Мисс Пендлтон
1 Том 65 Глава

1 Том 65 Глава

Мисс Пендлтон Том 1.0 Глава 65.0

Ночью Лора лежала рядом с мисс Хайд, впервые за долгое время ощущая настоящее удобство. Кровать была куда мягче той, что стояла в гостинице: матрас упругий, сон не тревожили случайные шаги в коридоре.

И всё же она долго не могла уснуть. Наконец поднялась и тихо присела на диван. Голова раскалывалась: мысли возвращались к предложению мистера Далтона — место гувернантки в Данвилл-парке, обучение двух непоседливых Фэрфаксов и новая жизнь, которая могла начаться с этим назначением.

Она вспомнила, как он вскользь рассказывал о Данвилл-парке: прекрасные аллеи для верховой езды, тенистые липовые дорожки, цветущие круглый год сады. Семья его сестры, говорил он, была доброй и честной, несмотря на обычные человеческие слабости.

Высокое жалованье и надёжное место — соблазн был велик. Если смотреть трезво, её нынешнее положение не оставляло выбора: нужно было соглашаться.

Но сердце сопротивлялось. Слишком ясно она представляла себе возможное мучение от близости к нему. Он непременно женится, и ей придётся часто видеть мистера и миссис Далтон рядом. Между Фэрфаксами и Далтонами существовали давние связи, значит, встречи будут неизбежны.

«Смогу ли я сохранять спокойствие, видя их вместе?» — думала Лора.

Эта мысль пугала её. Сколько бы она ни старалась подавить чувства, они не утихали. Теперь, когда путь к нему окончательно закрыт, что станет с ней, если чувства только усилятся? Это унизит её до предела.

Она представила его свадьбу, то, как он будет представлять супругу, как они вместе воспитывают детей в Уайтфилде. Сердце болезненно сжалось.

Но тут же разум нарисовал другую картину: она сама через тридцать лет. Долгая, болезненная старость в бедности, без денег на лечение, с приютом в работном доме. Она знала, что это за место: удушливый запах, крысы в углах, оборванные люди, постоянная нехватка еды и ссоры из-за куска хлеба. Там больные старики умирали в забвении, без лекарств и ухода.

Лора похолодела. Мысли о жене мистера Далтона ранили сердце, но видение собственной нищей старости отрезвило её, словно ведро ледяной воды.

Она твёрдо решила: даже если придётся видеть его рядом с другой женщиной, отказаться от столь выгодного места она не имела права.

Лора коснулась жемчужного кулона на груди — единственного украшения, которое не отдала в ломбарде. Перебирая жемчужины, словно чётки, она думала о том, как ожерелье всегда напоминало ей о её границах и помогало держать чувства в узде. Оно поддерживало её в свете — поддержит и в Данвилл-парке.

Она приняла решение.

На третий день жизни у мисс Хайд наступило воскресенье. Обе с утра оделись аккуратно, тщательно уложили волосы — собирались в церковь. На этот раз Лора пошла не в привычный храм Мейфэра, где собиралось высшее общество, а в приход Холборна, вместе с подругой.

Заплетая волосы и убирая их в сетку, Лора спросила:

— Сколько идти пешком до вашей церкви?

— Минут двадцать.

— Значит, придётся надеть удобные башмаки.

— Не беспокойтесь. Мы поедем.

— Вы заказали экипаж?

— Нет, за нами заедет один джентльмен, чтобы сопроводить нас.

Лора с недоумением посмотрела на мисс Хайд. Та молча взяла свою Библию.

Они вышли из дома, и вскоре у пансиона остановилась изящная карета. Увидев её, Лора сразу поняла, кто прибыл сопровождать их.

— Рад приветствовать вас, мисс Хайд. И вас тоже, мисс Пендлтон! — знакомый голос заставил Лору улыбнуться.

— Здравствуйте, мистер Фэрфакс, — ответила она, сделав лёгкий реверанс.

Он улыбнулся ей мягко и тепло.

— Как ваше новое житьё? Надеюсь, вы уже освоились?

— Конечно, — сказала Лора.

— Прекрасно. Мне кажется, вы даже похорошели. Мисс Хайд, вы, верно, хорошо заботитесь о подруге?

— Мистер Фэрфакс, лучше меня к ней никто не отнесётся, — живо вмешалась Аврора.

