Кронпринцесса — блестящий детектив
Словно боги сражаются

Словно боги сражаются

Кронпринцесса — блестящий детектив Том 1.0 Глава 87.0

 Глава 87.


Принцесса Чанси невольно бросила на него сердитый взгляд и сказала: «Не пытайся сменить тему. Ты правда не хочешь жениться в этой жизни?»
Глаза Чжоу Юнькэ слегка опустились, а губы изогнулись в полуулыбке. «Моя тётя так и не вышла замуж после развода в молодости, и она вполне довольна, не так ли?»
Она знала, что этот сорванец воспользуется этим, чтобы подразнить её.
Принцесса Чанси спокойно взяла чашку перед собой и сказала: «Если ты действительно не хочешь жениться, я не буду тебя заставлять. Но я - это я, а ты – это ты. Никто в семье не заставляет меня продолжать род, и я не несу на себе надежды бесчисленных людей и не унаследовала огромное семейное состояние. Вот и все наше женское своеволие, чёрт возьми. Если ты даже хочешь сравнить себя со мной в этом отношении, не думаешь ли ты, что слишком хитришь?»
Что-то получаешь, но другим приходится жертвовать.
Именно потому, что они ничего не могут получить, они не подвержены влиянию внешнего мира и могут самостоятельно решать, заводить детей или нет.
Чжоу Юнькэ слегка замолчал, повернулся к принцессе Чанси и серьёзно сказал: «Тётя, я не это имел в виду. К тому же, тётя слишком себя недооценивает. По мнению Юнькэ, способности тёти не уступают способностям любого мужчины».
В юности принцесса Чанси тоже отличалась несдержанностью и дерзостью, следуя за родителями в бой.
Лишь после того, как у неё случился выкидыш в доме бывшего мужа, она с тех пор не брала в руки оружие.
«Хм, не притворяйся послушным перед тётей».
Принцесса Чанси приподняла бровь и сказала: «Ты думаешь, что все хлопоты, которые твоя тётя приложила к организации этого банкета в честь любования лотосами, были из-за просьбы твоего отца? Если бы не то, что это прекрасная возможность найти тебе жену, твоя тётя не взялась бы за это дело».
Она практически сама вырастила этого племянника; как она могла не знать, о чём он думает?
Хотя он не любил общаться с окружающими, он никогда открыто не говорил, что не хочет жениться.
Он лучше других осознавал свою ответственность и бремя, но был так занят военными делами, что у него не было ни времени, ни сил думать об этом. Он также не хотел идти на компромиссы и не хотел просто найти женщину для выполнения своей миссии, поэтому до сих пор всё оставалось в тупике.

Пока тётя и племянник разговаривали, принц Лян внезапно наклонился к нему и сказал: «Брат прав, тётя действительно предвзята. Я ещё даже не женился на своей главной жене, а тётя уже думает о Втором Брате».
Принцесса Чанси раздраженно посмотрела на принца Ляна и похлопала его по голове. «О чём тебе беспокоиться? Если кому и стоит беспокоиться, так это красавицам у тебя во дворе!»
Этот сорванец полностью унаследовал отцовскую страсть к женщинам. Он ещё даже не женился на своей главной жене, а двор уже был полон наложниц и служанок – смотреть на это было просто невыносимо.
Принц Лян не обиделся на ее слова, а лишь улыбнулся и кокетливо заметил: «Эти женщины недостойны того, чтобы их представляли публике. Тётя – знаток своего дела и обладает проницательным взглядом. Моя мать часто говорит, что при выборе главной жены нам всё равно нужна помощь тёти, чтобы оценить её!»
Все ходили всё утро и действительно устали и проголодались, поэтому во время банкета принцесса Чанси не стала устраивать никаких дополнительных мероприятий, а позволила всем спокойно поесть и посмотреть представление.
После еды она велела слугам убрать всю посуду гостей, заменив ее горячим чаем, фруктами и закусками. После того, как все немного отдохнули, она улыбнулась и сказала: «Все уже наелись и напились? На этом банкете в честь любования лотосами так много гостей. Если резиденция принцессы Чанси проявила недостаточную гостеприимность, простите нас».
Видя смирение принцессы Чанси, все ответили: «Вовсе нет!»
«Для нас большая честь быть приглашенными на банкет в честь любования лотосами!»
После обмена любезностями с гостями принцесса Чанси сменила тему и перешла к делу. «Кстати, вы, должно быть, уже слышали, что я основала женскую школу на севере. Теперь, приехав в столицу, я намерена продолжить это дело. К счастью, Его Величество Император и Её Величество Императрица очень поддерживают мои усилия. 

