Секрет молчаливой ведьмы (Лайт Новелла)
ГЛАВА 11 Родные края

ГЛАВА 11 Родные края

Секрет молчаливой ведьмы (Лайт Новелла) Том 5.0 Глава 11.0

ГЛАВА 11

Родные края

Родной город Сирила - Ашендарте - находился на юго-западе королевства Ридилл. Он славился своими тканями, и всех женщин там учили ткачеству с самого раннего возраста.

По его воспоминаниям, мать всегда сидела за ткацким станком, наматывая нити разных цветов и сплетая их в красивые узорчатые полотна.

В наши дни автоматические ткацкие станки с водяным двигателем захватили рынок, и изделия, сотканные вручную, ушли в прошлое. Но ашендартские ткани, известные как ашендские, упорно сохраняли свою популярность как внутри королевства, так и за его пределами благодаря замысловатым узорам и ярким краскам.

С тех пор как Сирил побывал здесь, прошло немало времени, и многое в городском пейзаже изменилось. Но он, как и в детстве, все еще мог слышать звон ткацких станков.

Сирил вышел из кареты с дорожной сумкой в руках и в одиночестве зашагал по знакомым улицам. Его приемный отец, маркиз Хайоун, сказал ему, что он может взять карету на время своего визита домой, но Сирил вежливо отказался. Карета сразу же выделила бы его как дворянина, а стоящая перед домом его матери привлекала бы слишком много внимания.

Его мать терпеть не могла выделяться подобным образом. Поэтому вместо высококачественной одежды, которую подарил ему маркиз Хайоун, он надел простую дорожную одежду и шляпу.

Его глубокие голубые глаза, блестящие серебристые волосы и великолепные черты лица делали его похожим на благородного человека, и он всегда выделялся среди других детей. Он до сих пор помнил, как это волновало его мать - гораздо больше, чем его самого. Она всегда видела в нем отца, и это заставляло ее бояться - бояться, что когда-нибудь он превратится в своего отца.

Сирил надвинул шляпу на глаза, не отрывая взгляда от земли.

Он привык, что другие смотрят на него со страхом и любопытством. Он мог смириться с этим, но не мог смириться с тем, что они смотрят на его мать точно так же.

Дом, в котором он вырос, был таким же, как и несколько лет назад. Маркиз Хайоун оказывал матери Сирила достаточную финансовую поддержку, чтобы ей не приходилось работать, но она предпочла остаться на прежнем месте и продолжать жить как прежде.

Сирил сглотнул и остановился перед дверью. Он поднял правую руку, чтобы постучать, потом сделал паузу и неестественно застыл на месте.

Если он откроет дверь и объявит, что он дома... не скажет ли мать: «Но это не твой дом», - и не укорит ли его? Эта мысль пронеслась у него в голове.

«......»

Это был его дом, но он не мог заставить себя сказать об этом. Хорошенько подумав, он пришел к идее.

Я знаю. Вместо этого я скажу «Как давно это было». Это будет более естественно. А потом я посмотрю, как она отреагирует, и...

"О, Сирил. Добро пожаловать домой".

Голос раздался у него за спиной. Он так испугался, что чуть не уронил свои вещи.

Неловко обернувшись, он увидел, что за его спиной стоит его мать с метлой в руках. Очевидно, она подметала за домом.

Забыв о своих опасениях, он в панике ответил. «Я... я дома!»

Его голос ужасно дрогнул. Он звучал как Моника.

Его мать, казалось, была немного ошеломлена, глядя на него, но в конце концов она поставила метлу к стене и открыла дверь.

"Ты, наверное, замерз после поездки. Я разожгу печь".

"Нет, нет. Я... я сделаю это!"

"Сделаешь? Хорошо. Спасибо."

Эта простая благодарность и тот факт, что она позволила ему назвать это место своим домом, принесли Сирилу такое облегчение, что он мог бы заплакать.

Внутри дом, как и снаружи, был почти таким же, каким Сирил его помнил. В углу стоял ткацкий станок его матери, на котором она выткала замысловатый узор.

На полотне была изображена белая роза, вытканная блестящей нитью на ткани цвета индиго. Он присмотрелся к розе повнимательнее. То тут, то там использовались нити другого блеска и цвета, что придавало изображению глубину.

После того как он разжег плиту, мать вскипятила воду и заварила чай.

«Вот и ты», - сказала она.

"Спасибо, - ответил Сирил, принимая напиток. И тут он вспомнил, что не достал свой подарок для нее - он был слишком напряжен. Он поспешно достал из сумки завернутый в бумагу предмет. "Это... подарок, - сказал он. "Для тебя. Надеюсь, он тебе пригодится".

Его мать немного приоткрыла упаковку, чтобы рассмотреть содержимое, а затем моргнула.

«Мыло?»

"Ну да. Я был с несколькими одноклассниками, и мы вместе выбирали это. У них было много разных запахов, но... это оказалось самым успокаивающим, так что..."

« Оно приятно пахнет».

Увидев мамину улыбку, он расслабился, и уголки его рта тоже начали приподниматься.

Похоже, я сделал правильный выбор... Надо будет поблагодарить бухгалтера Нортона.

Он вздохнул с облегчением и поднял свою чашку. Эта чашка принадлежала ему с самого детства. Он был рад, что она все еще здесь и что его мать не налила чай в чашку, предназначенную для гостей.

Размышляя о таких вещах, он поднес чашку к губам.

Чай был не слишком горячим - язык Сирила легко обжечь, - и уже подслащенным. Такой же вкус он любил в детстве. Одного глотка хватило, чтобы его грудь сжалась от ностальгии.

