Мисс Пендлтон
Глава 45.0

Глава 45.0

Мисс Пендлтон Том 1.0 Глава 45.0

Мисс Пендлтон с удивлением взглянула на него.

— Вы ведь знаете, что у меня непростой характер. Часто бываю резким, нелюдимым. Но теперь я хочу, чтобы леди воспринимали меня как достойного мужа. Поэтому, мисс Пендлтон, прошу вас — помогите мне. Помогите стать мужчиной, которому можно доверить руку. Помогите так, чтобы до конца этого года я смог жениться.

Мисс Пендлтон потеряла дар речи. Мистер Далтон просил её помочь... не с признанием, а с поиском жены. Он шутит? Или… она и правда всё тогда в лесу поняла неверно?

«Неужели я действительно ошиблась в его чувствах?»

Лоре стало мучительно неловко. Она была уверена в его симпатии и потому старалась держать дистанцию. А теперь выходит — всё это было лишь недоразумением. Да он наверняка уже догадался о её заблуждении! Что может быть унизительнее?

Но Лора быстро вернула себе самообладание. Она хорошо знала: лучшее, что можно сделать в такой ситуации — сохранить достоинство.

— Приятно слышать, что вы изменили отношение к браку, мистер Далтон. Я помогу вам — насколько это в моих силах.

Он впервые за всё время улыбнулся.

— Благодарю вас, мисс Пендлтон.

— К слову, с такой же просьбой ко мне однажды обращался мистер Фэрфакс. Я тогда согласилась и даже получила от него благодарность. Так что никаких обязательств на вас не лежит. Напротив, я рада, что могу сдержать своё обещание.

Лора сохранила невозмутимость, хотя внутри её всё ещё трясло. Мистер Далтон же говорил совершенно спокойно:

— Как вы думаете, смогу ли я до конца года вернуться в Уайтфилд с супругой?

— Разумеется. Если вы захотите — покорите сердце любой леди. Кстати, бал у семьи Лэнс будет прекрасной возможностью. Или… у вас уже есть дама, которая вам симпатична?

— Есть одна… но я пока не уверен, что смогу подойти достаточно близко.

Лора предположила, что речь идёт о мисс Лэнс, но вида не подала.

— Значит, бал и правда подходящий случай. Пригласите её на танец. Кстати, вы ещё помните шаги вальса, которые я вам показывала?

— Помню. Но с тех пор я ничуть не продвинулся.

Лора рассмеялась.

— В нашем обществе без танцев — и любви не найти, мистер Далтон.

— Никогда прежде не задумывался о танцах всерьёз.

— Раз вы решили быть серьёзным в любви — самое время быть серьёзным и в танце. Он лучше всего открывает путь к сердцу.

— Почему?

— Потому что танец — это близость. Это когда вы целиком сосредоточены на партнёрше. Когда вы дышите в одном ритме. По сути, это почти как брак.

Мистер Далтон на мгновение задумался. Перед мысленным взором вспыхнула картина: они вдвоём, под музыку, и её серые глаза смотрят прямо в его.

— Тогда, пожалуйста, научите меня вальсу. И другим танцам тоже. Думаю, если учительницей будете вы, я не устану от уроков.

Лора внимательно посмотрела на него. В его взгляде — только спокойная, уважительная доброжелательность.

Ах… это просто дружба. Её сердце чуть не сорвалось, но обошлось.

— С удовольствием. Обращайтесь в любое время. Первый танец в моём списке — за вами. Вы ведь мой лучший друг.

Он будто хотел что-то сказать, но передумал. Подумал, а затем протянул ей руку.

Лора мягко положила на неё свою ладонь.

— И вы для меня — самый надёжный и дорогой друг, мистер Далтон.

Он наклонился и поцеловал её руку в перчатке.

Вместе они вернулись к гостям. Представители двух университетов как раз пересекали финишную черту — измученные, измождённые, еле держа весла.

— Мистер Далтон! Где же вы были? Победил Кембридж! — воскликнула мисс Лэнс, едва он подошёл.

Он легко вернулся на своё место рядом с ней. Лора смотрела на них — сидящих плечом к плечу: Дора — в восторге, с румянцем на щеках, аплодирующая победе; Иан — с мягкой улыбкой, глядящий на неё.

Да… мистер Далтон и мисс Лэнс. Они подходят друг другу. Он нашёл свою пару. Всё так, как и должно быть. Именно Лора их познакомила. И, быть может, именно ей суждено стать свидетелем их счастливого финала.

— Говорят, тебе сделал предложение Том Прайс?

Щёки Лоры порозовели — не от смущения, а от унижения.

— Да, — коротко ответила она.

— И ты отказала?

— Да.

— Почему?

Лора подняла на него глаза, спокойные, но твёрдые.

— Потому что я не испытываю к нему чувств и не желаю обманывать ни его, ни себя.

— Чувства?.. — Дядя усмехнулся с презрительной кривизной губ. — Ты живёшь за чужой счёт, Лора. У тебя нет ни имени, ни состояния, ни приданого. Что ещё остаётся, как не выйти замуж за того, кто предлагает руку?

— Я стараюсь жить достойно, дядя, — ровно произнесла Лора. — Пусть у меня нет приданого, но у меня есть честь. А я не собираюсь торговать собой ради крыши над головой.

— Ах, честь, — холодно отозвался он. — Громкое слово для девушки, которая живёт в этом доме по милости старухи. Но ты запомни, как только её не станет — тебе придётся уйти. И не надейся, будто Дженсен тебе поможет.

— Я ничего и не жду, — так же спокойно ответила она. — И, к слову, не вы — хозяин этого дома. А пока бабушка жива, вы — всего лишь её гость.

Он прищурился. Лицо его исказилось от гнева, но он ничего не сказал. Лишь резко развернулся и ушёл обратно в комнату.

Лора осталась стоять одна в коридоре, с тихим, но несломленным сердцем.