1 Том 65 Глава
Ночью Лора лежала рядом с мисс Хайд, впервые за долгое время ощущая настоящее удобство. Кровать была куда мягче той, что стояла в гостинице: матрас упругий, сон не тревожили случайные шаги в коридоре.
И всё же она долго не могла уснуть. Наконец поднялась и тихо присела на диван. Голова раскалывалась: мысли возвращались к предложению мистера Далтона — место гувернантки в Данвилл-парке, обучение двух непоседливых Фэрфаксов и новая жизнь, которая могла начаться с этим назначением.
Она вспомнила, как он вскользь рассказывал о Данвилл-парке: прекрасные аллеи для верховой езды, тенистые липовые дорожки, цветущие круглый год сады. Семья его сестры, говорил он, была доброй и честной, несмотря на обычные человеческие слабости.
Высокое жалованье и надёжное место — соблазн был велик. Если смотреть трезво, её нынешнее положение не оставляло выбора: нужно было соглашаться.
Но сердце сопротивлялось. Слишком ясно она представляла себе возможное мучение от близости к нему. Он непременно женится, и ей придётся часто видеть мистера и миссис Далтон рядом. Между Фэрфаксами и Далтонами существовали давние связи, значит, встречи будут неизбежны.
«Смогу ли я сохранять спокойствие, видя их вместе?» — думала Лора.
Эта мысль пугала её. Сколько бы она ни старалась подавить чувства, они не утихали. Теперь, когда путь к нему окончательно закрыт, что станет с ней, если чувства только усилятся? Это унизит её до предела.
Она представила его свадьбу, то, как он будет представлять супругу, как они вместе воспитывают детей в Уайтфилде. Сердце болезненно сжалось.
Но тут же разум нарисовал другую картину: она сама через тридцать лет. Долгая, болезненная старость в бедности, без денег на лечение, с приютом в работном доме. Она знала, что это за место: удушливый запах, крысы в углах, оборванные люди, постоянная нехватка еды и ссоры из-за куска хлеба. Там больные старики умирали в забвении, без лекарств и ухода.
Лора похолодела. Мысли о жене мистера Далтона ранили сердце, но видение собственной нищей старости отрезвило её, словно ведро ледяной воды.
Она твёрдо решила: даже если придётся видеть его рядом с другой женщиной, отказаться от столь выгодного места она не имела права.
Лора коснулась жемчужного кулона на груди — единственного украшения, которое не отдала в ломбарде. Перебирая жемчужины, словно чётки, она думала о том, как ожерелье всегда напоминало ей о её границах и помогало держать чувства в узде. Оно поддерживало её в свете — поддержит и в Данвилл-парке.
Она приняла решение.
На третий день жизни у мисс Хайд наступило воскресенье. Обе с утра оделись аккуратно, тщательно уложили волосы — собирались в церковь. На этот раз Лора пошла не в привычный храм Мейфэра, где собиралось высшее общество, а в приход Холборна, вместе с подругой.
Заплетая волосы и убирая их в сетку, Лора спросила:
— Сколько идти пешком до вашей церкви?
— Минут двадцать.
— Значит, придётся надеть удобные башмаки.
— Не беспокойтесь. Мы поедем.
— Вы заказали экипаж?
— Нет, за нами заедет один джентльмен, чтобы сопроводить нас.
Лора с недоумением посмотрела на мисс Хайд. Та молча взяла свою Библию.
Они вышли из дома, и вскоре у пансиона остановилась изящная карета. Увидев её, Лора сразу поняла, кто прибыл сопровождать их.
— Рад приветствовать вас, мисс Хайд. И вас тоже, мисс Пендлтон! — знакомый голос заставил Лору улыбнуться.
— Здравствуйте, мистер Фэрфакс, — ответила она, сделав лёгкий реверанс.
Он улыбнулся ей мягко и тепло.
— Как ваше новое житьё? Надеюсь, вы уже освоились?
— Конечно, — сказала Лора.
— Прекрасно. Мне кажется, вы даже похорошели. Мисс Хайд, вы, верно, хорошо заботитесь о подруге?
— Мистер Фэрфакс, лучше меня к ней никто не отнесётся, — живо вмешалась Аврора.
— В этом я не сомневаюсь, — кивнул он и с теплом посмотрел на неё. Их дружеская улыбка показалась Лоре удивительной: даже после ухода Авроры из света их близость не угасла. Впрочем, ещё в былые времена они отлично понимали друг друга — и в разговорах, и в интересах. Лора даже когда-то думала, что будь они супругами, смогли бы прожить счастливо и без любви.