Некоторое время они пили чай в молчании. Когда чашки были наполовину опустошены, его мать жестко спросила: «Как дела в школе?»

Сирил нервно выпрямился. Он раздумывал, о чем говорить, всю дорогу в карете. Но теперь, когда он оказался перед матерью, в голове у него помутилось, и он с трудом подбирал слова.

Он уже рассказал ей все о школе в своих письмах и не мог придумать ничего нового.

Сирил поставил чашку на стол и задумался.

О, я знаю. Я расскажу о принце.

Он был уверен, что сможет говорить о Феликсе до самого захода солнца. Всякий раз, когда Эллиот слышал, что он говорит на эту тему, он смотрел на него с жалостью. Но, по мнению Сирила, Эллиотту просто не хватало должного уважения к принцу.

«Работа студенческого совета проходит гладко», - начал он. "В этом году у нас новый бухгалтер, так что дел было невпроворот. Но руководство принца было превосходным. Все наши мероприятия прошли гладко, что еще больше убеждает меня в том, какой он прекрасный командир. Его приветствия во время фестиваля в академии были особенно..."

«Я хотел услышать о тебе, а не о принце Феликсе».

Тихая пауза заставила Сирила замереть. Его взгляд блуждал несколько мгновений. «О, ну... Я почти все о себе пишу в письмах», - неловко сказал он.

«Я не возражаю, если ты расскажешь мне еще раз... Я хочу услышать это от тебя».

Лицо Сирила напряглось, и он замолчал.

Когда он был маленьким и еще ходил в городскую школу, он часто хвастался матери, какие хорошие у него были результаты тестов и как его хвалили учителя. Но теперь он вообще боялся говорить о себе.

"Мама, я получил все баллы на сегодняшнем экзамене. Я был номером один!"

Всякий раз, когда он взволнованно сообщал матери о таких вещах, она вздыхала, говорила «ой» и отводила взгляд.

Когда он писал письмо, он мог спокойно поразмыслить и дать полный отчет. Но когда дело доходило до того, чтобы рассказать матери обо всем лично, он вдруг начинал бояться ее реакции, и его язык застывал на месте.

Но он не мог молчать вечно. И ему нужно было кое-что ей рассказать.

«Ну что ж, решено, что я... поеду в замок на новогодние поздравления».

Новогодние поздравления проходили после новогодней церемонии в королевском замке. Она длилась неделю, в течение которой дворяне со всего королевства один за другим приезжали в замок и выражали свое почтение королю. Как правило, в этой традиции принимали участие только те, кто имел титул; их семьи обычно оставались дома.

Однако старшим сыновьям - тем, кто должен был унаследовать фамильный титул, - разрешалось сопровождать своих отцов. И маркиз Хайдаун сказал Сирилу, что в этом году возьмет его с собой. Другими словами, маркиз признал Сирила - своего приемного сына - своим законным наследником.

Прошло уже несколько лет с тех пор, как маркиз взял его к себе, но Сирил все еще беспокоился о своем положении. Всем было ясно, что его умственные способности не идут ни в какое сравнение с умственными способностями Клаудии. Пытаясь обрести собственный навык, он изучал магию. Но в конце концов он стал страдать от гиперпоглощения маны.

У него ничего не получалось, и он не оправдывал возложенных на него надежд. Если так будет продолжаться и дальше, не бросит ли его в конце концов маркиз?

Подобные мысли не давали покоя Сирилу.

Конечно, в течение последних нескольких месяцев некая младшекурсница так занимала его, что у него не было времени на беспокойство.

И все же, когда он вернулся в поместье Эшли на зимние каникулы и маркиз Хайоун затронул тему новогодних поздравлений, Сирил был так счастлив, что едва не расплакался.

Но в то же время он почувствовал, как в нем поднимается новая тревога: как отреагирует его мать, когда узнает об этом? Сколько бы раз он ни представлял себе, как это может произойти, мать всегда вздыхала и говорила: «Ты действительно дворянский сын». Что, если она снова скажет ему это...? От страха у него задрожали пальцы.

Он боялся взглянуть на лицо матери. Если она вздохнет с покорностью, что он будет делать?

Когда Сирил повесил голову, мать тихо обратилась к нему. "...Хорошая работа. Я знаю, что ты много работал".

Стройные плечи Сирила дрогнули. Медленно он поднял лицо. Его мать, сидящая напротив него, сохраняла спокойное выражение лица.

"На фестивале в академии была девушка, которая помогла мне сориентироваться. Она сказала, что ты всегда учил ее, как делать свою работу... и что ты очень добрый".

«...А?»

«Думаю, маркиз Хайоун заметил в тебе эти хорошие качества».

Зрение Сирила начало расплываться. Он увидел ткацкий станок своей матери. Он любил смотреть, как она ткет - слышал ритмичный стук станка, видел, как постепенно появляются красивые узоры. Когда он был маленьким мальчиком, он всегда сидел здесь и наблюдал за ней.

«Когда ткешь, важно работать старательно и аккуратно, делая каждый шаг за раз».

Сирил именно так и поступал. Он делал каждый шаг за шагом и не переставал стараться. Он наслаждался словами матери - «Я знаю, что ты много работал» - и улыбался со слезами на глазах.

С гордостью он сказал: «В конце концов, я твой сын».

Феликс Арк Ридилл завершил дипломатические переговоры с королевством Фарфолия и отбыл из особняка герцога Ренберга через восемь дней после приезда.

