Мисс Пендлтон
Глава 58.0

Глава 58.0

Мисс Пендлтон Том 1.0 Глава 58.0

Леди Эбигейл пристально смотрела на сына. Через узкую замочную скважину Энн не могла разглядеть её лица, но по голосу было ясно: выражение у неё было мрачное и жёсткое.

— Если Лора вернётся сегодня с бала и скажет, что согласна выйти за Прайса, — я отвечу ей так: «Если не хочешь увидеть меня повесившейся раньше срока, немедленно разорви эту помолвку. Не затем я растила тебя, как зеницу ока, чтобы отдать в руки толстому старикашке».

— Матушка!

— Молчи, Джеральд Пендлтон! Как смеешь повышать голос на собственную мать?!

Энн широко раскрыла глаза. Она давно не слышала, чтобы леди Эбигейл говорила с сыном таким властным тоном. Джеральд в растерянности уставился на неё, потом принялся метаться по комнате, пытаясь унять ярость, но лицо его наливалось всё сильнее.

— Матушка… Так вот зачем вы со мной примирились? Чтобы переписать часть состояния на Лору Пендлтон?

Она промолчала.

— Значит, вся ваша показная доброта была лишь уловкой! Хотели урезать долю Чарльза и переписать её на Лору! Как вы могли, матушка? Даже на смертном одре обманываете собственного сына!

— А ты сам лучше? — холодно возразила она. — Разве ты приехал не затем, чтобы уберечь наследство Чарльза? Ваши угодливые ужимки передо мной были невыносимо фальшивы. Но, как ни крути, договор есть договор. Благодаря ему я смогла воспитать Лору как Пендлтон, а ты получил уверенность, что всё достанется твоему сыну.

— Да, я был «доволен»! Очень доволен! Но если бы вы держали слово, я не говорил бы в прошедшем времени!

— Что ж, и мне жаль, что всё оказалось в прошедшем, дитя моё, — язвительно заметила леди Эбигейл.

— Вы играете со мной, матушка! Шантажируете завещанием!

— Ты прекрасно знаешь, что я вправе менять его, когда пожелаю. Потому-то, чуя мою скорую кончину, ты и поспешил сюда, напустив на себя заботливый вид. Но запомни: я ни на грош не собираюсь урезать долю Чарльза.

Она тяжело вздохнула.

— Признаюсь, искушение было. Твой сын Чарльз — бездарный и бесполезный мальчишка. Оставить ему деньги — всё равно что бросить их на улицу. Но обещание остаётся обещанием. Я не стану менять завещание. Всё достанется Чарльзу. Но лишь при одном условии: из этих трёхсот тысяч фунтов ты выделишь Лоре хотя бы пять тысяч.

— Лора Пендлтон и так получила слишком много! Все эти годы жила в роскоши под крышей благородного дома!..

— Это было её естественное право как дочери Долорес Пендлтон.

— Матушка!

— Ты ведёшь себя так, будто Лора тебе чужая. Но она — плоть от плоти Долорес. И так же несомненно, как Долорес была моей дочерью, Лора — её дочь. Ты можешь быть главой рода, но разорвать узы крови матери и ребёнка тебе не дано!

— Всегда одно и то же… — прорычал Джеральд. — С самого детства всё было так. Стоило мне поиграть вашим золотым напёрстком — и меня на целый день запирали в детской. А когда Долорес его потеряла, хватило одной капризной слезы — и вы её простили. «Моя дорогая Долорес», «моя милая Долорес» — я слышал это до отвращения! А когда Долорес умерла, всё повторилось: теперь у вас «наша Лора», «милая Лора»!

— Значит, всё дело в том, что я не называла тебя «мой Джеральд», «мой милый Джеральд»? Вот уж причина для вечной обиды!

Джеральд стиснул зубы и промолчал.

— Ты, конечно, не помнишь, — сказала леди Эбигейл, — как, упав с дерева и выбив плечо, лежал больной, а мать каждую ночь сидела у твоей постели. Ты наверняка вычеркнул из памяти и то, что, когда поступил в Итон, она в течение пяти лет каждую неделю без пропуска писала тебе письма. Никогда, Джеральд, никогда я не переставала любить тебя. Но ты всегда любил сравнивать. В твоих расчётливых глазах материнской любви всегда было мало. Вместо того чтобы пожалеть младшую сестру, на шесть лет моложе и слабее тебя, ты ревновал её и ненавидел.

— ……

— С самых ранних лет тело Долорес было в синяках от твоих побоев. У её бегства с американцем были причины. Она знала: стоит тебе вернуться во главе рода, и ты непременно отомстишь ребёнку, которому мать уделяла больше внимания. Вот она и выбрала любовь, а не унижение. Ей лучше было сбежать с чужим человеком за гроши, чем быть проданной собственному брату.

Между ними воцарилась тишина. От долгой речи лицо леди Эбигейл побледнело, словно у покойницы. Джеральд Пендлтон уставился на неё, а затем усмехнулся.