Пока Лора размышляла, из кареты вышел ещё один пассажир. Сердце её ёкнуло: это был Иан Далтон.
— А, сегодня и мистер Далтон с нами! — радостно воскликнула Аврора.
— Добрый день, мисс Хайд, — сняв шляпу, он поклонился ей, затем взглянул на Лору. Его взгляд задержался на ней чуть дольше, чем требовала вежливость, но вскоре он поклонился так же сдержанно, как и Авроре.
— Мисс Пендлтон.
Она ответила лёгким реверансом.
Все четверо сели в карету. Аврора расположилась напротив мистера Фэрфакса, и естественно вышло, что Лора оказалась лицом к лицу с мистером Далтоном. Он пристально смотрел на неё, словно ожидая ответа — того самого, на который отвёл ей три дня.
Лора, желая избежать прямого разговора, обратилась к Фэрфаксу:
— Вы часто сопровождаете мисс Хайд в церковь?
— Разумеется. Каждое воскресенье мы вместе ходим на службу. Потом пьём чай и беседуем.
— И о чём же беседуете?
— Мисс Хайд рассказывает о писателях и новых книгах, а я — о светских новостях.
— А я, — с усмешкой добавила Аврора, — даже о родителях своих узнаю от мистера Фэрфакса. С тех пор как я начала работать, они ведут себя так, словно меня не существует. Письма мои остаются без ответа, и всё, что мне остаётся, — расспрашивать мистера Фэрфакса.
Она сказала это спокойно, словно речь шла о чём-то обыденном.
— Было бы замечательно, если бы вы, мисс Пендлтон, нашли работу в Лондоне, — продолжила она. — Представьте, каждое воскресенье мы могли бы ездить вместе в церковь, разговаривать по дороге. Верно, мистер Фэрфакс?
— Конечно. Я и сам хотел бы, чтобы наша дружба с мисс Пендлтон продолжалась. Но понимаю: впереди у вас новые обязанности.
Он обратился к Лоре:
— Я слышал от Иана, что он предложил вам место гувернантки в доме моей сестры.
— Да.
— И знаете, что я ему сказал? Что впервые в жизни он сделал для сестры что-то по-настоящему полезное. Обычно Иан только стукнет племянников по плечу, но в деле образования мало чем помогает.
— Уильям, я в этой же карете, — лениво заметил Далтон, опершись рукой о подбородок. Но Фэрфакс сделал вид, что не слышит, и продолжил:
— Мисс Пендлтон, я был бы счастлив доверить вам моих племянников. Вы — самая умная и благородная женщина из всех, кого я встречал. Если мальчики будут брать с вас пример, из них выйдут достойные люди.
От его искренних слов Лора слегка зарделась.
— Благодарю вас, мистер Фэрфакс.
Она бросила взгляд на Иана: он всё так же сидел, подперев подбородок, и глядел в окно. Это её успокоило: по дороге к церкви она могла беседовать с друзьями свободно, не думая о нём каждое мгновение.
Карета остановилась у церкви. Внутри было тесно от людей торгового и рабочего сословия: мужчины в опрятных костюмах, женщины в скромных украшениях и чистых платьях.
После службы Фэрфакс предложил прогуляться в парке, и все согласились.
Парк был полон отдыхающих, и идти четверым рядом было невозможно. Аврора и Фэрфакс пошли впереди, взявшись под руку и оживлённо беседуя о проповеди и делах.
Лора же шла рядом с Ианом. Между ними было расстояние в ладонь, и их сопровождала тишина. Чтобы нарушить её, Лора первой заговорила:
— Как поживает свет? Всё ли благополучно?
— Не знаю, — пожал плечами он.
— Мне любопытно, как дела у мисс Лэнс. И у других барышень тоже. Передайте ей мой поклон. Я писала, но не сообщила своего адреса — боюсь, она может тревожиться.
— В последнее время я с ней не встречаюсь, — коротко ответил он.
Лора удивилась: ведь, по её сведениям, он бывал у Лэнсов едва ли не на каждом чаепитии.
И тогда он сказал:
— Мисс Пендлтон, я пришёл сегодня за вашим ответом.
Он смотрел прямо на неё. Лора поняла: настал момент произнести то, что она уже решила.
— Я благодарно принимаю ваше предложение.