Секрет молчаливой ведьмы (Лайт Новелла)
Глава четвертая: Тайный друг

Глава четвертая: Тайный друг

Секрет молчаливой ведьмы (Лайт Новелла) Том 8.0 Глава 4.0

Глава четвертая: Тайный друг

Оставив позади роскошный трактир, Феликс смотрел в окно кареты, возвращаясь в академию Серендии.

Пока все шло гладко.

Маг самоцветов Эммануэль Дарвин перешел на нашу сторону. Оставалось только убить герцога Клокфорда, обставив это как несчастный случай, и взойти на трон.

Его поддержка после смерти герцога Клокфорда была обеспечена. Хотя в обществе существовали группировки, ни одна из них не была монолитной. Бесчисленное множество людей, будучи приверженцами фракции Второго принца, питали недоброжелательство к герцогу Клокфорду или жаждали его положения.

С такими дворянами он установил тайный контакт в особняке мадам Кассандры в городе Корлаптон, заручившись обещанием: «Если с герцогом Клокфордом случится несчастье, мы поддержим Феликса в это время».

(......Подожди еще немного)

Для него трон не был целью. Он был отправной точкой.

Его конечной целью было умереть, оставив в истории свое имя как великого короля.

До тех пор он не мог прекратить свой путь. Неважно, чем ему придется пожертвовать.

Феликс достал из кармана карманные часы и проверил время. Было уже за полдень. Скорее всего, они прибудут в академию ближе к вечеру.

Я уже подал в академию заявление о своем отсутствии сегодня, так что могу без проблем вернуться в общежитие. Однако есть несколько документов, которые я хочу сначала проверить в комнате студенческого совета.

Феликс велел кучеру направиться в здание школы, а не в общежитие, затем откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза.

До прибытия в академию оставалось еще довольно много времени. А пока он хотел немного поспать.

За окном начался ливень.

Шум дождя, стук колес и характерная вибрация кареты погрузили его в ностальгический сон.

За всем этим скрывалась сцена того дня, когда он впервые прокатился в карете.

Хотя, конечно, первая карета, в которой он ехал, была не такой элегантной, как эта.

* * *

Айзек Уокер был сыном врача в городке Лугароа, расположенном в восточной части королевства Ридилл.

Его мягкий, добрый отец был любим горожанами. Его мать, славившаяся своей красотой и кулинарными способностями. Его младший брат Колин, которому еще не исполнилось и года. И Айзек, которому только что исполнилось шесть. Семья из четырех человек. Обычная, счастливая семья, такая же, как и все остальные.

Айзек до сих пор мог вспомнить тот день, когда это обычное счастье рухнуло, так отчетливо, словно это было вчера.

Это случилось в день ежегодного фестиваля.

Он отправился на праздник с отцом, матерью и младшим братом и был в приподнятом настроении после того, как его угостили мясным шампуром.

Он набил полные щеки мяса на шампуре с открытым ртом, отчего его руки и рот стали липкими, и он вытирал свои жирные руки. Тогда отец протянул ему носовой платок.

«Айзек, ты должен держать шампур горизонтально, а не вертикально».

«Да».

Держа шампур боком, как велел отец, Айзек посмотрел на своего младшего брата, которого держала на руках их мать.

«Мясо на шампуре - Лин тоже будет это есть?»

"Хе-хе, Колину еще рано есть мясо на шампуре. Тебе придется подождать, пока ты немного подрастешь".

Айзек, желая вести себя как старший брат со своим младшим братом, был немного разочарован, но поклялся, что когда его младший брат немного подрастет, он обязательно поделится с ним шампурами.

В этот момент вдалеке послышался звон колоколов. Многократный звон колоколов возвестил о чрезвычайной ситуации.

Среди сильного звона послышался чей-то крик.

"Драконы! Стая земляных драконов на город!"

Город, еще несколько мгновений назад наполненный смехом, мгновенно огласился криками и ропотом. Люди, охваченные паникой, бросились бежать со всех ног.

«Иди сюда!»

Отец взял Исаака за руку, а мать крепко прижала к себе младшего брата, пока они бежали.

