Мисс Пендлтон
Мистер Прайс (2)

Мистер Прайс (2)

Мисс Пендлтон Том 1.0 Глава 33.0

Перевод: Astarmina

— Десятилетиями погруженный в нью-йоркское высшее общество, я вдруг ощутил тоску по родине. Тоску по британским леди — по их достоинству, красоте и скромности, превосходящим дам любой другой страны. И под предлогом свадьбы моего брата я в одночасье сорвался сюда.

— И как, мистер Прайс? Оправдали ли британские леди ваши ожидания?

— Нет. Мне искренне неловко это говорить, но разница между американскими и британскими леди свелась лишь к моде на платья и вкусу в опере.

— Ох, как жаль, мистер Прайс.

Мисс Пендлтон любезно ответила и уже собиралась оторвать руки от клавиш, чтобы перевернуть ноты. Но мистер Прайс, сидевший на диване, вдруг резко поднялся и быстрыми шагами подошел к пианино. Он сам перевернул страницу.

Мисс Пендлтон слегка кивнула в знак благодарности и продолжила играть. Однако, перевернув ноты, мистер Прайс не вернулся на диван, а облокотился о крышку пианино, склонившись к ней.

Пусть это и была гостиная, куда то и дело заходила прислуга, но сейчас они остались одни. Неловко было, что гость, едва знакомый, стоял так близко.

Когда мисс Пендлтон закончила играть, он тихо захлопал в ладоши и произнес слова восхищения.

Будь он обычным джентльменом, его больше никогда не пригласили бы на званый ужин.

Но он был близким другом ее дяди, сватом ее кузена и крестным отцом невесты. Прекращать общение с ним не было причин.

И вот, каждый вечер во время званного ужина он кружил вокруг мисс Пендлтон.

А однажды вечером, как обычно стоя рядом и слушая игру, он вдруг схватил ее руку прямо на клавишах.

Мисс Пендлтон вскрикнула «Ах!» и вскочила с места. Наконец-то это случилось.

Но, к ее удивлению, мистер Прайс, удерживая ее руку, опустился на колено рядом с табуретом. Он смотрел на растерянную мисс Пендлтон с мольбой в глазах и воскликнул:

— Мисс Пендлтон! Не пугайтесь, умоляю! Сотрите этот испуганный взгляд и выслушайте меня!

Она прикрыла рот рукой и смотрела на него сверху вниз. Она не понимала, что с ним случилось, но одно было ясно: он не собирался оскорбить ее.

В этот момент из двери гостиной раздался голос горничной Энн:

— Мисс, что происходит?!

Услышав крик, Энн вбежала в комнату и застыла в шоке: седовласый пожилой джентльмен стоял на коленях перед молодой девушкой, моля о ее руке. Зрелище было более чем неприличным.

— Ничего, уходи, — поспешно сказала мисс Пендлтон.

Энн прикрыла рот и медленно ретировалась.

Когда помеха исчезла, мистер Прайс выпалил:

— Я говорил вам, что британские и американские леди различаются лишь модой и вкусом в опере. Я искренне так думал. На любом балу, чаепитии или званом ужине в Лондоне я видел лишь тех же пустых дам, что и в Америке. Я был разочарован. В глубине души я надеялся, что здесь найду тень моей покойной жены Элеоноры Прайс — истинной южной леди. Но разочарование оказалось преждевременным. Здесь, на званых ужинах у Пендлтонов, я встретил женщину, которая стала ее отражением — нет, ее воплощением! Лору Пендлтон, чья красота, достоинство, талант и характер не уступают ни одной леди! 

Чем больше он говорил, тем бледнее становилось лицо мисс Пендлтон, в то время как его собственное пылало от возбуждения.

— Мисс Пендлтон, станьте моей женой! Поедемте со мной в Америку и начнем новую жизнь. То, что ваша молодость прошла, для меня не недостаток. Я уже прожил свою жизнь и не настолько нагл, чтобы свататься к двадцатилетней. Мне просто нужна благородная женщина, которая согреет мое ложе. Мисс Пендлтон, примите мое предложение!

