Он просто сам по себе
Глава 58
Люди, похожие на него...
Разве все остальные жертвы в этом деле не похожи на него?
Су Лююэ тут же приняла решение, сказав: «Идите и немедленно разведайте, сколько здесь рынков-призраков! Господин Фэн, господин Сунь, немедленно отправляйтесь туда, где, по словам отца Чжоу Хао, он видел, как тот садился в повозку. Если этот возница долгое время работал солдатом, он обязательно появится!» Убийца, убивший пятерых солдат, должен быть на этом рынке-призраке!»
Чжоу Юнькэ внезапно встал и сказал: «Здесь два рынка-призрака. Один дальше. Чжоу Хао и остальные должны идти на тот, что ближе. Но на всякий случай нам всё равно нужно отправить кого-нибудь разведать тот, что дальше».
Он помолчал и спокойно сказал: «Уже темнеет. Я пойду с вами».
Су Лююэ взглянула на него и кивнула, сказав: «Если Ваше Высочество свободен, это было бы лучше всего».
Никто не был знаком с местными условиями лучше, чем Чжоу Юнькэ.
После того, как все получили свои задания, все вышли один за другим, оставив в палатке только Чжоу Юнькэ и Су Лююэ.
Пока Су Лююэ раздумывала, не выйти ли ей подождать снаружи, мужчина неподалёку внезапно сказал: «Уже почти время ужина. Если не возражаете, можете поужинать в лагере перед уходом».
Су Лююэ была слегка ошеломлена. Она ушла рано утром и съела лишь несколько кусочков выпечки, которые принесла с собой в полдень, так что действительно проголодалась.
Работа под началом наследного принца была уникальным опытом; она и представить себе не могла, что когда-нибудь будет питаться в армии за общим столом.
Она кивнула и вежливо спросила: «Ваше Высочество не ест?»
Чжоу Юнькэ равнодушно взглянул на неё и сказал: «Я не ем с остальными. Мне кто-нибудь принесёт еду».
Су Лююэ: «…»
Что ж, она была наивна. Неужели она действительно ожидала, что Чжоу Юнькэ будет есть вместе с другими солдатами?
Она тихонько кашлянула, ничего не сказала и пошла есть.
Когда она вернулась, поев, было совсем темно. С наступлением темноты начинался Рынок Призраков.
Когда Су Лююэ вернулась в палатку Чжоу Юнькэ, он уже переоделся в более подходящую тёмную повседневную одежду, расшитую белыми цаплями. Он выглядел лихим и красивым, как джентльмен, который привлечёт внимание бесчисленных женщин, если пройдёт по улице.
Су Лююэ равнодушно взглянула на него и сказала: «Если Ваше Высочество готов, то пойдёмте».
Чжоу Юнькэ слегка опешил, остро почувствовав, что женщина ведет себя странно.
Хотя обычно она не выказывала особого энтузиазма при встрече с ним, он никогда не видел её такой холодной, вплоть до её глаз.
Он слегка приподнял бровь и спросил: «Разве в армии плохая еда?»
Су Лююэ ответила: «Как такое возможно? Ваше Высочество очень заботится о своих солдатах. Говорят, Ваше Высочество специально пригласил поваров, поэтому еда, конечно же, очень вкусная».
Чжоу Юнькэ не мог отвести от неё взгляда, не в силах понять, о чём думает эта женщина.
Наконец, он махнул рукой: «Вы выходите первой, я скоро выйду».
Су Лююэ тут же ответила, и как только она вышла, Чжоу Юнькэ равнодушно взглянул на Фэн Яна.
Только что это был Фэн Ян, который привёл Су Лююэ на ужин.
Следуя за Чжоу Юнькэ так долго, Фэн Ян прекрасно понимал, что означает взгляд его господина, и быстро поклонился, сказав: «Ваше Высочество, когда молодой господин Су только что зашёл в столовую, он был в приподнятом настроении, болтал и смеялся с другими солдатами.
Однако, когда он услышал, как один солдат сказал, что видел коробку с неиспользованными пирожными в мусоре, который Ваше Высочество выбросил вчера, и что он сначала хотел вернуть её, чтобы попробовать, но в итоге не осмелился, настроение молодого господина Су явно испортилось».