Несмотря на крупный инцидент с участием проклятого дракона, а точнее, благодаря ему, торговые переговоры прошли невероятно гладко. Граф Мале, который был категорически против расширения торговли с королевством, заметно смягчился после того, как они убили проклятого дракона.

Пережив вместе этот кризис, гости Фарфола, похоже, прониклись чувством солидарности к Феликсу и остальным. Когда принц предложил Ридилу и Фарфолии совместно противостоять будущим драконьим рейдам, обмениваясь информацией и проводя совместные учения, делегация Фарфолии восприняла это с большим энтузиазмом.

В настоящее время меры противодействия драконьим набегам варьировались в зависимости от страны, и разные государства редко работали вместе. Это предложение могло бы объединить Ридилл и Фарфолию в совместное партнерство. Вместе они могли бы стать лидерами в борьбе с драконобоязнью и, что самое главное, укрепить отношения между двумя королевствами.

Феликс не только добился увеличения импорта фарфольского зерна, но и получил возможность укрепить отношения Ридилла и Фарфолии. Это были серьезные выгоды.

А если бы стало известно, что он убил проклятого дракона и добился успеха в дипломатических переговорах с соседним государством, то поддерживающие его вельможи были бы просто в восторге.

...Конечно, проклятый дракон был не природной, а искусственной угрозой, созданной по заказу герцога Клокфорда.

Сидя в карете на обратном пути в замок и безучастно глядя на пейзаж за окном, Феликс размышлял обо всем, что произошло в герцогстве Ренберг.

Накануне вечером из герцогского особняка исчез слуга - пожилой мужчина по имени Питер Саммс. С самого приезда в поместье Феликс относился к нему с подозрением.

Возможно, именно этот человек спровоцировал инцидент с проклятым драконом - и все ради того, чтобы сделать из Феликса героя.

...Они планировали, что я убью проклятого дракона, но Питер потерял контроль над своим проклятым устройством и чуть не убил меня. Возможно, он испугался порицания герцога Клокфорда и сбежал.

Все в особняке, и не в последнюю очередь Элиана, беспокоились о пропавшем Питере. Он вел себя крайне испуганно с тех пор, как на него напал проклятый дракон, и, похоже, преобладали слухи, что это его травмировало, и поэтому он уехал.

Должно быть, у герцога Клокфорда уже не осталось выбора.

Перед самым отъездом из особняка герцога Ренберга Феликс получил письмо. В нем, по сути, говорилось, что фракция третьего принца капитулирует перед его фракцией.

Судя по всему, королева Филлис - мать третьего принца - и герцог Клокфорд заключили какую-то сделку. У третьего принца и так было мало сторонников, и он был последним в очереди на престол. Вероятно, Филлис заранее решила заключить союз с герцогом Клокфордом, чтобы обеспечить будущее своего сына. Возможно, третий принц и не станет королем, но это гарантировало бы ему определенный статус.

Король заболел, а второго принца осыпают похвалами за убийство проклятого дракона. А теперь еще и фракция третьего принца заключила с нами союз... Трон очень скоро перейдет из рук в руки.

Основа для того, чтобы Феликс стал следующим королем, была практически готова. И теперь ему, который всегда вел себя как маленькая марионетка герцога Клокфорда, предстояло наконец начать действовать.

Питер Саммс использовал шаманские техники, чтобы попытаться превратить дракона в свою марионетку. Виктор Торнли, бывший профессор Серендийской академии, исследовал магию ментального вмешательства. Когда Феликс рассмотрел особые таланты людей, которых собрал герцог Клокфорд, стало ясно, чего он добивается.

Вы хотите сделать из меня настоящую марионетку, не так ли?

Магия ментального вмешательства, конечно, могла воздействовать на разум и воспоминания цели, но заклинания, способного полностью подчинить себе другого человека, все еще не существовало. Поэтому герцог Клокфорд собрал талантливых магов и шаманов, чтобы найти средство, с помощью которого он смог бы создать идеальную марионетку и подчинить себе все королевство.

Сделать марионетку из самого короля было бы практически невозможно - он жил в королевском замке, окруженный стражей. Но Феликс был внуком герцога. У него будет много шансов наложить на него заклятие.

Мне нужно больше карт на руках, если я хочу дать отпор... К счастью, на этой неделе я собрал обильный урожай, в том числе и на личном фронте.

Первым положительным результатом стал обмен мнениями с Гленом Дадли. Хотя хозяин Гленна, Барьерный маг, поддерживал первого принца, сам Гленн, похоже, не проявлял особого интереса к политике.

Его невероятные способности к мане очень привлекательны. И я уверен, что этот инцидент только прибавит ему сил.

В будущем Гленн может стать кандидатом в Семь мудрецов. Если Феликс сможет подчинить его себе сейчас, то в будущем он будет очень полезен. По этим причинам он надеялся и дальше строить дружеские отношения с Гленом. Феликс высоко ценил его способности, и ему нравилось, что тот носит свое сердце на рукаве.

И второе...

Феликс достал из багажа пачку бумаги, и на его губах появилась тонкая улыбка. Это был отчет, который он попросил Молчаливую ведьму исправить для него.

Между государственными делами и школьными занятиями он понемногу работал над эссе. То, что маг, на которого он больше всего рассчитывал, соизволил прочитать его, все еще казалось ему мечтой.

Я стал на шаг ближе к ней.

Молчаливая ведьма - этот невероятный маг, которому служил сам Черный дракон Воргана, - она была в Академии Серендии. Была ли она ученицей? Учителем? Или ни тем, ни другим - возможно, слугой? Кем бы она ни была, сузить круг возможных вариантов было несложно.

