Малышка мисс Хайд (2)
Глава 18. Малышка Хайд (2)
Мисс Пендлтон не стала ни упрекать, ни утешать Аврору. Она лишь сжала её ладонь и тихо сказала:
— Мисс Хайд, не думаю, что вы останетесь машинисткой надолго.
— Простите? — удивилась та.
— Работа машинистки слишком однообразна для вас.
— Но я ведь даже на работу ещё не устроилась.
— Я знаю. Возможно, мои слова опережают события. Но если однажды наши пути разойдутся и меня не окажется рядом, я хочу, чтобы вы это запомнили. Вы умная, сильная девушка, и, что важнее всего, вам тесно в привычных рамках. Так что если однажды появится шанс — не отступайте. Иначе будете жалеть.
Хайд посмотрела на её руку — белую, маленькую, с тонким запястьем. Взгляд скользнул к плечу, закрытому тканью платья, к стройной шее, к лицу — такому мягкому и вдумчивому.
На миг в сердце Авроры мелькнуло странное чувство. Она искренне удивлялась: почему такая женщина, как Лора Пендлтон, до сих пор не встретила свою любовь? Она ведь совсем не похожа на неё — не боится замужества, изящна, умна, добра...
Но вслух Хайд этого не сказала. Ей не позволило воспитание — и благодарность. Ведь именно Лора подарила ей второй шанс, не пожалела ни времени, ни усилий.
Она лишь крепко сжала её руку и пообещала:
— Я буду стараться. По-настоящему.
Пока две юные леди с упорством готовились к будущему, потея над упражнениями, приближался день весеннего пикника, организованного мисс Лэнс.
Мисс Дора Лэнс решила, что проведёт своё двадцатое лето с блеском — с весельем и светскими удовольствиями. А вдруг это её последний сезон в качестве незамужней девушки?
Она разослала приглашения всем знакомым молодым дамам и джентльменам. Если бы откликнулись все, собралось бы не меньше тридцати человек. И, разумеется, первым, кого она пригласила, был мистер Иан Далтон.
Мисс Пендлтон получила письмо и с радостью ответила согласием. Аврора же, сидя за соседним столом, с недоумением покачала головой: зачем ей прислали приглашение, если они с мисс Лэнс едва перекинулись парой слов?
Лора, впрочем, мягко настаивала: стоит пойти. Если Хайд действительно вскоре начнёт работать, такие светские мероприятия для неё, скорее всего, останутся в прошлом.
Но истинный мотив Лоры был иным — она надеялась примирить Аврору с мистером Фэрфаксом.
То неловкое объяснение в любви, случившееся между ними, было, конечно, неудачей. Однако Уильям Фэрфакс не затаил обиды, а Аврора не питала к нему чувств. Значит, ничто не мешало им снова стать друзьями.
К тому же Лора очень надеялась, что через Фэрфакса Аврора найдёт подходящую работу. Начать карьеру в надёжном месте — этого стоило желать даже ценой минутного смущения.
Поддавшись её тихому настоянию, Аврора согласилась поехать.
Пикник состоялся в один из солнечных дней конца июня. Все приглашённые собрались у особняка семьи Лэнс.
Собралось около двух десятков гостей, из которых две трети, как обычно, составляли молодые дамы. Мужчины, занятые делами за границей, были редкостью на светских мероприятиях — Лондон всегда страдал от их дефицита.
Четыре открытые кареты стояли у парадного крыльца. Немногочисленные джентльмены с готовностью взяли на себя роль кучеров и сопровождали дам — ведь это считалось их прямым долгом в светском обществе.
Девушки, собравшись по двое-трое, усаживались в экипажи, весело раскрывая цветные зонтики. Повозки тронулись в сторону пригорода.
Пейзажи за окнами сменялись: вместо площадей и лавок — зелёные холмы и цветущие поля. Девушки болтали, смеялись, с энтузиазмом реагируя на каждый толчок колёс.
Самой оживлённой, как и следовало ожидать, была повозка, в которой ехала сама мисс Лэнс и её трое близких подруг — Дейзи Оссон, Сюзан Донован и Виктория Уилкс. Все трое только на прошлой неделе прибыли в Лондон: кто из Бата, кто из Йоркшира.
