Кронпринцесса — блестящий детектив
Вы так стары, не так ли

Вы так стары, не так ли

Кронпринцесса — блестящий детектив Том 1.0 Глава 64.0

Глава 64
Су Лююэ попрощалась с обеспокоенными Юнь Ши и Сюэ Линвань и спокойно села в карету, присланную семьёй Су.
На этот раз за ней прислали не кого иного, как бабушку Лу, старушку из дома Го Ши, что показывало, как высоко Го Ши ценила этот вопрос. Бабушка Лу изначально думала, что потребуется немало усилий, чтобы убедить эту третью девушку вернуться. В конце концов, любой, у кого есть глаза, мог заметить, что прежнее покорное поведение третьей девушки было лишь показным. Аннулирование помолвки семьёй Чжэн действительно нанесло ей тяжёлый удар, но старые привычки не умирают. Если бы она действительно усвоила урок, то не бегала бы каждый день к семье Сюэ и не тратила бы столько сил на продвижение Мань И Фана, магазина своей покойной матери.
Она всё ещё таила обиду на госпожу и семью Су!
Эта обида была настолько велика, что она даже готова была сблизиться с семьёй Сюэ, на которую раньше смотрела свысока.
Поэтому, видя, как Су Лююэ решительно садится в экипаж, бабушка Лу не могла не удивиться.
Она нахмурилась и взглянула на женщину в экипаже, на мгновение задержавшись на ярко-синем платье, которое, хоть и было совершенно новым, не совсем гармонировало с её юной красотой. Недовольная, она спросила: «Разве эта старая служанка не велела Третьей госпоже нарядиться?»
«Это платье мне сшила старшая тётя несколько дней назад, и я надевала его всего три раза. Специально сегодня вынесла его. Разве это не нарядно?»
Губы Су Лююэ изогнулись в лёгкой усмешке, когда она посмотрела на бабулю Лу. «Иначе, бабушка Лу, почему бы тебе меня не научить? В конце концов, мне не так повезло, как Шестой сестре, которую учили с детства».
Бабушка Лу лишилась дара речи, украдкой стиснув зубы и сверля женщину взглядом.
Как и говорила госпожа, Третья мисс становилась всё более эгоистичной и язвительной!
Ранее она говорила госпоже, что вместо того, чтобы воспитывать из неё неспокойную девчонку, лучше с помощью мелких одолжений сделать её чуть более послушной и менее умной, чтобы её было легче контролировать.
Неожиданно, из-за обиды на ребёнка, оставленного бывшей женой, госпожа не захотела видеть в ней ничего хорошего и хотела лишь воспитать её глупой.
Ей хотелось бы немедленно вернуться и переодеть это невзрачное платье, но дома её ждал высокий гость, и у неё не было времени ждать, пока она будет возиться.
Наконец, с суровым выражением лица, она холодно сказала: «Время сейчас не терпит, и у этой старой служанки не так много времени, чтобы учить Третью госпожу. Но, Третья госпожа, будьте уверены, после сегодняшнего дня госпожа обязательно пришлёт кого-нибудь, чтобы как следует вас обучить».
Сказав это, она холодно посмотрела на Су Лююэ, села в экипаж и велела кучеру отправляться.
Поскольку бабушка Лу ехала в одном экипаже с ними, Эрси и Эръань многое хотели сказать своей девушке, но не могли вымолвить ни слова.
Су Лююэ же выглядела расслабленной и отдыхала, закрыв глаза, пока экипаж не остановился. Бабушка Лу холодно произнесла: «Мы приехали». Только тогда она неторопливо открыла глаза.
Глядя на женщину напротив, чьё лицо было нежным и свежим, словно только что распустившийся цветок, бабушка Лу украдкой кивнула.
Что ж, даже в таком призрачном наряде её лицо всё ещё было прекрасно.
Для работы, где нужно было использовать свою внешность, чтобы нравиться другим, этого было достаточно.
Подумав об этом, она смягчилась и вышла из экипажа, спокойно сказав: «Третья госпожа, пожалуйста, поторопитесь. Госпожа и наш высокий гость, должно быть, теряют терпение».
Су Лююэ вышла из кареты, взглянула на неё искоса и вдруг с лёгкой улыбкой спросила: «Почему вы так торопитесь, бабушка Лу? А вдруг наш высокий гость хочет видеть вовсе не меня? Разве это не будет неловко?» Бабушка Лу слегка растерялась, не понимая, что она имеет в виду.
Однако Су Лююэ явно не собиралась ничего объяснять и пошла прямо. 