— В детстве я часто думал, что вы вовсе не моя мать. Так было легче. Но теперь ясно: вы и есть моя родная мать. И расчётливый нрав я унаследовал именно от вас. Я сдаюсь. Пусть Лора получит свои пять тысяч фунтов. Не знаю, на что их потратит, но с этой суммой ей и вправду найдётся жених по положению — какой-нибудь торговец или аптекарь.

Джеральд скривил губы и добавил:

— Но после вашей смерти, матушка, вы увидите, как я поступлю с Лорой. С небес будете смотреть. Она не увидит даже вашего тела. Я не позволю ей бросить горсть земли на вашу могилу. Не подпущу ни к похоронам, ни к кладбищу!

С этими словами Джеральд с шумом вышел. Энн, державшая поднос, поспешно отступила в сторону. Он метнул на неё тяжёлый взгляд и гулкими шагами спустился вниз. С первого этажа донеслись его крики: он приказывал готовить карету.

Энн вошла в комнату леди Эбигейл. Та сидела на кровати, бледная, покрытая холодным потом. Энн бросилась к ней, вытащила платок, чтобы вытереть лицо, но леди Эбигейл схватила её за запястье.

— Немедленно иди к Джону, — прошептала она. — Скажи, чтобы сейчас же позвал моего поверенного и мистера Нейза. Как можно скорее. Я должна… до смерти…

Договорить она не успела — силы оставили её, и она потеряла сознание.

— Адвокат уже уехал из конторы, и позвать его не удалось, — объясняла Энн. — Господин Нейз заходил днём, но, увидев, что миледи без сознания, уехал обратно. Обещал прийти завтра утром вместе с адвокатом.

Лора молчала. Сначала её охватывали лишь изумление и потрясение, но в итоге всё сменила тоска. Она закрыла лицо руками.

Она верила, что бабушка примирилась с сыном и теперь спокойно готовится к смерти. Но оказалось, что последние силы та тратила на борьбу — ради неё, Лоры.

— Энн… ты ведь слышала всё от начала до конца, правда?

Обе взглянули на постель. Леди Эбигейл открыла глаза и смотрела на них. Лора вскочила и подбежала к ней.

— Бабушка, вы очнулись? Когда?

Та слабо провела ладонью по измученному лицу внучки.

— Ты успела показать всем свою красоту? — спросила она едва слышно.

Лора печально улыбнулась и кивнула.

— Вот и славно… хорошо.

Она нащупала её руку, и Лора обняла её ладонь своими пальцами.

— Как ты слышала, тебе завещаны пять тысяч фунтов, Лора. Сумма и большая, и малая одновременно.

— Значит, ради этого вы всё время старались держать мир с дядей?

Леди Эбигейл лишь улыбнулась в ответ. Её лицо резко контрастировало с выражением внучки, готовой разрыдаться.

— Почему такой вид? Тебе мало? Или слишком много?

Лора покачала головой.

— Бабушка, я сама заработаю. Стану гувернанткой.

— Гувернанткой? Этим ты и за всю жизнь не купишь дома. А пять тысяч — пусть не богатство, но хватит, чтобы жить независимо. Ты сможешь открыть лавку или выйти замуж за мужчину, который полюбит тебя такой, какая ты есть.

— Но вы ведь всегда говорили, что не боитесь смерти… потому что встретите на небесах Долорес. А здесь вы прощаетесь с другим ребёнком навсегда. Разве вам легко уйти вот так, не помирившись с дядей?

— Лора, с ним примирение невозможно. Если бы он хотел показать искренность, первым делом плюнул бы на могилу Долорес. А потом потребовал бы, чтобы я тебя выгнала. Нет, я не могла и не могу этого сделать. Поэтому примирения быть не может.

Она сжала руку внучки.

— Я втянула твоего дядю во всё это только ради тебя. Я боялась, что если изменю завещание без его согласия, он причинит тебе вред. Поэтому хотела оставить тебе хотя бы малую часть — с его ведома.

По щекам Лоры потекли слёзы, одна за другой. Она задрожала и разрыдалась.

— Вот и хорошо… наконец-то я вижу, как ты плачешь. Я рада уйти, сохранив этот образ. А то ты давно стала похожа на бездушную куклу — с вечной улыбкой, сдержанная, безупречная, словно другой жизни у тебя и нет. Я слишком поздно поняла, что сама сделала тебя такой. Прости меня, Лора.

Лора не могла остановить слёз. Хотела утешить бабушку, но слова не находились — лишь рыдания вырывались из груди.

— Когда ты впервые вышла в свет, мне казалось, что вернулась Долорес. Когда ты устраивала приёмы, играла на рояле, кружилась в танце, я видела в тебе всё, что моя дочь могла бы испытать, останься она жива. Я была счастлива этим обманом.

Леди Эбигейл покачала головой.

— Но это была глупость. Ты не Долорес. Я слишком ослепла своим желанием вернуть её. И лишь поздно заметила, какой ценой это досталось тебе: холодный приём света, необходимость прятать свою боль и жить, подавляя себя. Прости меня, дитя. Прости, что обрекла тебя на это ради своего утешения.

Она крепко сжала руку внучки.

— Лора… теперь живи так, как сама захочешь. Ты свободна.