Выпавший из руки Айзека шампур был кем-то растоптан и в одно мгновение исчез из виду.

Земляные драконы, напавшие на город, не умели летать, но обладали твердой чешуей и быстрыми лапами. Более того, это были свирепые звери, которые становились совершенно неуправляемыми, когда собирались в стаю. Они не могли сравниться с постоянной городской стражей.

Город Лугароа был мгновенно превращен в руины и понес многочисленные потери.

С того дня Айзек и остальные оставались в убежище на южной окраине города, а его отец, будучи врачом, ходил в город лечить людей.

"Отец, ты в порядке? Ведь дракон все еще здесь, не так ли?"

"Все в порядке. Стая драконов, похоже, ушла из города".

Тем не менее Айзек чувствовал себя неспокойно. Несколько драконов, отделившихся от стаи, остались в городе. И что еще хуже, драконьи рыцари из королевской столицы еще не прибыли.

«Отец, ты действительно поступаешь безрассудно».

"Отец - врач. Если кто-то ранен, он должен идти".

Отец погладил сына по голове своей большой рукой и мягко улыбнулся.

«Айзек, пока отца нет, ты защитишь маму и Лин?»

Айзек поборол желание расплакаться, с трудом сглотнув.

"Да, я смогу. Я могу это сделать. Потому что я старший брат".

«Хороший мальчик».

Отец от души рассмеялся, затем надел свой белый халат и вышел из убежища.

Айзек остался рядом с матерью, успокаивая младшего брата, как велел отец, и ожидая возвращения отца. Но поздно вечером отец так и не вернулся домой.

На следующий день после этого отца придавило обвалившимся домом, и он скончался.

* * *

Убитая горем из-за смерти мужа, мать быстро собрала вещи и приготовилась покинуть город ради сыновей.

Общий экипаж был переполнен эвакуированными, все толкались, чтобы первыми подняться на борт.

Только после двух дней ожидания своей очереди Айзек и остальные смогли сесть в карету.

В вагоне, в который они наконец сели, не было мест, люди были набиты как сардины.

(Это было совсем как свиньи дяди Сэма).

Свиньи дяди Сэма, раз, два, три, пять... В голове промелькнула мелодия детского стишка, но Айзек вспомнил, что это песня о свиньях, которых продают, и изгнал образ свиней из головы.

Держась неподвижно в карете, мне захотелось заплакать, когда я вспомнил своего отца.

По правде говоря, ему хотелось громко плакать, причитая, как ребенок. Но он был старшим братом. Он должен был защищать мать и младшего брата, поэтому не мог позволить себе плакать здесь.

В этот момент, то ли уловив окружающее беспокойство, то ли просто почувствовав голод, маленький Лин, зажатый в объятиях матери, начал хныкать и плакать.

"Ну что, Колин, в чем дело? У тебя разыгрался аппетит? Мне ужасно жаль, но, пожалуйста, потерпи еще немного".

Мать отчаянно пыталась успокоить Колина, но его тонкие, захлебывающиеся рыдания постепенно становились все громче. В таком темпе это был лишь вопрос времени, когда он разразится слезами, словно пожар.

Айзек достал из кармана носовой платок, туго свернул его и потянул за конец.

"Смотри, Колин. Это маленький кролик".

Когда он поднес импровизированную куклу кролика к Колину, плач внезапно прекратился.

Колин протянул крошечную руку к кукле кролика и захихикал.

"Что мне сделать дальше? Может быть, цветок? Или кошку?"

Колин пошевелил отвисшей челюстью, повторяя: «Мммм...».

"Лошадь? Хм, это сложно... Минутку".

Пока он возился, пытаясь сделать из платка лошадь, та вдруг резко рванула с места, заставив карету резко накрениться.

Смятая фигура у накренившегося края кареты испустила крик, но его заглушил вопль, раздавшийся за пределами кареты.

Никто из присутствующих не знал, что означает этот вой.

"Дракон! Аааа!"

Как только кто-то вскрикнул, карета резко дернулась в сторону и опрокинулась. Хвост дракона ударил по карете.

Люди, находившиеся в карете, с криками навалились друг на друга.