Чжоу Юнькэ слегка опешил, голова уже раскалывалась. Он глубоко вздохнул и спросил: «Почему та коробка с пирожными оказалась в мусоре?»
Фэн Ян был ошеломлён, а затем безучастно ответил: «Ваше Высочество, разве вчера перед уходом вы не просили меня избавиться от пирожных, которые прислал молодой господин Су? Я подумал, что Ваше Высочество всё равно не станет их есть, так что «избавиться» означает просто выбросить, верно?»
Чжоу Юнькэ: «…»
Впервые в жизни он почувствовал неописуемое чувство к этому обычно способному подчинённому.
Он поднял руку, чтобы потереть виски, и спокойно сказал: «Хорошо, я понял».
Сказав это, он вышел, оставив Фэн Яна в полном недоумении.
По пути на Призрачный рынок Су Лююэ не произнесла ни слова Чжоу Юнькэ.
Не то чтобы она драматизировала, но вполне понятно, что она немного расстроилась из-за того, что сделанные ею с таким трудом пирожные оказались на помойке!
Она и так не ожидала, что Чжоу Юнькэ съест их; даже если бы он отдал их кому-то из своих подчинённых, она бы не так расстроилась.
Однако эта небольшая доля эмоций мгновенно улетучилась, как только Су Лююэ увидела легендарный рынок призраков.
Этот рынок призраков располагался в уединённом лесу. Прогуливаясь по нему, можно было заметить, что почти на каждом дереве висели факелы или лампы. Многие торговцы просто расстилали на земле ткани, ставили на них свои товары и садились, тепло приветствуя покупателей.
Поскольку рынок не находился под юрисдикцией правительства, товары здесь были гораздо разнообразнее, чем на городских рынках. Помимо обычной одежды, обуви, носков, кастрюль и сковородок, здесь продавались кости и кровь животных, народные снадобья и даже били люди из мира боевых искусств, которые устанавливают вывески, чтобы продавать информацию, продавать жизни и запрещённые препараты. Нет ничего, что нельзя было бы представить, но нельзя было бы найти.
Хотя освещение было тусклым, в отличие от ярко освещённых городских рынков, оно ничуть не уступало по своей суетливости и даже обладало особым очарованием.
Ожидая Фэн Дали и остальных у входа на Призрачный рынок, Су Лююэ невольно заметила: «Я не ожидала, что на Призрачный рынок придёт столько народу».
«Хе-хе, этот молодой человек что, впервые на Призрачном рынке?»
Неподалёку стояла старушка, торговавшая одеждой, и вдруг ухмыльнулась: «Когда придёшь на Призрачный рынок, никто не спросит о твоём прошлом, о твоём будущем. Здесь ты просто сам по себе. Можешь отрешиться от всех мирских дел и делать всё, что хочешь. На рынках, где за тобой постоянно следят продажные чиновники, такое невозможно».
Су Лююэ невольно бросила взгляд на Чжоу Юнькэ, стоявшего неподалёку.
Здесь был коррумпированный чиновник, да ещё и высокопоставленный.
Однако подобные места действительно заставляли людей раскрывать свои сердца; предсмертные записки покойных, вероятно, были написаны здесь в ответ на их чувства.
В этот момент откуда-то неподалёку раздались голоса Фэн Дали и остальных: «Молодой господин Су, хозяин, сюда!»
Они уже стояли в тихом уголке неподалёку, отчаянно махая им руками.
Су Лююэ тут же подошла к Чжоу Юнькэ.
Прежде чем они успели подойти поближе, Фэн Дали взволнованно заявил: «Нам удалось найти извозчика, который возил Чжоу Хао раньше. Он сказал, что Чжоу Хао действительно приходил на этот рынок призраков каждую ночь, и он также знает, что Чжоу Хао часто ходил выпить к киоску человека по фамилии Хуан!»
Однако, прежде чем он успел договорить, несколько других стражников, пришедших на рынок призраков ранее за информацией, сказали: «Здесь действительно есть киоск человека по фамилии Хуан, где продаётся алкоголь и еда, но... на этом рынке призраков есть несколько постоянных киосков, и киоск человека по фамилии Хуан — лишь один из них. Я только что показывал им портреты умерших. Глядя на людей у киосков, они узнали некоторых, но не всех. Ни один из владельцев киосков не помнил всех!»