 Бабушка Лу нахмурилась. На мгновение ей даже показалось, что эта девчонка знает о замыслах госпожи.
Но как такое возможно? Госпожа не только сохранила это в тайне, но даже если бы она знала, она должна была быть благодарна. Ведь, на первый взгляд, сегодняшние события были для неё идеальной возможностью – для той, чья помолвка расторгнута, а репутация – испорчена! Подумав об этом, она насмешливо взглянула на сине-голубую фигуру впереди и последовала за ней.
Бабушка Лу повела Су Лююэ прямо в зал. Не успели они войти, как Су Лююэ услышала громкий, высокомерный смех: «...Ха-ха-ха, госпожа Го шутит. Такие гостеприимные люди, как госпожа Го и брат Су, должны воспитывать дочерей, которые пользуются огромным спросом. Госпожа Го, вам действительно стоит беспокоиться о замужестве своих дочерей? Если бы такому суровому человеку, как я, посчастливилось жениться на одной из ваших дочерей, я бы лелеял её, как драгоценность, и баловал бы её безбожно!»
Голос госпожи Го, ещё более хриплый, чем обычно, прозвучал так: «Генерал У, вы шутите. Мои дочери, безусловно, замечательные, но кто знает, что думают посторонние? Вот почему я так переживаю за их замужество. Каждый день я мечтаю, чтобы они попали в хорошую семью. Генерал У такой храбрый и доблестный генерал, высоко ценимый наследным принцем, а теперь он будет служить Императору. По-моему, любая женщина, которой посчастливится выйти замуж за генерала У, будет безмерно благословлена!»
Затем последовал голос Су Вэйли: «Верно! Такой герой, как генерал У, заслуживает всех хороших женщин мира! Я боялся, что генерал У даже не взглянет на моих дочерей».
«Ха-ха-ха, братец Су, ты слишком скромен!»
Слушая взаимную лесть внутри, Су Лююэ украдкой кривила губы.
В этот момент бабушка Лу вышла вперёд и крикнула: «Госпожа, господин, Третья мисс прибыла».
Разговор в доме резко оборвался, и вскоре раздался голос госпожи Го, не скрывавшей смеха: «Быстро проводите Юээр! Генерал У как раз сегодня специально купил ореховые пирожные у Хуа Цуй Юань. Помню, Юээр больше всего любит ореховые пирожные Хуа Цуй Юань!»
Су Лююэ была так раздражена напускной интимностью обращения «Юээр», что у неё побежали мурашки. Она втайне посетовала, что не помнит, чтобы первоначальная владелица когда-либо любила ореховые пирожные Хуа Цуй Юань.
Однако она не показала этого на лице. Под настойчивым взглядом бабушки Лу она поправила одежду и медленно вошла, кланяясь и говоря: «Дочь приветствует отца и мать».
Затем, повернувшись к генералу У, чьим именем она давно восхищалась, она снова медленно поклонилась: «Эта скромная дочь приветствует генерала У. Отец и мать часто упоминали мне ваше великое имя, и я давно вами восхищаюсь. Увидев вас сегодня, я поняла, что вы действительно необыкновенный».
Только что, кланяясь, она украдкой взглянула на генерала У и увидела, что он действительно такой, как описала Эрси: широкоплечий и крепкий, смуглого цвета кожа, с головой, как у леопарда, и пронзительным взглядом; от него, несомненно, исходила аура опытного генерала.
Поклонившись, она медленно выпрямилась.
Су Вэйли и мадам Го, стоявшие в стороне, не могли отвести от генерала У пристального взгляда. Заметив на его лице лёгкое изумление, они возрадовались, всецело поверив в успех!
Однако генерал У, после первоначального изумления, внезапно нахмурил густые брови и, окинув Су Лююэ грубым взглядом, хрипло спросил: «Вы третья молодая леди семьи Су? Судя по вашей внешности, вы довольно стары, не так ли? Вы уже достигли брачного возраста?»
Это было крайне невежливо! Он не только прямо назвал молодую леди старой, но и спросил, достигла ли она брачного возраста.
Самое главное, что в этом году Су Лююэ исполнилось шестнадцать, и где бы вы ни находились, она была далека от того, чтобы считаться «старой»!