У одних шеи были вывернуты под неестественным углом, другие лежали без движения. У матери Айзека тоже шла кровь из головы.

"Мамочка! Мамочка!!!"

Мать, обнимавшая Айзека и Колина, лежала на Лине, из ее головы струилась кровь. Что еще хуже, ее лодыжки стали пурпурно-черными.

Тем не менее мать не высказала ни единой жалобы, а подтолкнула Колина к Айзеку.

«Айзек, бери Лина и беги».

«Мама тоже пошли со мной...»

"Нет. Мои ноги... не двигаются... Быстрее..."

Айзек обнял Колина, совершенно растерявшись. Айзек был умным, рассудительным ребенком, но ему было всего шесть лет.

Для мальчика, только что потерявшего отца, решение бросить мать и бежать было слишком жестоким.

«Нет, нет, нет...»

В объятиях Айзека, из глаз которого текли слезы, лицо юного Колина стало пунцовым, и он начал плакать.

В этот момент в карете появилась большая дыра. Дракон обрушил на нее свой острый огромный коготь.

Кончик массивного когтя, небрежно опущенного вниз, пронзил тело его матери.

В тот же миг его ноги понеслись быстрее, чем мысли.

Отвернувшись от матери, он прижал к себе младшего брата и, перепрыгивая через тела, сваленные в кучу, как опавшие листья, выпрыгнул из перевернувшейся кареты.

За пределами кареты разворачивалась кошмарная сцена.

Три земляных дракона окружили карету, а люди в панике бежали. Каждый раз, когда покрытое коричнево-красной чешуей существо небрежно взмахивало когтями, взвихривалась пыль.

Под ногами, толстыми, как бревна, люди, которым показали эту сцену, задыхались.

«Ах, вах, вах, ааааааааааа!!!»

Был ли это крик ужаса или отчаянный вопль? Он и сам не мог сказать.

Айзек подхватил рыдающего младшего брата и попытался проскользнуть между драконами, чтобы спастись. Но драконы безжалостно обрушили свои когти на юношу.

Айзек отчаянно пытался увернуться, но кончик драконьего когтя пронзил правую сторону его лица.

«А-а-а-а-а-а!!!»

закричал Айзек и скорчился. В голове у него была мешанина из боли и ужаса, но он все равно чувствовал, что должен спасти брата.

Кровь непрерывно капала, окрашивая лицо младшего брата. Крики брата становились все громче.

(Я должен спасти Колина. Потому что я его старший брат. Потому что я обещал отцу и матери...)

Несмотря на то что его лицо было истерзано когтями дракона, Айзек крепче вцепился в брата и перебирал ногами. Но тут хвост дракона безжалостно полоснул его по спине.

В этот момент сознание Айзека померкло.

Дождь залил тело Айзека, и он рухнул на землю. Дождь смыл запах смерти и крови, висевший в воздухе.

"...Колин... Лин..."

Айзек отчаянно цеплялся за угасающее сознание, прижимая младшего брата к груди.

Вытянул руку, чтобы Колин не намок.

"...Я защищу тебя... Я... Я..."

Издалека донеслись звуки. Множество. Драконьих рыцарей. Они пришли на помощь из столицы.

Сверху доносились голоса взрослых.

«В каком он состоянии...»

«Это... выживание кажется безнадежным...»

"Нет, подождите. Вон там голос!"

Услышав напряженный голос Айзека, рыцари тут же помогли ему сесть.

Это его спасет. подумал Исаак, чувствуя, что ему каким-то образом удалось защитить своего юного брата.

«Мой брат еще жив... но...»

«А, что касается брата...»

Именно тогда Айзек наконец понял.

Тело брата в его руках становилось все холоднее. Его крики давно прекратились.

Айзек Уокер остался один, не в силах выполнить обещание, данное родителям, - защитить младшего брата.

* * *

Айзека, теперь уже совершенно одинокого в этом мире, поместили в сиротский приют в городке неподалеку от Лугароа.

Рана над его правым глазом была достаточно глубокой, чтобы оставить неизгладимый шрам, но чудом он не потерял зрение и не сломал ни одной кости.

