Глава 106.0
— Ах, право… сегодня… кажется, я его не видела.
— Если увидите, обязательно приведите его сюда.
— Дейзи, да помолчи ты! Я сама разберусь!
Мисс Лэнс вспылила, едва не сорвавшись на крик. Мистер Фэрфакс удивлённо моргнул.
«Что это с ней?»
— Брат, мне так хочется пить. Ты не мог бы принести стакан лимонада?
— Разумеется. Итак, дамы, может быть, у кого-нибудь есть ещё просьбы?
От его мягкого, располагающего тона дамы дружно рассмеялись.
— Тогда мне белого вина.
— А мне тарелку панини!
Он, словно расторопный официант, принял заказы и направился к десертному столу.
Пока он раскладывал угощение на поднос, взятый у слуг, из-за портьеры за столом донёсся шёпот двух дам.
— Как думаешь, мисс Лэнс уже помолвлена?
— Если да, разве не следовало бы объявить об этом сегодня?
Мистер Фэрфакс не имел привычки подслушивать чужие разговоры и поспешил закончить с угощением, намереваясь уйти.
— Лучшего момента и придумать нельзя. Наверняка объявят в самый разгар бала.
— Вот это будет зрелище. Значит, в дамскую комнату не пойдём, будем караулить прямо здесь.
«Хм… быстрее, быстрее».
Он торопливо уложил панини на поднос.
Проверив, всё ли из заказанного на месте, и собираясь повернуться, он вдруг замер. Тихий голос за портьерой удержал его на месте.
— Но, знаешь… я не уверена, что мистер Далтон и вправду так уж увлечён мисс Лэнс. Она всю неделю не отходила от него ни на шаг, а он будто всё время витал где-то в стороне.
А следующая фраза заставила мистера Фэрфакса окаменеть.
— Впрочем, если хозяйкой здесь станет мисс Лэнс, это даже к лучшему. В Уайтфилд-холле тогда будут чаще устраивать балы.
— Верно. Может быть, его даже откроют для публики.
Дамы продолжали щебетать, но Фэрфакс больше не видел смысла слушать. Услышанного было достаточно, чтобы кровь похолодела.
«Так вот кто тот самый таинственный жених мисс Лэнс — Иан? Нелепица. Он же все эти дни не сводит глаз с мисс Пендлтон».
Он поспешил обратно к компании мисс Лэнс. Дамы встретили его радостными улыбками.
Мистер Фэрфакс раздал угощение, а затем, сославшись на разговор, увёл сестру в сторону.
Найти место для приватной беседы оказалось непросто. В конце концов он вывел её из зала и поднялся с ней наверх.
Он спросил вполголоса:
— Джанет, скажи… тот самый предполагаемый возлюбленный мисс Лэнс — это, случайно, Иан?
Джанет, вытирая платком вспотевший лоб после бесконечных кругов по залу, беззаботно рассмеялась.
— Брат, ты только сейчас догадался?
— ……
— Я и подумать не могла, что Иан станет скрывать это даже от тебя. Вот уж верность дружбе. Наверное, он дал мисс Лэнс слово держать всё в тайне.
— Джанет.
— Да?
— Этот слух… его многие знают?
— Я же говорила. Весь Лондон.
Лицо мистера Фэрфакса побледнело.
— Хм… Дора, по-моему, нам всё-таки стоит разыскать мистера Далтона.
Мисс Орсон говорила, обмахиваясь веером.
— Народу слишком много, он, кажется, просто не может тебя найти.
Мисс Лэнс ответила сдержанно:
— Разве пристало леди самой искать джентльмена?
— Но разве не в этом и состоит добродетель леди — дать шанс джентльмену, который ей дорог?
Мисс Лэнс покачала головой.
— Тогда, может быть, мы сами пойдём его искать? Если скажем ему, где ты, ему будет проще подойти.
Поддержала её мисс Уилкс.
— Верно. Если не сегодня, потом тебе будет ещё труднее решиться. В последние дни у него так и не было возможности признаться — вы ведь ни разу не оставались наедине.
Согласилась и мисс Донован.
— Именно. Нам следовало бы самим вовремя отойти в сторону. Зато вальс — танец для двоих, уж там он наверняка решится.
Мисс Лэнс промолчала. Это молчание означало согласие. Дамы пообещали непременно найти мистера Далтона и привести его к ней, после чего отошли.
Мисс Лэнс сделала глоток холодного белого вина и ещё раз придирчиво осмотрела свой наряд. Сердце колотилось всё сильнее, подогретое алкоголем.
В последние дни мистер Далтон нередко смотрел на неё расфокусированным, отсутствующим взглядом — взглядом человека, упоённого её красотой.
«Наверное, сегодня».
Бал в Уайтфилд-холле, романтичный вальс, она сама, безупречно одетая. Лучшего момента для предложения руки и сердца и представить было невозможно.
Она ждала, что мистер Далтон вот-вот появится, пробираясь сквозь толпу. Между тем котильон закончился, и настала очередь контрданса.
Сначала ей предстояло танцевать с мистером Фэрфаксом. Она ждала его, но, когда зазвучала музыка, он так и не появился.
Мисс Лэнс почувствовала укол досады, однако тут же отмахнулась от него.
«Он не из тех, кто заставляет леди ждать без причины. Наверное, его задержало что-то важное. Впрочем… когда же появится мистер Далтон. Сразу после контрданса будет вальс».
Контрданс подошёл к концу. Развеселившиеся дамы и кавалеры покинули танцевальную площадку. Следом начался вальс и вскоре закончился. Затем вновь чередой пошли кадриль и котильон.
