Лондон (2)
Перевод: Astarmina
Мисс Пендлтон на мгновение задумалась, подперев подбородок и уставившись на письмо. Через некоторое время она поднялась и направилась на второй этаж.
Когда мисс Пендлтон открыла дверь в комнату бабушки, перед ней предстал мрачный интерьер. Бабушка лежала в постели, слушая сонеты, которые читала ей служанка, и гладя кошку Энни. В последнее время здоровье миссис Эбигейл резко ухудшилось, и она почти не могла сидеть, проводя дни в постели.
Мисс Пендлтон сначала отпустила служанку, а затем кратко пересказала содержание письма от дяди.
— Значит, мистер Прайс — друг Джеральда?
— Да.
— И Джеральд с Чарльзом приезжают в Лондон? Посетят этот таунхаус?
Мисс Пендлтон кивнула.
Бабушка на мгновение замолчала. Мисс Пендлтон стояла, затаив дыхание, ожидая, что она вот-вот взорвется гневом. Однако миссис Эбигейл сказала то, чего девушка никак не ожидала:
— Приготовь лучшую гостевую комнату. И строго-настрого прикажи слугам принимать их с величайшим почтением.
Мисс Пендлтон широко раскрыла глаза от удивления. Слова бабушки продолжали поражать ее.
— И прежде всего, мы должны оказать мистеру Прайсу самый радушный прием. Пошли ему приглашение на званый обед и скажи шеф-повару месье Жермену, чтобы он выложился по полной. Если он друг главы семьи, то заслуживает самого теплого приема в этом доме.
Миссис Эбигейл заметила замешательство внучки и протянула к ней руку, приглашая подойти ближе. Мисс Пендлтон подошла и села рядом, взяв бабушку за руку. Та нежно погладила ее пальцы.
— Мои слова смущают тебя?
— Да...
— И тебе, наверное, очень неприятно, что я прошу оказать почести Джеральду, который столько тебя мучил?
Мисс Пендлтон покачала головой.
— Нет, мне не неприятно. Он же глава семьи Пендлтон.
— Тогда тебя это совсем не беспокоит?
— Просто... я немного нервничаю, бабушка.
— Лора, могу я попросить тебя об одном?
— О чем?
— Потерпи всего несколько дней. Ради меня.
Если нужно, она готова была терпеть сколько угодно. Она не из тех, кто избегает своих обязанностей. Тем более, если этого хочет бабушка.
Но мисс Пендлтон не могла ответить сразу. Она не понимала намерений старушки. Честно говоря, она даже не была уверена, что бабушка принимает это решение в здравом уме.
Миссис Эбигейл уловила ее колебания и тихо сказала:
— Мне осталось недолго. Доктор Уэбстер твердит, что я доживу до ста лет, но я не дура. Я не переживу этот год. Я уверена. И перед тем как уйти, я хочу помириться с твоим дядей. Увидеть своего единственного сына... и внука.
Девушка удивилась, но спокойно переспросила:
— Вы правда хотите помириться с дядей, бабушка?
— Да.
Мисс Пендлтон была поражена. Бабушка хотела примириться с сыном. Хотела вдоволь насмотреться на лицо внука.
Она на мгновение задержала взгляд на лице старушки. Морщины, окутанные тенью, казались бесконечно глубокими. Когда-то, при первой встрече, это была лишь седовласая, но еще молодая и гордая женщина — совсем не такая, как сейчас.
Да. Прошло так много времени. Теперь бабушка уже не была той крепкой дамой, которая когда-то взяла ее под свою опеку. Теперь она слаба. Больна. И... умирает.
— Что я должна сделать?
— Просто продолжай делать то, что делала. То, чем ты занималась как хозяйка. И для Пендлтонов, и для мисс Дженсен с мистером Прайсом. Похоже, Джеральд очень дорожит этими людьми.
Мисс Пендлтон кивнула.
— Хорошо. Я все подготовлю как следует.
Миссис Эбигейл сжала ее руку.
— Прости, что прошу тебя об этом, Лора.
Девушка покачала головой.
— Не извиняйтесь. Вы имеете на это право. Вы стали мне матерью, когда я была почти сиротой. Я покажу им, как хорошо вы меня воспитали. Я приму их с величайшим почтением.
Мисс Пендлтон поцеловала бабушку в лоб, поправила постель и вышла.
Весь тот день она провела, планируя прием дяди и кузена Чарльза.
Гостевая комната, слуги, которые будут им прислуживать, блюда по их вкусу, карета... Она даже решила наконец сделать давно откладываемый ремонт, чтобы ничто не омрачило их визит.
План был приведен в действие немедленно, и вскоре мисс Пендлтон оказалась завалена делами.
Генеральная уборка особняка, ремонт лестницы и крыши, перестановка мебели в гостевой комнате — день прошел в бешеной спешке.
Ни одно дело не могло быть выполнено без ее внимания и указаний. Множество слуг и рабочих искали ее, и ей приходилось постоянно быть на ногах, чтобы успеть все в срок.