Несмотря на это, раны, нанесенные его потерянной семьей, все еще не зажили, Айзек молча погрузился в учебу.

С того самого дня, как он потерял свою семью, сердце Айзека было пустым. Он чувствовал, что его разум разрушится, если он не будет неустанно наполнять его знаниями.

Через некоторое время после того, как эта рутина затянулась, Айзека вызвали в кабинет директора школы.

Однако в кабинете не было важной фигуры главного врача. Вместо этого на диване в одиночестве сидел человек, выглядевший аристократом на все сто.

Мужчина с холодным взглядом, его золотистые волосы, покрытые сединой, были завязаны назад. На вид ему было около пятидесяти лет.

Мужчина посмотрел на Айзека, стоявшего у входа, и открыл рот.

«Входите».

Айзек подумал, что этот голос привык отдавать приказы. Аристократы обычно были такими, но этот человек казался на голову выше остальных.

«Покажи свое лицо».

Не сочтя нужным спорить, Айзек сделал то, что ему было велено, и откинул назад бахрому, закрывавшую правый глаз.

Этот посетитель, казалось, был весьма заинтересован в нем. Вероятно, он сказал, что желает принять лучшего ученика приюта.

(...Даже если так, то, увидев эту рану, он, конечно, согласится.)

Однако, вопреки ожиданиям Айзека, мужчина и пальцем не пошевелил, чтобы помочь, хотя и видел очевидные признаки.

«Шрам такого рода можно легко изменить, когда придет время его переделать».

«............?»

"Если его цвет волос и возраст достаточно близки, этого будет достаточно. Его оценки также безупречны".

Айзек испытывал необъяснимое чувство тревоги и отвращения к этому человеку. Однако беспомощный сирота вряд ли мог бросить вызов человеку, который выглядел аристократом на все сто.

Мужчина позвонил в колокольчик. Тут же прибежал директор приюта.

«Вы звонили, ваша светлость?»

«Я заберу этого ребенка».

С этими словами мужчина протянул мешок, набитый монетами.

Директор потерял самообладание и склонил голову перед мужчиной.

"Понял. Теперь вы тоже должны поблагодарить его превосходительство, Айзек".

«...Ваше превосходительство?»

Феликс бросил острый взгляд на мужчину, который до сих пор не представился. Тот спокойно назвал свое имя.

«Герцог Клокфордский, Дариус Найтрей».

Айзек потерял дар речи, услышав имя великого дворянина, известное в этой стране даже детям.

* * *

Айзек, чье усыновление герцогом Клокфордом уже было решено, без промедления был посажен в карету герцога. Как будто они хотели сохранить усыновление Айзека герцогом Клокфордом в тайне от других детей.

Айзеку не с кем было прощаться в приюте, но он обижался на взрослых, которые продвигали дело, не посоветовавшись с ним.

В карете, направлявшейся в особняк, находились только герцог Клокфорд и Айзек. Слуг и охранников, сопровождавших их, было заметно мало. Казалось, присутствие Айзека хотели скрыть.

Что же от него хотят? Почему его взяли в дом? Пока он внимательно наблюдал за происходящим, герцог Клокфорд заговорил.

«Это лицо человека, который понимает, что ему поручили какую-то обязанность».

По его тону можно было предположить, что он действительно оценил нежелание Айзека открыто демонстрировать радость от того, что его взяли в плен.

«...Что вы хотите, чтобы я сделал?»

«Заменить второго принца».

Ответ был прямым и лаконичным.

Я слышал, что второй принц Феликс Арк Ридилл был очень болен и в настоящее время находился на излечении в резиденции своего деда, герцога Клокфорда.

В этом году ему исполнилось пять лет. Айзек, которому только что исполнилось семь, был относительно близок к нему по возрасту.

"...Вы хотите, чтобы я заменил Его Высочество Феликса? С таким лицом?"

Айзек смахнул волосы с правого глаза. Вертикальный шрам над ним считался постоянным. Обесцвеченный и приподнятый, он не был тем, что можно легко скрыть с помощью макияжа.