— В этом я не сомневаюсь, — кивнул он и с теплом посмотрел на неё. Их дружеская улыбка показалась Лоре удивительной: даже после ухода Авроры из света их близость не угасла. Впрочем, ещё в былые времена они отлично понимали друг друга — и в разговорах, и в интересах. Лора даже когда-то думала, что будь они супругами, смогли бы прожить счастливо и без любви.

Пока Лора размышляла, из кареты вышел ещё один пассажир. Сердце её ёкнуло: это был Иан Далтон.

— А, сегодня и мистер Далтон с нами! — радостно воскликнула Аврора.

— Добрый день, мисс Хайд, — сняв шляпу, он поклонился ей, затем взглянул на Лору. Его взгляд задержался на ней чуть дольше, чем требовала вежливость, но вскоре он поклонился так же сдержанно, как и Авроре.

— Мисс Пендлтон.

Она ответила лёгким реверансом.

Все четверо сели в карету. Аврора расположилась напротив мистера Фэрфакса, и естественно вышло, что Лора оказалась лицом к лицу с мистером Далтоном. Он пристально смотрел на неё, словно ожидая ответа — того самого, на который отвёл ей три дня.

Лора, желая избежать прямого разговора, обратилась к Фэрфаксу:

— Вы часто сопровождаете мисс Хайд в церковь?

— Разумеется. Каждое воскресенье мы вместе ходим на службу. Потом пьём чай и беседуем.

— И о чём же беседуете?

— Мисс Хайд рассказывает о писателях и новых книгах, а я — о светских новостях.

— А я, — с усмешкой добавила Аврора, — даже о родителях своих узнаю от мистера Фэрфакса. С тех пор как я начала работать, они ведут себя так, словно меня не существует. Письма мои остаются без ответа, и всё, что мне остаётся, — расспрашивать мистера Фэрфакса.

Она сказала это спокойно, словно речь шла о чём-то обыденном.

— Было бы замечательно, если бы вы, мисс Пендлтон, нашли работу в Лондоне, — продолжила она. — Представьте, каждое воскресенье мы могли бы ездить вместе в церковь, разговаривать по дороге. Верно, мистер Фэрфакс?

— Конечно. Я и сам хотел бы, чтобы наша дружба с мисс Пендлтон продолжалась. Но понимаю: впереди у вас новые обязанности.

Он обратился к Лоре:

— Я слышал от Иана, что он предложил вам место гувернантки в доме моей сестры.

— Да.

— И знаете, что я ему сказал? Что впервые в жизни он сделал для сестры что-то по-настоящему полезное. Обычно Иан только стукнет племянников по плечу, но в деле образования мало чем помогает.

— Уильям, я в этой же карете, — лениво заметил Далтон, опершись рукой о подбородок. Но Фэрфакс сделал вид, что не слышит, и продолжил:

— Мисс Пендлтон, я был бы счастлив доверить вам моих племянников. Вы — самая умная и благородная женщина из всех, кого я встречал. Если мальчики будут брать с вас пример, из них выйдут достойные люди.

От его искренних слов Лора слегка зарделась.

— Благодарю вас, мистер Фэрфакс.

Она бросила взгляд на Иана: он всё так же сидел, подперев подбородок, и глядел в окно. Это её успокоило: по дороге к церкви она могла беседовать с друзьями свободно, не думая о нём каждое мгновение.

Карета остановилась у церкви. Внутри было тесно от людей торгового и рабочего сословия: мужчины в опрятных костюмах, женщины в скромных украшениях и чистых платьях.

После службы Фэрфакс предложил прогуляться в парке, и все согласились.

Парк был полон отдыхающих, и идти четверым рядом было невозможно. Аврора и Фэрфакс пошли впереди, взявшись под руку и оживлённо беседуя о проповеди и делах.

Лора же шла рядом с Ианом. Между ними было расстояние в ладонь, и их сопровождала тишина. Чтобы нарушить её, Лора первой заговорила:

— Как поживает свет? Всё ли благополучно?

— Не знаю, — пожал плечами он.

— Мне любопытно, как дела у мисс Лэнс. И у других барышень тоже. Передайте ей мой поклон. Я писала, но не сообщила своего адреса — боюсь, она может тревожиться.

— В последнее время я с ней не встречаюсь, — коротко ответил он.

Лора удивилась: ведь, по её сведениям, он бывал у Лэнсов едва ли не на каждом чаепитии.

И тогда он сказал:

— Мисс Пендлтон, я пришёл сегодня за вашим ответом.

Он смотрел прямо на неё. Лора поняла: настал момент произнести то, что она уже решила.

— Я благодарно принимаю ваше предложение.