Он тяжело дышал. Его страсть была юношеской, но легкие уже не справлялись.

Мисс Пендлтон смущенно смотрела на него. Да, он был важным гостем, и отказ мог повлечь неприятности, но ее беспокоило другое.

Его седые брови, полуседые волосы и покрасневшие глаза вызывали в ней жалость.

Он не шутил. Он искренне хотел сделать ее своей женой.

Но если бы она выходила замуж из жалости, то давно бы уже стала чьей-то супругой. Она с трудом высвободила свою руку.

— Мистер Прайс, благодарю вас за предложение. Но я не могу его принять. В моем сердце нет даже тени любви к вам. И в будущем ее не будет. Прошу, примите мой отказ с пониманием.

Она вежливо поклонилась и быстро удалилась наверх.

Теперь приглашать его на ужины было невозможно. Даже если он друг семьи, высший свет уважал право леди отказать и избегать того, кому она отказала. Она прекратила приглашения.

Но мистер Прайс был упрям. На следующий день после отказа он начал присылать ей букеты. Увидев огромный букет роз, мисс Пендлтон остолбенела. Мысль о том, что он выбирал эти цветы с мыслями о ней, вызывала головокружение.

Она аккуратно, стараясь не задеть его самолюбие, писала вежливые отказы и возвращала букеты. Это стало ее ежедневным ритуалом.

Но мистер Прайс был хитер и настойчив. Лишенный приглашений, он находил способы увидеть ее.

Благодаря связям он проникал на все балы и концерты, вычислял, где она будет, и появлялся как призрак.

Мисс Пендлтон пришлось отказаться от всех светских мероприятий, кроме женских чаепитий.

Слухи о его ухаживаниях быстро распространились.

Ежедневные розы, слежка за ее расписанием — он действовал открыто, без тени стыда.

И, что удивительно, никто не видел в этом ничего странного. Хотя разница в возрасте составляла 24 года, такие браки в высшем свете не были редкостью.

Многие незамужние леди из скромных семей выбирали путь второй жены для пожилых джентльменов. Некоторые даже считали, что внимание мистера Прайса — удача для мисс Пендлтон.

— Для нее это, возможно, последний шанс, — заявила миссис Лэнс на своем чаепитии. — В следующем году ей исполнится тридцать, и тогда о замужестве можно забыть. В такой ситуации его интерес — благословение.

Другие дамы согласились:

— Да, она живет с теткой, но сколько та еще проживет? Когда миссис Пендлтон умрет, все состояние достанется второму сыну. По завещанию мисс Пендлтон получит лишь несколько драгоценностей и столовые ножи. Она останется ни с чем. Если бы она это понимала, то не отвергала бы его так резко.

— Но разве она обязана принимать его, если он ей неприятен? К тому же, он выглядит... своеобразно. И его ухаживания слишком откровенны. Он просто хочет няньку для своих детей.

Миссис Лэнс парировала:

— Ох, разве сейчас время привередничать? Если бы у мисс Пендлтон была хоть капля здравого смысла, она бы давно нашла себе такого джентльмена, вместо того чтобы сватать других.

Дамы сошлись во мнении, что ей стоило согласиться. И втайне каждая подумала: «Моя дочь не повторит ее судьбу».

По возвращении домой они тут же принялись внушать дочерям, что нельзя оставаться старой девой, как мисс Пендлтон.

И большинство девушек переняли взгляды матерей. Для них участь старой девы стала конкретным страхом, которого нужно избежать.

Но мисс Лэнс, дочь хозяйки чаепития, не поддалась страху. Вместо этого она прониклась сочувствием к мисс Пендлтон.

— Как она может выйти за мистера Прайса? Между ними 24 года разницы! Это же как выйти за отца!