Однако герцог Клокфорд вел себя так, будто ничего страшного не произошло.

«Существует техника, позволяющая изменить форму лица».

«...Мы должны... изменить моё лицо?»

Айзек был сыном доктора. Именно поэтому он знал, что шрамы просто так не исчезают, и понимал, насколько сложно читать человеческие лица.

Создать человека с идентичным лицом при нынешних технологиях невозможно.

Тем не менее герцог Клокфорд держался так, будто все уже решено.

"В конце концов тебе придется отказаться и от лица, и от имени. А пока, как сопровождающему Феликса, тебе лучше подготовиться к тому, чтобы занять его место".

Этот человек говорит Айзеку отказаться от своего лица и имени так, словно это самая естественная вещь в мире.

Но более того, Айзек почувствовал волну отвращения при мысли о том, что он своего собственного внука называет «этим».

* * *

Прибыв в особняк, герцог Клокфорд представил Айзека прежде всего второму принцу, Феликсу.

Юный принц, которому едва исполнилось пять лет, обладал улыбкой, способной растопить сердце любого. Однако выражение его лица, когда он смотрел на герцога Клокфорда, было напряженным.

«Добро пожаловать домой, дедушка...»

Герцог Клокфордский смотрел на своего суетливого внука, крутящего пальцами, с невыразительным взглядом.

Это был взгляд человека, который оценил собеседника и решил, что от него ничего не стоит ожидать. Айзек не раз видел такой взгляд у взрослых в приюте.

Мысль о том, что даже его внук, второй принц этой страны, ничего не стоит для герцога Клокфорда, пронзила его слабым холодом.

«Я Айзек, ваш личный сопровождающий с сегодняшнего дня».

С этими словами, словно его дела были закончены, герцог проскользнул мимо Феликса.

«А, эм, дедушка, ну...»

Феликс затрепетал, пытаясь угнаться за дедом. Но герцог Клокфорд бросил на Феликса холодный, презрительный взгляд.

"Твой долг как хозяина - научить нового гостя правилам поместья. Не говори мне, что ты не поймешь этого без подсказки?"

"Я... простите... Ах, нет... Мне ужасно жаль".

При этих лепетных извинениях бесстрастное выражение лица герцога впервые треснуло. Но не так, чтобы смягчить его щеки для юного внука, а в виде недовольного хмурого взгляда.

"Как неловко. И все же он ребенок Айрин".

Феликс застыл на месте, его плечи дернулись, словно его ударили по щеке.

Тем временем герцог Клокфорд уже уходил бодрой рысью.

В бледно-голубых глазах Феликса, которому еще только исполнилось пять лет, стояли слезы, но он сдерживался, чтобы не заплакать.

Айзеку показалось, что он похож на его младшего брата, Колина, умершего в детстве. Колин был меньше, но в том, что касалось ощущения полной беспомощности, этот маленький принц мало чем отличался.

Айзек достал из кармана носовой платок, свернул его в форме кролика и помахал им перед Феликсом.

«...А, господин кролик».

Айзек поцеловал Феликса в глаза кроликом, сделанным из носового платка. Как будто для того, чтобы вытереть набежавшие слезы.

«Твои слезы прекратились?»

«А... э-э-э...»

Феликс скривился, его лицо стало пунцовым, как будто ему было стыдно за то, что он чуть не расплакался.

Айзек вытер куклой кролика слезу, выступившую на другом глазу.

"Может быть, вы хотите, чтобы я сделал что-нибудь еще? Кошек или цветы - я могу наколдовать их в любой момент".

Сверкающие, прекрасные небесно-голубые глаза смотрели на Айзека, переполненные тихим ожиданием.

«...А я тоже могу это сделать?»

Если бы Лин был жив, было бы это ощущение?

(Ах, да. Я хотел научить Лина... еще много чему).

Сердце Айзека, казавшееся пустой оболочкой с того дня, как он потерял свою семью, медленно потеплело.

«Я научу вас, Феликс-сама». (ПП: только сейчас заметил, что это первый раз за том, когда проскользнул японский суффикс)

Когда Айзек подумал, что хочет рассмешить этого юного принца, он впервые за долгое время понял, как смеется сам.

