Мисс Пендлтон
Глава 102.0

Глава 102.0

Мисс Пендлтон Том 1.0 Глава 102.0

Когда сумерки начали сгущаться, мужчины, отправлявшиеся на охоту, вернулись в особняк, неся каждый свою добычу.

Переодевшись в смокинги и вечерние платья, дамы и господа отужинали за роскошным столом, после чего собрались в гостиной. Там они разбивались на небольшие группы, беседовали, пили вино, играли в карты и слушали фортепианную музыку, наслаждаясь неспешным вечером.

Мисс Лэнс сидела в стороне, в углу зала.

Подруги ушли в бильярдную, решив поддержать сплочённость семейства Орсонов, и она осталась одна. Обычно одиночество на подобных приёмах было для неё мучительным, но сейчас собственная отстранённость казалась почти желанной.

После посещения длинной галереи подруги всерьёз начали подозревать, что между мистером Далтоном и мисс Пендлтон зарождается нечто большее. А если между ними действительно возникли чувства, это было бы настоящей бедой. Выходило, что подругу лишают будущего жениха ради никчёмной, незаконнорождённой и немолодой женщины.

Мисс Лэнс холодно пресекла подобные разговоры и строго запретила произносить их вслух. Две дамы подчинились её приказу, но мисс Лэнс прекрасно понимала, что сейчас, держа кий и расхаживая вокруг бильярдного стола, они без всякого стеснения обсуждают все те домыслы, которые при ней были вынуждены сдерживать.

Сидя в укромном месте за портьерой, мисс Лэнс глубже откинулась на спинку дивана и пристально смотрела на женщину, за которой наблюдала уже некоторое время.

Мисс Пендлтон была в синем вечернем платье, лёгком и чистом, словно сшитом из клочка осеннего неба. В ушах у неё сверкали крупные сапфиры, на запястье поблёскивал бриллиантовый браслет.

Она приветливо улыбалась подходившим гостям, беседовала с ними спокойно и уверенно и время от времени быстрым взглядом окидывала гостиную, проверяя, хватает ли вина, не скучает ли кто-нибудь из присутствующих и справляются ли слуги со своими обязанностями.

Мисс Лэнс перевела взгляд на джентльмена, стоявшего у окна. В смокинге, прислонившись к стене и окружённый молодыми людьми, он вёл разговор. Тот самый мужчина, встречи с которым она ждала долгие месяцы, её принц — Иан Далтон.

Разговаривая с джентльменами, он время от времени бросал взгляд в противоположную сторону. На мисс Пендлтон, стоявшую к нему спиной. И всякий раз, когда смотрел на неё, слегка улыбался.

Сердце мисс Лэнс медленно опускалось куда-то вниз.

Вскоре мисс Пендлтон извинилась перед собеседниками и подошла к слугам, быстро отдав несколько распоряжений. Те, почтительно склонившись, тут же вышли. Через несколько минут в гостиной была устроена импровизированная сцена.

Гости, начавшие скучать от затянувшегося вечера без особых развлечений, потянулись к ней. Началась игра в пантомиму.

Мисс Лэнс опустила взгляд. Всё происходящее наполняло её всё более твёрдой уверенностью. Мисс Пендлтон вела себя как хозяйка этого дома. Значит, подобные полномочия были ей переданы самим мистером Далтоном. Вместе с платьем его матери.

Как такое возможно?

В общих чертах мисс Лэнс знала об их прежних отношениях. Были признаки того, что дружба однажды переросла в привязанность. Но затем стало известно происхождение мисс Пендлтон, и мистер Далтон от неё отказался.

После этого мисс Пендлтон была изгнана из семьи и вскоре поступила на службу в дом Фэрфаксов в качестве домашней наставницы. Услышав эти слухи, мисс Лэнс решила, что мистер Далтон, движимый раскаянием, лишь помог ей найти место. Это вполне соответствовало его благородному и мягкому характеру.

Но теперь мисс Пендлтон носила платье его матери, была украшена драгоценностями и распоряжалась в его доме как хозяйка. Мисс Лэнс изо всех сил пыталась понять происходящее.

Возможно, её просто попросили помочь с приёмом гостей. Но если так, следовало бы ограничиться закулисной поддержкой, а не выводить её на подобный вечер.

А может, он хотел проявить любезность к дочери своего детского наставника. Но тогда именно мисс Пендлтон следовало отказаться. Как бы ни были глубоки прежние связи, выходить в таком виде и играть роль хозяйки на месте, ей не соответствующем, было верхом неприличия.

Наблюдая за непринуждённым поведением мисс Пендлтон, мисс Лэнс почувствовала в нём скрытую уверенность. Это ощущение, сплетясь с ревностью, породило дерзкую догадку.

А вдруг мисс Пендлтон стала содержанкой мистера Далтона?

Это было вполне возможно. В лондонском обществе подобное случалось нередко. Знатные мужчины выводили своих любовниц в свет без всякого стеснения, а порой даже принимали гостей в отдельном доме, позволяя им играть роль хозяйки. Пусть это и считалось безнравственным, но столь привычным для людей высокого положения, что большинство предпочитало закрывать на это глаза.

Неужели мистер Далтон и мисс Пендлтон… Он, столь благородный и истинно джентльменский мужчина, и она, добрая и воспитанная… как они могли пасть до такого?

Мисс Лэнс пыталась отвергнуть эту мысль, но не находила иного разумного объяснения. Мысль о том, что такой человек, как мистер Далтон, может захотеть взять мисс Пендлтон в законные жёны, попросту не укладывалась в её представления о мире.

Выходит, мистер Далтон вовсе не так безупречен. Он воспользовался её беспомощным положением, не желая жениться, но желая обладать ею. И потому привёл её в свою спальню.