По словам шамана Бездны, синяки от проклятия, поразившего Молчаливую ведьму и Глена Дадли, исчезнут, но боль будет сохраняться в течение месяца или около того. В таком случае ему оставалось только искать в Академии Серендии женщину, у которой болела левая рука.

...Скоро я смогу встретиться с ней и увидеть ее лицо.

Он едва сдерживал свою радость. В его горле заклокотал придушенный смех.

«Добро пожаловать домой, брат».

Когда он вернулся в замок, третий принц, Альберт, был там, чтобы поприветствовать его.

В этом году Альберту исполнилось бы четырнадцать лет. Это был умный мальчик с прямыми светлыми волосами и ореховыми глазами. Он всегда вел себя с Феликсом вежливо, но его взгляд был острым для его возраста, и он очень внимательно наблюдал за Феликсом.

"Спасибо, что пришел поприветствовать меня, Альберт. Как поживает Его Величество?"

"...Не очень хорошо, как я слышал. Доктор сказал, что он не может никого видеть. Думаю, он все же появится на новогодней церемонии".

«Понятно.» Феликс сделал грустное лицо, и Альберт пристально посмотрел на него, словно пытаясь выудить любую информацию.

В письме от герцога Клокфорда говорилось, что фракция третьего принца отказалась от трона и присоединилась к группе второго принца... Однако, судя по всему, Альберт был недоволен сложившейся ситуацией.

Его мать, Филлис, вероятно, была единственной, кто принял это решение, в то время как сам Альберт еще не смирился с ним.

Феликс сузил свои лазурные глаза, придав им мягкое, братское выражение. «Альберт, я слышал, ты планируешь покинуть Минерву и перевестись в Академию Серендии».

«...Да.» Лицо Альберта исказилось в горьком выражении.

Большинство людей знали «Минерву» как самую престижную школу для магов в королевстве. Но у нее была еще одна важная особенность: она была политически нейтральной.

Для Альберта переезд из Минервы в Серендию, которая находилась под контролем герцога Клокфорда, означал капитуляцию перед фракцией второго принца.

Вероятно, он не хотел переезжать, и это тоже было то, к чему его подтолкнула Филлис.

"Ну а я, со своей стороны, буду рад видеть своего очаровательного младшего брата в школе. И условия, и преподавательский состав Академии Серендии первоклассные. Надеюсь, ты будешь усердно заниматься и оправдаешь ожидания королевы Филлис".

Ожидания королевы Филлис - иными словами, отстраниться от наследования, занять среднее положение и сделать так, чтобы его мать выглядела хорошо.

Альберт должен был понять, что он имел в виду, но третий принц еще не мог полностью контролировать свои эмоции. От унижения его щеки дергались, а тело дрожало. Тем не менее ему удалось выдавить из себя несколько слов.

«...Да. Я сделаю все возможное, чтобы стать таким же достойным человеком, как ты, брат».

Позади Альберта ждали несколько министров; похоже, все они хотели поговорить с Феликсом. Не было никакой необходимости затягивать разговор. С коротким «Я с нетерпением жду этого» он проскользнул мимо брата.

Альберт окинул Феликса мрачным взглядом, наблюдая за тем, как тот приветствует министров и обсуждает предстоящие планы. Феликс, однако, не удостоил его даже взглядом.

Альберт вышел из комнаты, подавляя желание топнуть ногой. Когда он завернул за два угла, его терпение иссякло, и он пустился бежать.

В конце коридора он остановился и позвал: "Патрик! Патрик!"

К нему подбежал мальчик примерно его возраста. "Да, лорд Альберт? Вы звали?"

Его слуга, Патрик, был плотным мальчиком с волнистыми светло-коричневыми волосами. И не только волосы - даже его улыбка и манера говорить казались какими-то волнистыми и мягкими.

Недовольный поведением слуги, Альберт топнул ногой. "Патрик! Почему ты такой расслабленный?! Когда хозяин бежит, его слуга тоже должен бежать!"

«О, но я не думаю, что хорошо бегать по коридорам».

Патрик был прав. Но Альберт поджал губы, как обиженный ребенок. «Патрик, ты видел, как ведет себя мой брат?»

«Мне он показался таким же, как обычно».

"Ему наплевать на меня. Это было написано у него на лице!"

«Значит, как всегда».

"Это он виноват в том, что мне пришлось покинуть Минерву! У меня есть талант к магии, знаешь ли - в отличие от него! Я могла бы делать удивительные, чудесные, блестящие вещи, если бы осталась там! Но он заставляет меня... Он..."

Альберт начал в отчаянии трепать свои светлые волосы. Патрик погладил его и расправил волосы.

Пока он позволял слуге поправлять прическу, Альберт отдал приказ. "Патрик, я хочу провести тщательное расследование школьной жизни Феликса. Какие предметы у него хорошо получаются, какие плохо, его интересы, особые навыки, друзья, кандидаты на брак, то, что он хочет держать в секрете, и все остальное, что ты сможешь придумать! Неважно! Просто найди о нем как можно больше! Может быть, нам удастся обнаружить пару слабых мест!"

Тон Патрика оставался медленным и спокойным. «А разве это нужно?» - спросил он. "Лорд Феликс совершенен. Неужели вы думаете, что у него есть слабое место?"

«Это твоя работа - найти его, Патрик!»

"Ну, хорошо. Я попробую".

Продолжая напыщенно приказывать своему слуге, Альберт подумал. Это хуже всего. Он обиделся на всех - на взрослых, которые тянули его то в одну, то в другую сторону, на брата, который смотрел на него свысока, словно он не представлял никакой угрозы.