* * *

Хотя помещения для слуг обычно были общими, Айзеку, выбранному в качестве личного помощника Феликса, отвели отдельную комнату, расположенную сравнительно недалеко от покоев принца.

Вероятно, такое особое отношение было вызвано тем, что Айзеку предстояло однажды заменить Феликса.

Дни Айзек проводил в качестве сопровождающего Феликса, в свободные минуты обучаясь фехтованию и верховой езде, а ночью возвращался в свою комнату, чтобы выполнить огромный объем работы, порученной герцогом. Его дни были чрезвычайно насыщенными.

По мере того как эта жизнь продолжалась, Айзек стал понимать, почему герцогу Клокфорду понадобился заместитель принца.

Феликс был просто слишком слаб.

Его бронхиальные трубки были слабыми, а кровеносная система тонкой. Даже короткая пробежка вызывала у него приступ кашля и обморок, а его мышечная сила была гораздо слабее, чем у других детей его возраста. При малейшем изменении погоды у него начиналась лихорадка, и он оказывался прикованным к постели.

Чтобы стать королем, здоровое тело требуется больше, чем просто превосходное телосложение.

Все понимали, что хрупкий Второй принц никогда не сможет стать королем.

Прошло первое лето после того, как Айзек стал сопровождающим Феликса, и по мере того, как по утрам и вечерам становилось все прохладнее, Феликс заболел высокой лихорадкой.

Он почти не принимает пищу, его щеки пунцово раскраснелись, когда он задыхался, - поистине жалкое зрелище. Однако герцог Клокфорд, живущий в том же особняке, не проявляет никакой заботы о своем внуке. Похоже, он считает, что если тот умрет, то так тому и быть.

Айзек постоянно ухаживал за Феликсом, пока тот страдал.

Он часто вытирал его пот и давал ему воду из кувшина. И каждый раз, когда он что-то делал для него, Феликс смотрел на Айзека влажными глазами и слабым голосом произносил.

«...Прости, что доставил тебе неприятности».

«Я вовсе не думаю, что это беспокойство».

Даже когда Айзек говорил так мягко, скорбное выражение лица Феликса не изменилось.

Хотя можно было ожидать, что королевские особы будут обслуживаться без вопросов, Феликс всегда выглядел извиняющимся перед всеми.

──Простите, что я плохо учусь.

──Мне жаль, что я не умею ездить на лошади.

──Мне жаль, что я не смог сделать это как следует.

──Мне жаль, что я не смог оправдать всеобщих ожиданий.

Было до боли понятно, как герцог Клокфорд относился к Феликсу до сих пор.

Те, кто не оправдывает ожиданий, бесполезны, - его холодные глаза говорили красноречивее всяких слов.

Именно поэтому герцог Клокфорд воспитывает Айзека в качестве запасного варианта. Чтобы Айзек делал все, что должен был делать хрупкий второй принц.

«Айзек...»

«Да».

"Почему я никогда не могу делать все как следует? Я хочу оправдать ожидания деда..."

Послышалось тихое сопение.

Похоже, лихорадка ослабила не только тело Феликса, но и его сердце.

"Я уверен, что умру раньше, чем стану взрослым... и все меня забудут. Такой слабый и жалкий второй принц, как я? Они забудут меня, как будто меня не существовало с самого начала..."

Айзек зажал себе рот. Даже если бы он произнес утешительные слова вроде «Это неправда», слезы Феликса не прекратились бы.

Феликс закрыл опухшие от слез глаза и хриплым голосом пробормотал.

"...Если я умру, то хотел бы стать звездой... как Ральф, первый король. Если бы я стал созвездием, все бы меня помнили".

Это была история из книги, которую Феликс недавно читал.

Первый король Ральф после своей смерти боялся, что люди забудут о его существовании.

Узнав об этом, жена Ральфа Амелия попросила Короля Темных Духов на похоронах Ральфа превратить его в созвездие.

Айзек неловко улыбнулся идее Феликса о любви к звездам, что было для него типично.

(Даже если ты никогда не станешь созвездием, я тебя не забуду.)