Я намерена воспользоваться этим банкетом любования лотосами, где собираются все знатные дамы столицы, чтобы выбрать несколько учениц, которые мне понравятся. Я давно слышала, что все знатные дамы столицы талантливы и эрудированы, и это прекрасная возможность для них продемонстрировать свои таланты! Интересно, какая из них первой выйдет и позволит нам всем посмотреть?»
Увидев это, Сюэ Линвань, находившаяся под сценой, тут же возбуждённо пожала руку Су Лююэ: «Кузина, начинается! Начинается! Такое грандиозное событие редкость даже для прошлой династии, я так рада!»
Су Лююэ не могла не смотреть на неё с улыбкой.
Эта девушка, не желая сама выходить на сцену, с большим энтузиазмом наблюдала за тем, как другие демонстрируют свои таланты; она поистине воплощала собой сущность простого зрителя.
В таком представлении, где есть элемент отбора, первый и последний, выходящие на сцену, несомненно, производили самое глубокое впечатление.
Однако, по сравнению с последним выходящим на сцену, первому требовалось больше смелости. После того, как принцесса Чанси закончила говорить, в зале воцарилась тишина. Знатные дамы переглянулись, и через мгновение одна из них наконец встала, всё ещё с лёгким оттенком волнения на лице, и тихо произнесла: «Эта скромная девушка не талантлива, но обладает некоторыми навыками каллиграфии. Пользуясь таким торжественным событием, она хотела бы написать двустишие и подарить Ее Высочеству принцессе. Надеюсь, Её Высочеству это не будет неприятно».
Сюэ Линвань тут же восторженно воскликнула: «Это четвёртая дочь семьи Гу! Её дедушка – всемирно известный учёный-конфуцианец, ныне занимающий пост канцлера Императорской академии!» Говорят, дедушка Гу особенно обожает свою внучку и учит её читать и писать с юных лет. Она даже создала свой собственный стиль каллиграфии, которым восхищаются учёные и литераторы!»
Су Лююэ слегка приподняла бровь, втайне удивляясь, насколько богаты и талантливы представители элиты столицы.
Неудивительно, что пятая дочь семьи Чжэн прибегала к таким коварным приёмам.
Наблюдая за представлением на сцене, Су Лююэ украдкой наблюдала за несколькими ключевыми фигурами в зале. В этот момент они, как и она, казалось, пристально следили за представлением.
Стоило первой участнице сделать шаг вперёд, как остальные тут же оживились. Одна за другой на сцену выходили юные леди, занимаясь каллиграфией, живописью, игрой на различных музыкальных инструментах и даже сочиняя стихи. Су Лююэ невольно вздохнула: эта сцена была настоящей битвой богов!
Более того, возможно, из-за присутствия некоего принца, все выступали с особым усердием, и они время от времени с нежностью поглядывали в сторону главного места.
Чжоу Юнькэ же, напротив, словно бы внимательно наблюдал. Возможно, благодаря тому, что он стоял рядом с принцессой, его лицо наконец-то прояснилось, и в уголках губ появилась лёгкая улыбка.
Су Лююэ невольно взглянула на него несколько раз. Судя по его взгляду, он смотрел не просто так; действительно ли он смотрел всерьёз? Конечно, будучи наследным принцем, он не мог вечно оставлять место наследной принцессы вакантным. Каким бы эксцентричным он ни был, ему нужно было жениться как можно скорее.
Казалось, его подчинённые скоро перестанут смотреть на неё этими тревожными глазами. Поздравляю! Поздравляю!
Увидев, как на губах Су Лююэ внезапно расцвела улыбка, Сюэ Линвань не удержалась и спросила: «Кузина, чему ты улыбаешься?»

Теперь на гуцине играет вторая дочь министра ритуалов. Логично предположить, что мастерство этой госпожи Лю в игре на гуцине славится в столице. Но почему-то сегодня её игра слабая и неуверенная, она даже несколько раз фальшивила.
Неужели ее кузина услышала это и посмеялась над ней?
Ба, ее кузина не такой человек!
Су Лююэ быстро пришла в себя, тихонько кашлянула и сказала: «Ничего...»
Прежде чем она успела договорить, она невольно огляделась, голос резко оборвался, а брови слегка нахмурились.