Альберт учился в школе лучше, чем другие дети его возраста. Его моторика была немного ниже среднего, и он никак не мог попасть мечом. Он боялся ездить на лошадях и медленно бегал. Но при всем этом он старался вдвое больше, чем все остальные в классе.

И все равно всем было наплевать. Никто не смотрел на него. Как будто они считали, что третьего принца может и не быть.

...На самом деле неважно, есть я здесь или нет. Я всего лишь третий принц. Никому нет до меня дела. Ни отцу, ни матери, ни Феликсу... Хотя, наверное, Лайонел - другое дело.

Альберт не так уж сильно обижался на первого принца. Более того, он ему даже нравился. Иногда Лайонел мог быть немного властным, но он проявлял к Альберту привязанность. Он не смеялся над ним только потому, что тот не умел ездить на лошади, - наоборот, он ездил на лошади вместе с ним.

Все остальные говорили, что Лайонел был неизыскан для принца. Но хотя внешне Феликс выглядел добродушным, Альберт считал, что Лайонел гораздо милее.

Все взрослые говорят, что Феликс лучше всего подходит для трона. Но никогда нельзя сказать, о чем он думает. Что в нем такого хорошего? ...А ведь он даже не расстроился, что отец болен.

Когда он рассказал Феликсу о плохом самочувствии их отца, брат сделал грустное лицо, но глаза его совсем не выглядели печальными.

То есть, ладно. Королевским особам не положено проявлять эмоции. Но не слишком ли это холодно? Даже Лайонел грустит. Он почти не ел.

Честно говоря, Альберт находил Феликса жутким. У него было красивое лицо, но всегда казалось, что оно что-то скрывает.

Я раскрою истинное лицо Феликса... После каникул мы будем ходить в одну школу. Это мой шанс узнать его слабое место!

Прошла неделя с начала зимних каникул, и Хильда Эверетт пребывала в полной растерянности.

В этом году ей исполнилось бы сорок лет, и, хотя она не была замужем, работала ученым в Королевском институте магических исследований и неплохо зарабатывала, поэтому могла жить в уютном доме в королевской столице.

Хильда катастрофически плохо справлялась с домашними делами. Поэтому она поручала их Матильде, своей горничной-ветерану. Но сейчас у Матильды было две недели отпуска на зимнее солнцестояние и новогодние каникулы.

Всегда заботливая Матильда приготовила для Хильды большую порцию еды, которая не испортится, и поставила ее на стол, сказав, чтобы та поделилась с приемной дочерью, если та вернется домой.

Несмотря на все это, однажды во время каникул Хильда решила попробовать приготовить суп и тем самым испортила все блюда, которые Матильда оставила для нее.

"Странно. Я всего лишь пыталась сварить суп. Как это произошло?"

Она бросила все ингредиенты, которые смогла найти, а затем включила максимальный нагрев, не перемешивая их. В результате суп выкипел, а дно пригорело. Это была катастрофа.

Поспешно пытаясь отмыть кастрюлю, Хильда не учла, что ее ручки тоже были горячими, и в результате перевернула всю посуду.

Она была талантливым ученым, гением, освоившим использование всевозможных экспериментальных устройств. Но, к сожалению, она даже не могла понять, как работает ее собственная кастрюля.

Одно это заставило бы любую горничную в отчаянии упасть на колени, но на этом трагедия не закончилась. Чтобы отмыть суп с пола, Хильда попыталась отмыть его с помощью водной магии. К сожалению, пятна не выводились. Разочарованная, она продолжала напевать, усиливая напор воды, пока...

«...А...»

-удар воды, достаточно сильный, чтобы быть атакующим заклинанием, разрушил одну из четырех ножек стола.

Естественно, стол опрокинулся, и вся еда, которую Матильда оставила на нем, лавиной посыпалась на мокрый пол.

Вот почему Хильда Эверетт теперь пребывала в полной растерянности.

Хотя она утверждала, что всего лишь пыталась сварить суп, было очевидно, что в дело вступили другие факторы.

Пока Хильда размышляла над усовершенствованием своей магической формулы - отчасти для того, чтобы убежать от реальности, - в заднюю дверь раздался осторожный стук.

Неужели это она? подумала она, и ее грудь вздымалась от предвкушения. Она подошла к двери и, хлюпая сапогами по мокрому полу, открыла ее.

«Я... я... дома».

Миниатюрная девушка со светло-коричневыми волосами произнесла свое типичное, неловкое приветствие. Это была Моника Эверетт, приемная дочь Хильды.

«Боже!» воскликнула Хильда, обнимая стройное тело Моники. "Добро пожаловать домой, Моника. Когда я получила твою карточку Шелгрии, я была уверена, что ты вернешься домой в этом году... Но почему ты подошла к задней двери?"

"Я постучала в парадную дверь. Но никто не ответил, так что..."

Моника жила в этом доме всего несколько лет назад, и у нее все еще был ключ. Она могла бы просто войти. Но, как всегда, она все переосмыслила.

«Ну, сейчас слишком холодно, чтобы стоять на улице и разговаривать, так что входи, но тебе нужно будет вернуться назад, в переднюю».

«А?»

"Моя замечательная дочь наконец-то дома. Я хочу поприветствовать тебя как следует, у входной двери", - сказала Хильда, двигаясь так, чтобы Моника не могла видеть катастрофическое состояние кухни.

Моника обошла дом и вошла в него через парадную дверь. Оказавшись внутри, она оглядела свой бывший дом, в который не возвращалась уже некоторое время. Дом Хильды был более чем достаточно большим для самостоятельной женщины, но в нем царил беспорядок, заваленный книгами и экспериментальными приборами.

