок из колоний.

Многочисленные рынки кипели жизнью: фрукты, овощи, безделушки, одежда. И хотя царил типичный для эпохи хаос, атмосфера была наполнена энергией.

Для глаз, уставших от серости волн, это был настоящий бальзам.

— Гари, как думаешь, какую берлогу нам снять?

— Ну... подешевле?

— Кхе-кхе, — поперхнулся Айвен. И почему он ожидал услышать что-то дельное от этого скряги?

— Деньги не проблема, я плачу.

Айвен знал, что у Гари семеро по лавкам, и каждую монету тот отсылал родным.

Сам он не бедствовал. Добыча с «Кровавого Якоря» и вырученные с продажи судна две тысячи золотых билетов грели карман.

Две тысячи золотых билетов — где угодно считались солидным капиталом.

Благодаря развитой торговле, риелторские конторы росли как грибы. Выбрав приличную на вид вывеску, парни в сопровождении юного клерка отправились на экскурсию по городу.

Алчные дельцы этого мира ещё не запустили щупальца на рынок недвижимости. Не было искусственного дефицита, и даже в Габрейде цены оставались разумными, а аренда и вовсе стоила копейки.

Расположение не играло роли: жить им всё равно на корабле, и о ежедневных поездках на службу можно было не париться.

Обойдя элитные апартаменты в центре, шикарные виллы на окраинах и простые дома в кварталах для простолюдинов, они убили половину дня и наконец нашли идеальный вариант прямо у моря.

— Отлично, берём!