К концу дня она валилась с ног от усталости. Ей хотелось рухнуть на кровать, но заснуть было непросто.
После того как Энн укладывала ей волосы, она, оставшись одна, бродила в ночной рубашке у окна. Сердце сжималось от мысли о дяде, который с каждым днем становился все ближе.
Это было противоречиво. Весь день она суетилась, готовясь к его приезду, а теперь боялась его приближения.
Но мисс Пендлтон не чувствовала иронии. Она знала правду, которая становилась все яснее по мере того, как смерть бабушки приближалась.
Если бы ее попросили назвать самого любимого человека на свете, это была бы миссис Эбигейл Пендлтон.
Вторая мать, вырастившая ее вместо рано умершей родной. Воительница, сражавшаяся за нее против дяди. Надежная опора, позволившая ей жить как леди. Мисс Пендлтон искренне любила бабушку, которая отдала ей все.
Но был и другой вопрос: была ли она счастлива в жизни, которую та ей обеспечила?
У нее был секрет, который она никому не рассказывала. Правда, которую она шептала только себе в глубине души.
Мисс Пендлтон была гораздо счастливее до той жизни, которую дала ей бабушка.
В ее памяти остались дни с отцом. Жизнь с отцом, бродячим художником. Дороги скитаний, по которым они шли рука об руку все ее детство.
Долгие путешествия на поезде, когда она, прижавшись к отцу, играла в ниточки или наигрывала на губной гармошке. Большие и маленькие галереи, где он продавал картины. Особняки, куда его приглашали писать портреты. Деревенские дороги. Старая брусчатка в городе. Незнакомые люди. Незнакомые места.
Она до сих пор видела перед собой множество троп, по которым они шли бок о бок.
Лора никогда не винила отца за то, что он оставил ее у Пендлтонов. Их образ жизни не оставлял выбора — с маленькой дочерью на руках было слишком много ограничений. Чтобы она выросла настоящей леди, ей нужен был дом и забота. Она понимала, что решение отца было правильным.
И все же она иногда думала: а что, если бы он не отдал ее Пендлтонам? Она бы не получила такого образования, не жила бы в таких комфортных условиях, но... была бы счастливее?
Мисс Пендлтон часто — нет, честно говоря, каждый раз, когда ей было тяжело, — погружалась в мысли о другой жизни. О себе, живущей совсем иначе.
О том, как она тихо читала бы книгу, пока отец рисовал. Как сидела бы с ним в вагоне-ресторане, попивая кофе. Как гуляла бы по деревне, заводя друзей, пока он писал портреты в особняках. Шла бы, куда хочется, становилась частью пейзажа.
Свободная жизнь. Каково это?
Она часто терялась в этих мечтах, пока голос слуги не возвращал ее в реальность. И первое, что она чувствовала, — вину.
Ей было стыдно перед бабушкой. Та отдала почти все, чтобы обеспечить ей эту жизнь. Пожертвовала большей частью состояния, разорвала отношения с сыном, отказалась от роскоши жизни в родовом поместье Пендлтонов.
И теперь жила в этом скромном таунхаусе, думая только о внучке. Любя ее так сильно. А она...
Мисс Пендлтон старалась скрывать свои истинные чувства. Чтобы быть хорошей внучкой, она ходила на балы, устраивала званые ужины, музыкальные вечера и чаепития — все, чего хотела бабушка.
Она пыталась воплотить образ леди, какой могла бы стать ее мать, если бы не встретила отца. И у нее хорошо получалось. Она была гордостью и утешением бабушки.
Но правду нельзя было скрыть. Как иголка в кармане, она постоянно колола ее.
Мисс Пендлтон не была счастлива в этой жизни. В обществе, которое ее не принимало. Где за спиной шептались, считали ее «неполноценной», где приходилось следить за каждым шагом и улыбаться даже тем, кто ее презирал.
«Каково это — быть просто «Лорой» и ничем больше?»
Иногда она думала об этом. Мысли рождали мечты. Мечты — желания. А желания становились надеждой.
И вот теперь, как ни печально, эта мечта была близка к осуществлению. Через смерть самого дорогого человека.
После смерти бабушки она не могла остаться у Пендлтонов. Дядя никогда не взял бы ее к себе. Да она и не хотела этого. Она и так получила куда больше, чем заслуживала.
Она собиралась уйти, прихватив лишь несколько платьев. Со стороны это выглядело бы жалким падением — благородную девицу вышвыривают на улицу без гроша. Но для нее это было началом жизни «Лоры», а не «мисс Пендлтон».
Она готовилась к этому дню. Повторяла изученное, чтобы найти работу, даже разузнала о бюро по трудоустройству.
Подготовка к приезду дяди Джеральда была частью подготовки к новой жизни. Как бы она ни была несчастлива, она помнила о долге перед бабушкой.
Хотела помочь ей уйти спокойно. Помирившейся с сыном, окруженной любимыми людьми. Только тогда она сама сможет начать новую жизнь без груза вины.
Весь день она работала, готовясь к расставанию с домом Пендлтонов. Спокойно. Холодно.