Тем не менее здесь было чисто от пыли и паутины - несомненно, благодаря стараниям горничной.

Это было... так давно...

По настоянию Хильды Моника присела на диван, затем достала из сумки два завернутых подарка и поставила их на стол.

"Я принесла подарок для вас, мисс Хильда. А второй - для мисс Матильды".

«О! Это лавандовое мыло?»

«Да... Я... я делала покупки на зимнем рынке со своими друзьями, и я увидела их, так что...»

Хильда немного удивилась, когда Моника произнесла слово « друзья», но потом тепло улыбнулась. «Пахнет очень приятно... Лаванда защищает от плесени, так что я сразу же положу ее в кладовую».

Она даже не подумала о том, чтобы поставить его в ванную. Это было в ее духе. Если бы Матильда увидела его там, Моника была уверена, что она перенесла бы мыло на свое место.

"Так как долго ты сможешь здесь оставаться, Моника? Семь мудрецов должны принять участие в новогодней церемонии, верно?"

"Да. Значит, мне нужно будет отправиться в замок за день до этого..."

"Тогда ты можешь остаться здесь и отдохнуть до тех пор! Всегда пожалуйста. Это же твой дом, в конце концов... О."

Мягкая материнская улыбка Хильды прервалась внезапным стоном. Затем ее взгляд метнулся в сторону кухни.

"Вообще-то, насчет еды... Ну... Мне очень жаль. Возможно, мы какое-то время будем есть хлеб и соленые огурцы... Но я убрала имбирный торт в шкаф, так что он в безопасности!"

Моника в принципе могла догадаться, что произошло. Ее приемная мать не раз доказывала, что у нее совершенно нет таланта к работе по дому.

«Эм, я просто... пойду приготовлю чай», - сказала она, стараясь быть внимательной.

Хильда покраснела. « Подожди!» - позвала она. «Кухня... Ну... Знаете что, позвольте мне сделать чай!»

Однако ее предупреждение осталось без внимания, поскольку Моника уже открыла запретную дверь на кухню. Увидев творящееся внутри бедствие, она сухо улыбнулась. Хильда была такой же, как всегда. Она делала что-то подобное почти каждый год с тех пор, как взяла Монику к себе.

В итоге Моника и Хильда провели весь день, приводя кухню в порядок.

Хильда выглядела крайне смущенной, но когда Моника узнала, что единственное, о чем им пришлось беспокоиться, - это пятна на полу, она вздохнула с облегчением. Когда Хильда действительно что-то портила, потолок становился черным от огня или шкаф разбивался вдребезги. Отсутствие у Хильды навыков работы на кухне было просто катастрофическим.

Когда они закончили уборку, Хильда поставила на стол нарезанный хлеб, орехи в меду, соленья и имбирный торт. Очевидно, она вытащила все консервы, которые были в доме.

"Неро? Неро, проснись. Пора есть".

Неро свернулся калачиком на дне сумки Моники, но, несмотря на ее призывы, ответа не последовало.

В Ренберге он еще бодрствовал - там температура была мягче, - но с тех пор как он попал в прохладную королевскую столицу, он сразу же впал в спячку. Он спал почти весь день.

Она беспокоилась, что он слишком много спит, но как бы он ни выглядел, он был драконом. Небольшой холод, вероятно, не мог ослабить его.

Моника усадила Неро перед дровяной печью, а сама села напротив Хильды.

"Мне очень жаль, Моника. Я хотела, чтобы к твоему возвращению тебя ждало что-нибудь получше..."

"Нет, все в порядке. Правда, этого более чем достаточно..."

Моника не была очень разборчива в еде. На самом деле она втайне жалела, что не подарила Хильде что-нибудь съедобное вместо мыла.

«Уммм... мисс Хильда...»

«Что это?»

Хильда уже широко раскрыла рот и запихивала в него хлеб. Моника подождала, пока она проглотит, и продолжила.

«...Был ли кто-нибудь, кто работал с папой?»

Лицо приемной матери напряглось, а бровь дернулась.

Я знала, что мисс Хильда что-нибудь знает.

Тот слуга, работавший в особняке герцога Ренберга, Питер Саммс - настоящее имя Барри Оутс. Он был замешан в инциденте с проклятым драконом, но, похоже, он также что-то знал о смерти ее отца.

«Мир наполнен числами».

Когда Моника произнесла эту старую фразу отца, Питер явно разволновался.

Этот шаман знал отца.

Хильда была ассистентом отца Моники и больше всего времени проводила в его лаборатории. По этой причине Моника решила, что если кто-то и знает что-то о шамане, то это Хильда. И, похоже, она попала в точку.

«...Моника, почему ты вдруг спрашиваешь о чем-то подобном?» - спросила Хильда, убирая со рта хлебные крошки и внимательно глядя на дочь.

Моника вернула взгляд и выпрямилась. "Я не могу рассказать тебе подробности, но я столкнулась с шаманом, который знал моего отца. Увидев мое лицо, он назвал имя моего отца... И еще он сделал замечание, намекнув, что причастен к смерти отца..."

«Моника, не связывайся с этим шаманом», - негромко сказала Хильда, опустив взгляд. Она сложила руки на столе. Моника видела, как на тыльной стороне ее рук выступили вены. Казалось, она слегка дрожит. Должно быть, она очень, очень зла. "Он в союзе с кем-то очень могущественным. Если ты будешь лезть не в свое дело, даже ты можешь оказаться в опасности".