За последние дни они проводили вместе каждый вечер, делясь всем, что с ними случилось в провинции — особенно в сфере знакомств. Разговоры вертелись вокруг того, кто из мужчин был симпатичен, состоятельен, насколько далеко продвинулись отношения и стоит ли ждать продолжения.
Но сегодня такие темы обсуждать было неловко: на козлах экипажа сидел не кто иной, как мистер Далтон.
О нём они знали достаточно: его имя было на слуху у каждой уважающей себя девушки. Его состояние, происхождение, загадочный образ — всё это делало его объектом особого внимания.
А то, что первый официальный ужин он провёл именно в доме Лэнс, лишь подогревало интерес.
На недавнем чаепитии Дора рассказывала о бале и званом ужине с мистером Далтоном, и все три подруги единодушно решили: он в неё влюблён. Взгляд, интонации, поведение, о которых рассказывала Дора, были до боли знакомы — ведь именно так обычно вели себя её поклонники.
Когда Дейзи осторожно высказала это предположение, мисс Лэнс смутилась, но не стала отговаривать подруг от дальнейших обсуждений. А когда Сюзан поведала, что слышала в Йоркшире о капитале Иана Далтона, их восхищение подругой достигло апогея.
В головах девушек уже прочно засел образ: Дора и Далтон — будущая пара. Они украдкой посматривали на него и время от времени заговаривали.
— Мистер Далтон, почему вы больше не бываете на обедах у мисс Лэнс? — с притворной обидой спросила Дейзи. — Говорят, вы всё время отказываетесь.
— Увы, всё время что-то мешает, — отозвался он, даже не обернувшись.
— О, ну как же так! Приглашение в дом Лэнсов — это почти знак благородства! Такое нельзя пропускать!
— Жаль. Если бы знал заранее, непременно пришёл бы, — с лёгкой усмешкой заметил он.
Интонацию девушки не уловили — экипаж сильно трясло.
— А правда, что вы чаще бываете у мисс Пендлтон? Неужели вам там так интересно? — вмешалась Дейзи.
Сюзан фыркнула:
— Ну что там интересного? Ни балов, ни концертов. Только разговоры про книги да музыку.
— Зато миссис Пендлтон — интереснейшая дама, — возразила Виктория. — А мисс Пендлтон прекрасно играет на пианино. Люди с вкусом ценят такие вечера. Мистер Далтон, вы ведь именно за этим туда и ходите? Правда?
Мистер Далтон ответил коротко. Болтовня девушек становилась невыносимой — шум, весёлый и бесконечный, начинал действовать ему на нервы.
— А еда в доме Пендлтонов — просто объедение! — воскликнула Сюзан. — Не знаю, кто у них шеф-повар, но наверняка француз. На последнем званом ужине подавали жаркое — корочка была такая хрустящая, что я едва не лопнула! Только благодаря корсету спаслась, иначе — беда!
Девушки разразились хохотом.
— И вино, и десерты — всё отменное. Миссис Пендлтон, без сомнения, ценительница изысков. Наверняка повара специально выписали. Но вот странно: на еду деньги есть, а на внучку — нет. Оставить такую девушку, как мисс Пендлтон, в девицах на столько лет — это же настоящее упущение!
Дора Лэнс вступилась мягко, но сдержанно:
— Сюзан, обсуждать, почему мисс Пендлтон не вышла замуж, — неприлично. Вряд ли ей было бы приятно такое услышать.
Сюзан Донован бросила взгляд на мистера Далтона и замолчала. А вот Виктория Уилкс, менее чувствительная к уместности слов, вмешалась:
— Но ведь весь Лондон знает, что у неё нет приданого. Она в юности блистала — и сейчас выглядит прекрасно, особенно для незамужней дамы. С такой фамилией и красотой давно бы уже ездила в позолоченной коляске и принимала гостей в собственном салоне. Но ей даже толком никто не сватался. Всё потому, что за ней не дают ни пенни. Думаю, и сама она это понимает.
Дейзи Оссон не выдержала:
— Но почему семья Пендлтон не выделила ей хотя бы небольшое приданое?
Виктория, с видом знатока, собралась ответить:
— Ты до сих пор не знаешь? Ведь её мать…
— Виктория! — одёрнула её Дора, строго взглянув.