Между танцами к ней не раз обращались с просьбой о танце, но мисс Лэнс всем отказывала, продолжая ждать лишь мистера Далтона.
Прошёл почти час, и её начало одолевать беспокойство.
«Так больше нельзя. Придётся искать его самой».
Она слегка приподняла подол и медленно двинулась вперёд.
Людей было слишком много. С каждым шагом она задевала чьё-то плечо, а подол платья то и дело попадал под чужие каблуки.
«И где же вы оставили меня одну, мистер Далтон».
Раздражение нарастало. Если задуматься, он и впрямь бросил её одну в бальном зале. Танец, который называли танцем влюблённых — вальс, — он ни разу ей не предложил.
Она всё время ждала и надеялась.
«Где же вы, мистер Далтон? Неужели и в этот раз вы меня разочаруете?»
И тут перед упорно идущей мисс Лэнс внезапно возник изрядно подвыпивший пожилой джентльмен. Он мутным взглядом уставился на неё и неловко склонил голову, будто в знак приветствия.
«Знакомый?»
Мисс Лэнс уже собиралась из вежливости слегка присесть, как вдруг…
— Буэ!
— Ай!
Поток рвоты обрушился прямо на подол её платья.
Окружающие обернулись, в ужасе втянув воздух.
Лицо мисс Лэнс вспыхнуло, словно спелый томат. Она оттолкнула продолжавшего давиться джентльмена и бросилась вперёд. Дамы и кавалеры в панике расступались, опасаясь испачкаться.
Она выбежала из зала и стремглав спустилась по лестнице. Оказавшись снаружи, огляделась — вокруг не было ни души.
Мисс Лэнс посмотрела на подол. Грязное пятно из вина и креветок отвратительно расползлось по молочно-белому шёлковому платью с изящным кружевом.
«Всё… вечер безнадёжно испорчен. Дорогое платье, которое я вымолила у маменьки. Я даже не смогла показать его мистеру Далтону. Этот бал окончен».
Ей стало невыносимо стыдно за свой вид. Она злилась на мистера Далтона, оставившего её одну, и была раздавлена тем, что её ожидания вновь рухнули.
Сдержаться она не смогла и разрыдалась.
Она чувствовала на себе любопытные взгляды проходящих слуг и рабочих, но не обращала на них внимания, продолжая рыдать в голос.
И вдруг чья-то рука легла ей на плечо.
— Мисс Лэнс?
Она опустила ладонь, закрывавшую лицо. Перед ней стояла мисс Пендлтон.
— Почему вы плачете?
Мисс Лэнс поспешно вытерла лицо. Унижение и растерянность почти лишили её рассудка. Быть увиденной в таком жалком виде дамой, которую считали, возможно, — нет, несомненно — содержанкой мистера Далтона, было невыносимо.
Мисс Пендлтон окинула взглядом испачканный подол. На миг её брови сошлись, но тут же лицо вновь приняло спокойное выражение.
— Похоже, кто-то допустил по отношению к вам серьёзную оплошность.
Мисс Лэнс всхлипнула.
— Я хочу… вернуться в комнату.
— Бал ещё не дошёл и до середины. К тому же позже будет фейерверк. Разве вы не ждёте его?
— Но в этом платье… в таком виде…
— Вы просто переоденетесь. Вы ведь привезли с собой несколько вечерних нарядов.
— Они не такие красивые. И потом, посмотрите на моё лицо — оно совсем испорчено. Как я могу вернуться в зал в таком состоянии?
Мисс Лэнс сорвалась на крик и снова разрыдалась.
Мисс Пендлтон терпеливо ждала. Когда рыдания стихли, она в перчатке аккуратно промокнула влажное лицо мисс Лэнс. Мягкий бархат впитал слёзы.
— Да, глаза припухли и покраснели, но вы всё равно красивее любой дамы в этом зале.
Мисс Лэнс недоверчиво взглянула на неё.
— Многие дамы после слёз выглядят хуже, но вы — словно только что распустившийся бутон.
— П… правда?
— Конечно. Пойдёмте в комнату, умоетесь и смените платье. Я уложу вам волосы заново. Никто не догадается, что вы плакали. Даже мистер Далтон.
Мисс Лэнс, всё ещё вытирая глаза, резко подняла взгляд. Мисс Пендлтон мягко улыбалась.
— Ведь сегодня самый подходящий вечер, чтобы принять его предложение.
Мисс Лэнс кивнула и вместе с ней вернулась в дом.
Поднимаясь по лестнице, она украдкой поглядывала на мисс Пендлтон. Ситуация складывалась так, будто именно та помогает ей сблизиться с мистером Далтоном.
«Она решила отказаться от него? Или… у неё есть какой-то иной умысел?»
Мисс Лэнс не могла этого понять.
В комнате мисс Пендлтон хлопотливо принялась помогать ей: велела принести воду для умывания, помогла переодеться, уложила волосы. Её движения были точными и уверенными.
Отражение в зеркале вновь радовало глаз — мисс Лэнс выглядела почти так же прекрасно, как перед началом бала. Мисс Пендлтон умело подобрала причёску под форму её лица и выбрала подходящее вечернее платье.
Мисс Лэнс не смогла не сказать:
— Спасибо вам.
Закрепляя выбившуюся прядь шпилькой, мисс Пендлтон покачала головой.
— Помочь вам — мой долг.
— Почему?
— Потому что именно я познакомила вас с мистером Далтоном.
— Теперь, когда вы напомнили… за это я тоже должна вас поблагодарить. Спасибо.
— ……
Когда приготовления закончились, они вышли в коридор, чтобы вернуться в зал. Идя рядом, мисс Пендлтон выглядела погружённой в глубокие раздумья.