Как одна из Семи мудрецов, Моника имела ранг графа магии, что было равнозначно рангу обычного графа. Если Хильда считала, что этот человек представляет опасность для Моники, то он должен был быть членом королевской семьи или кем-то столь же высокопоставленным.

Моника внимательно следила за лицом приемной матери, не желая упустить ни малейшей реакции. «Разве этот шаман виноват в том, что отца казнили?»

Она услышала скрежет зубовный изнутри рта Хильды. Обычно спокойное и мягкое лицо приемной матери сейчас выглядело свирепым. Казалось, она отчаянно подавляла какие-то сильные эмоции.

"...Однажды один шаман захотел провести совместное исследование с профессором Рейном. Он изучал способы управления животными или что-то в этом роде - прямо на границе запретного. Поскольку профессор изучал связь между человеческими телами и маной, у них было много общего в области исследований".

Профессор Рейн наотрез отказался от этого предложения. Через неделю произошел инцидент. Кто-то донес властям, что Венедикт Рейн изучал способы оживления мертвых - одно из запрещенных магических искусств. Некромантия была одним из самых больших табу в королевстве, наряду с черным пламенем и управлением погодой. Даже простое исследование - не говоря уже об использовании - каралось смертной казнью.

"Естественно, профессор Рейн ничего подобного не исследовал," - сказала Хильда. "Он уважал жизнь. И всегда уважал. Попытка воскресить мертвого - это осквернение жизни. Он никогда бы этого не сделал".

Но после того как чиновник провел проверку на месте, он заявил, что обнаружил несколько запрещенных томов и документов, касающихся методов оживления мертвых. И тогда отец Моники, Венедикт Рейн, был предан смерти как преступник.

"Очевидно, что именно этот человек подбросил конфискованные документы в лабораторию профессора. Но чиновник не изменил своего мнения. Все подозрительно складывалось в пользу этого человека".

Хильда, понимая, что что-то не так, сама навела справки о шамане... и, к сожалению, выяснила, что за ним стоит высокопоставленный дворянин. К тому времени, когда она докопалась до истины, Венедикт Рейн был уже мертв. Его казнили без суда и следствия, и все это из-за того, что высокопоставленный дворянин оказывал на них давление.

Моника сжала кулаки на коленях. Ее кровь уже остыла, но она все еще потела. Ее ладони были мокрыми.

«...Кто был... этот высокопоставленный дворянин?» - спросила она.

Хильда медленно покачала головой. "Ты теперь Мудрец. Возможно, тебе придется общаться с ними... Поэтому я не могу тебе сказать".

Если Моника сблизится с этим высокопоставленным дворянином и выяснится, что она - дочь Венедикта Рейна, ее положение окажется под угрозой. Хильда молчала, чтобы обезопасить себя.

В сложившихся обстоятельствах Моника не могла больше давить на приемную мать.

В комнате Моники в доме Эвереттов по-прежнему стояли кровать и письменный стол, и все было в чистоте.

Она положила Неро на кровать. С тех пор как они приехали, он никак не хотел просыпаться. Может, он так и проспит до весны.

Будет одиноко, если не с кем будет поговорить, - это стало неожиданностью для Моники. Когда она жила одна в своем домике в горах, она никогда не чувствовала себя одинокой. Но в какой-то момент она очень привыкла быть рядом с Неро.

«Интересно, проснешься ли ты, когда тебе станет тепло?»

Моника натянула одеяло и укрыла им Неро, а затем погладила его по ткани. Однако он по-прежнему не подавал признаков пробуждения. Она посидела с ним немного, но в конце концов встала, взяла ручку и лист бумаги и села за свой стол.

Перед сном она хотела записать все вопросы, которые у нее возникли, чтобы не запутаться.

Вопросы

- Замечание Питера о том, что он продал отца Его Превосходительству Кто такой Его Превосходительство?

- Влиятельный человек, поддерживающий Питера. Это тот же человек, что и Его Превосходительство?

- Причина, по которой Его Превосходительство помогает Питеру Нужен ли ему по какой-то причине cursecraft?

- Заявление Питера о том, что он не станет таким, как Артур Кто такой Артур?

- Принц знал, что проклятый инструмент создал проклятого дракона Почему он ничего не сказал? Он знал, что виновником является Питер?

Выписав все, Моника вздохнула. Больше всего ее интересовал вопрос о личности высокопоставленного дворянина, поддерживающего Питера. Более чем вероятно, что это тот самый человек, к которому Питер обращался как к Его Превосходительству.

Поскольку Питер работал в поместье герцога Ренберга, любое «превосходительство», к которому он мог бы обратиться, предположительно было бы герцогом Ренбергом. Но герцог был, прямо скажем, довольно забывчив. Он почти не высказывался во время переговоров с королевством Фарфолия, предоставив Феликсу самому следить за происходящим.

Наверное, нельзя судить о книге по ее обложке, но все же...

Моника не могла отделаться от ощущения, что Его Превосходительство должен быть кем-то другим.

В данный момент Моника поручила Варфоломею выяснить, как Питер оказался на работе в особняке герцога Ренберга. Кроме того, она доверила оставленный им проклятый инструмент Рэю Олбрайту. Моника не стала рассказывать Рэю о том, что имя ее отца всплыло, а только о том, как погиб Питер.

Я надеюсь, что смогу получить какую-то подсказку от этого шаманского инструмента, но, возможно, мне не стоит задерживать дыхание...

Моника медленно выдохнула. Затем она сожгла записку, которую только что написала с помощью незачарованного колдовства, и выбросила пепел в корзину для мусора.