Мисс Лэнс охватило отвращение. Вместе с отчаянием в груди разгоралось жгучее чувство ревности.

Образ мистера Далтона в её глазах померк. Он оказался человеком безнравственным, совершившим поступок, недостойный джентльмена.

И всё же упрёк её мыслей всё чаще обращался не к нему, а к мисс Пендлтон.

Мисс Лэнс смотрела на улыбающуюся мисс Пендлтон, наблюдавшую за оживлённой игрой, и сверлила её взглядом.

Как могла женщина, достаточно взрослая, чтобы понимать, как устроен этот мир, попасть в столь очевидную ловушку. Как она могла так легко пасть перед соблазном, предложенным мистером Далтоном. Разве она не знала, что в подобных отношениях женщина всегда теряет больше.

Грудь мисс Лэнс сжималась от презрения и досады.

А если он пообещал жениться. Или, по меньшей мере, пообещал материальную поддержку. Как бы ни были произнесены эти слова, мисс Пендлтон не должна была соглашаться. В тот самый миг, когда он протянул руку, ей следовало собрать вещи и уйти. Женщина, некогда считавшаяся леди, связалась с порочной связью. Теперь её репутация была уничтожена навсегда.

Мисс Лэнс вспомнила мать мисс Пендлтон. Несчастную графскую дочь, покинувшую дом в семнадцать лет и умершую после рождения ребёнка вне брака. Как жестока бывает судьба. Выходит, дочь повторяет путь матери.

А если она забеременеет.

От этой мысли мисс Лэнс пробрала дрожь. Вполне возможно, что ей самой придётся растить незаконнорождённого ребёнка мисс Пендлтон.

Подобное тоже нередко случалось в высшем обществе. Законная супруга брала на воспитание ребёнка, рождённого от любовницы мужа. Таких женщин называли образцом добродетели, но ни одна не желала бы прославиться подобным образом. Ребёнок мужа от другой был врагом, от которого хотелось избавиться любой ценой.

Мисс Лэнс с подозрением уставилась на талию мисс Пендлтон. Пока ещё стройную и изящную, но, возможно, уже хранившую в себе дитя мистера Далтона.

Нет. Этого нельзя допустить. Ни за что.

Мисс Лэнс сжала руку в кулак. Ради спокойной и прочной супружеской жизни с мистером Далтоном ей необходимо было вмешаться в отношения этих двоих. Следовало положить конец безнравственной связи и заставить каждого идти своим путём.

Если бы мистер Далтон уже сделал предложение, она могла бы без колебаний и вполне открыто предостеречь мисс Пендлтон. Однако сейчас её положение оставалось неопределённым. К тому же мисс Пендлтон находилась под покровительством влиятельных йоркширских домов, и действовать опрометчиво было опасно.

Недолго поразмыслив, мисс Лэнс решила поступить так, как прежде советовала ей сама мисс Пендлтон. Не говорить прямо, а действовать намёком, мягко и деликатно указывая на неосмотрительность.

Когда ночь сгустилась, гости начали разъезжаться. Мистер Далтон подошёл к мисс Пендлтон, и между ними завязался разговор.

Мисс Лэнс поднялась с софы и направилась к ним.

Подойдя ближе, она уловила тихий шёпот. Они обсуждали завтрашний распорядок. Двое, стоявшие друг напротив друга, выглядели удивительно гармоничной парой, и от этого у мисс Лэнс возникло чувство, будто кровь прилила к вискам.

Услышав её шаги, они прервали разговор.

— Мисс Лэнс. Как давно мы не виделись. Сегодня нам так и не удалось толком побеседовать.

Мисс Пендлтон приветливо осведомилась о ней. Мисс Лэнс ответила учтиво, почти машинально. Внутри всё кипело, но ни в коем случае нельзя было выдать раздражение, тем более при мистере Далтоне.

— Мисс Пендлтон, вернее, мисс Шелдон, — с лёгкой паузой произнесла она, — я очень рада вас видеть. Быть может, выйдем на веранду, полюбуемся звёздами и немного поговорим?

Мисс Пендлтон удивлённо взглянула на неё. Обычно они не были настолько близки, чтобы искать уединения без особого повода. Однако она без колебаний кивнула.

— Тогда до завтра. Желаю вам приятного вечера.

Мистер Далтон с понятливым поклоном удалился из гостиной.

Две дамы направились к распахнутой веранде.

Прохладный воздух ранней осени заставил их невольно поёжиться. Платья с открытыми плечами и линией груди не оставляли защиты от ночной прохлады.

Мисс Пендлтон попросила подождать и на минуту отошла. Вернувшись, она держала в руках два тёплых, мягких на вид шали.

— Я приготовила их заранее, вдруг кому-нибудь станет холодно. Если не возражаете, накиньте, мисс Лэнс.

Взгляд мисс Лэнс, до того исполненный холодного презрения, смягчился. Мисс Пендлтон была доброй. Такой же она была и в Лондоне, и здесь оставалась прежней.

Возможно, именно эта доброта и стала причиной её падения. Быть может, ей было неловко отвергнуть настойчивость мистера Далтона, и потому она позволила увлечь себя.

Мисс Лэнс начала разговор куда мягче, чем намеревалась изначально.

— Вы так внезапно исчезли из Лондона, что я была искренне поражена. Ни слова прощания… это показалось мне жестоким.

— Простите меня. Обстоятельства сложились столь стремительно, что у меня не осталось времени даже оглянуться.

— Как вам живётся здесь?

Мисс Пендлтон заговорила о тихой сельской жизни, о распорядке и заботах. Но мисс Лэнс твёрдо решила читать между строк и была убеждена, что в каждом слове, в каждой паузе скрывается роман с мистером Далтоном.