Но даже в этом случае одному Айзеку точно не стоит об этом вспоминать.

Айзек вытер лоб Феликса прохладной салфеткой, затем смахнул со лба липкую от пота бахрому.

«Как только лихорадка вашего высочества пройдет, я исполню любое ваше желание».

«...Любое?»

«Да. Так что, пожалуйста, не робейте».

Когда Айзек мирно улегся, Феликс поерзал на краю одеяла и робко сказал.

"Тогда... Я хочу иметь друга".

"Тогда давайте спросим герцога Клокфорда. Он должен быть в состоянии представить вам молодого джентльмена из уважаемой семьи".

Когда Айзек предложил это, Феликс протянул руку из-под одеяла.

Маленькая рука осторожно потянулась к пальто Айзека.

«С Айзеком все в порядке».

«Я же слуга, понимаешь?»

«...Только когда никого нет рядом».

Феликс сказал это, смущенно морщась.

Айзек тихонько захихикал и еще раз вытер лоб Феликса.

«Друзья зовут меня Айк».

「......Айк」

«Это как Арк?»

Это было второе имя Феликса.

Феликс посмотрел на Айзека, его небесно-голубые глаза расширились от удивления.

Айзек заговорил чуть более непринужденным тоном, как будто с соседским ребенком.

«Если я изменю свое обращение к тебе, это будет больше похоже на дружбу, не так ли?»

Лицо Феликса мгновенно засветилось. Как будто исчезло то нытье, которым он занимался несколько минут назад.

«Айк, Айк».

«Мм.»

«Арк и Айк - они как две капли воды похожи друг на друга».

«Да, это так».

Феликс кивнул Айку, крепко обнял его одеяло и невинно улыбнулся.

Если бы Феликс узнал, что Айзек - всего лишь его замена, он бы точно впал в отчаяние. Что он не нужен деду.

Поэтому Айзек так и не рассказал Феликсу об истинной причине, по которой его приютили.

Не мог же он сказать: «Поскольку я слаб и бесполезен, меня купил он, мой господин».

...Он знал, что настанет день, когда ему придется сказать ему об этом.

Но Айзек отводил глаза от этой правды, полностью погрузившись в свою тайную игру в дружбу с Феликсом.

Когда взрослые не смотрели, Феликс дергал Айзека за руку и называл его «Айк» с детской улыбкой, подобающей его возрасту.

Когда Феликс произносил «Айк», это означало начало их тайного времени.

«В чем дело, Арк?»

"Ну, видишь ли, говорят, сегодня ночью будет метеоритный дождь. Может, понаблюдаем за ним вместе, пусть даже из окна?"

Айзек почувствовал себя немного обеспокоенным. Сбежать из своей комнаты глубокой ночью было довольно просто, но ему предстояло выполнить гору работы, порученной герцогом Клокфордом.

Тем не менее, желая удовлетворить просьбу своего дорогого Арка, Айзек мягко улыбнулся.

"Хорошо. Когда наступит ночь, я проберусь в твою комнату. Но сможешь ли ты не спать до этого времени?"

"Уф, я не сплю... Если я начну дремать, ты меня разбудишь, Айк?"

"Я приготовлю печенье и мятный чай. Это не даст тебе уснуть, правда?"

«Угу!»

В тот вечер они вдвоем прижались лицом к окну, потягивая мятный чай и закусывая печеньем, глядя на ночное небо.

Феликс обожает звезды. Хотя его нельзя было назвать быстро обучаемым, он, похоже, умел запоминать то, что ему нравилось.

Феликс указывал на каждую сияющую звезду, рассказывал ему названия и происхождение созвездий.

В конце концов Феликс задремал на полпути, и Айзек отнес его в постель.

Айзек нежно гладит Феликса по волосам, пока тот крепко спит, как когда-то он делал это для своего младшего брата.

«Спокойной ночи, Арк».

Для Айзека Феликс был хозяином, другом и младшим братом.

Этот маленький принц нежно наполняет сердце Айзека, опустевшее после потери семьи.

Это был слишком нежный момент, чтобы называть его выдумкой.