Я знаю, что вы просто пытаетесь уберечь меня, мисс Хильда. Мне жаль, что я пошла против ваших желаний. Но мне нужно знать правду - даже если это означает потерю статуса мудреца.

Моника легла рядом с Неро, затем достала книгу из матерчатого мешочка, лежащего рядом с подушкой. Это была книга ее отца, купленная за две золотые монеты в «Портер Б/у Книги».

Мир наполнен числами. Книга начиналась с этих слов, и Моника уже несколько раз перечитывала ее целиком.

Она не слишком разбиралась в биологии и медицине, поэтому с трудом понимала содержание книги. Но она изучала всю незнакомую терминологию, и постепенно до нее доходило, насколько невероятными были идеи, изложенные в книге.

В исследованиях ее отца анализировались характеристики, которые люди унаследовали от своих родителей, и эта книга объясняла, что мана, в частности, передается по наследству. В конечном итоге, анализируя ману людей, он надеялся создать способ оценки личности и определить ее родословную.

Если бы он был жив, медицинская экспертиза Королевства Ридилл наверняка получила бы еще большее развитие. В частности, исследования наследственных болезней продвинулись бы далеко вперед.

Она перелистывала фамильярные страницы, как вдруг вспомнила слова владельца магазина подержанных книг Портера.

А, точно. Мистер Портер был папиным другом, не так ли?

Портер писал романы под псевдонимом Дастин Гантер. Он также оценил книгу ее отца в две золотые монеты. Такая цена означала для Моники, что Портер признавал важность исследований ее отца, или, иначе, что он был очень хорошим другом.

Интересно, часто ли мистер Портер посещал папину лабораторию...

Когда она была совсем маленькой, Моника много времени проводила в лаборатории отца. Но она не помнила многих людей, которые проходили через нее, поскольку обычно была поглощена книгой, которую читала. Единственная, кого она точно помнила в лицо и по имени, была Хильда, потому что она всегда приносила Монике закуски.

А Моника вообще никогда не умела запоминать лица людей. Она начала присваивать лицам и телам номера только после издевательств дяди, когда стала уходить в мир цифр.

Пока она вспоминала свое детство и продолжала бездумно перелистывать страницы книги, кое-что привлекло ее внимание. Форзац на обороте был приклеен к странице с колофоном.

«...?»

Осторожно разделив две страницы, она обнаружила между ними клочок бумаги. Похоже, это был клочок писчей бумаги. Она осторожно выдернула его, чтобы не повредить книгу, а затем присмотрелась. Кто-то что-то написал на нем.

«Посетите магазин снова, когда узнаете правду о Черном Граале».

Моника положила бумагу под лампу и стала наблюдать за ней. Ни бумага, ни буквы не сильно изменили цвет. Должно быть, она была написана в последние несколько месяцев.

Буквы были неровными, как будто их писали в спешке. Вероятно, их быстро нацарапали на листке писчей бумаги, покрыли тонким слоем клея и вклеили между несколькими последними страницами книги.

Кстати, о писчей бумаге: когда она зашла в его магазин, Портер как раз писал роман. На прилавке были разбросаны канцелярские принадлежности - не только писчая бумага, и в книжном магазине всегда должен быть запас клея.

«Неужели это написал мистер Портер?» - размышляла она вслух.

Вероятно, магазин, упомянутый в послании, был «Портер б/у книги». Но что такое Черный Грааль?

Моника порылась в памяти, но ничего не нашла. В книге ее отца этот термин тоже не встречался.

Может, это код для чего-то? Или шифр?

Она ворочалась в постели, ломая голову над тем, к чему может относиться словосочетание «Черный Грааль».

Но в итоге так ничего и не придумала. В конце концов она поддалась дремоте и заснула.

Этой ночью Монике приснился ее отец.

Моника была погружена в книгу по математике, а ее отец сидел в кресле, пил кофе и наблюдал за ней.

Рядом с ним сидел гость. Волосы и одежда были размыты, но Моника могла сказать, что это мужчина.

Гость отпил кофе, затем выдохнул.

«Хм», - сказал он. "Он, конечно, горьковат, но я не чувствую никаких примесей. Неплохо. К тому же он отлично бодрит - идеально подходит для написания черновиков... Я всегда хотел попробовать этот напиток, с тех пор как увидел ваш кофейник".

«Хильда сделала один глоток и сказала, что не выносит горечи», - сказал отец Моники. «Ты единственный чудак, который действительно пьет мой кофе».

"Я стараюсь никогда не забывать о своем чувстве приключений. Когда ты его теряешь, это начало конца, Венедикт".

Гость допил остатки кофе, произнося слова, которые Моника, казалось, помнила откуда-то и когда-то.

"Должен сказать, что ваша дочь - странная особа, - продолжал гость. Я поинтересовался, что она читает, и вот, пожалуйста, книга по математике. Она хоть понимает, что все это значит?"

"Да, она все понимает. Она умная девочка".

«Полагаю, роман, который я ей принес, ее не заинтересовал».

"Извините. Я почитаю его вместо нее".

"Но я принес его для нее. Это приключенческий роман. Я думал, что такие высокородные ученые, как вы, не интересуются подобными вещами".

"Мне нравятся ваши романы. Они происходят в вымышленных мирах, но в них ловко вплетены культура и обычаи других стран. Ключевой предмет из последней книги был близок к теме моего исследования, что меня очень заинтересовало. Вы тоже почерпнули это из легенд другой страны?"

"О, это? Ну, модель была та, на самом деле".

Пока отец и его гость разговаривали, Моника молча сидела рядом и читала свою книгу по математике.

Это был простой, легкомысленный сон.

Да. Это все, что было...