Секрет молчаливой ведьмы (Лайт Новелла)
ГЛАВА 1 Зимний рынок и Альтерианские куранты

ГЛАВА 1 Зимний рынок и Альтерианские куранты

Секрет молчаливой ведьмы (Лайт Новелла) Том 5.0 Глава 1.0

ГЛАВА 1

Зимний рынок и Альтерианские куранты

Каждый год, когда наступал месяц Шелгрия, в городке Крэм, расположенном примерно в часе ходьбы от Академии Серендии, устраивался зимний рынок перед Солнцестоянием.

Моника уже однажды бывала в этом городе, выполняя задание по защите второго принца. В этот раз он показался ей еще более оживленным, с большим количеством лотков и киосков.

Зимние каникулы в королевстве Ридилл длились десять дней, начинаясь в день солнцестояния и заканчиваясь в последний день года. Большинство магазинов во время праздника были закрыты, поэтому людям приходилось делать покупки до солнцестояния.

У студентов Серендии был выходной, поэтому Моника пришла на зимний рынок вместе с Изабель Нортон, ее тайным сообщником в миссии по защите принца, и служанкой Изабель, Агатой.

Здесь всегда так много народу... Уф, теперь я напряжена...

Несмотря на волнение, Моника чувствовала себя неплохо. В прошлый раз она так испугалась толпы, что свернулась клубком посреди улицы.

Моника, сжимавшаяся на ходу, была одета в одежду, которую Луис купил ей для прогулок, плюс пальто. Рядом с ней Изабель была одета в темно-желтое платье с меховой накидкой. Агата тоже была одета для выхода в свет, сменив одежду служанки на шоколадно-коричневый наряд.

В тот день они отправились в Крэм, чтобы Изабель могла сделать покупки.

Когда Моника уставилась в землю, Изабель повернулась к ней и сказала веселым тоном: «Давай отправимся прямо на рынок, моя дорогая старшая сестра!» В ее лице читалось явное волнение.

"Миледи, - мягко упрекнула ее Агата, - здесь могут быть и другие ученики академии. Пожалуйста, будьте осторожны".

«Ах, да... Тогда позвольте мне вести себя как подобает злодейке».

Изабель сделала несколько шагов в сторону от Моники, затем вздернула подбородок.

«Пойдем со мной, носильщица сумок!» - объявила она. «И если ты не поспеешь, то наверняка пожалеешь об этом!»

Как оказалось, злодейка, которая сейчас обращалась с Моникой как с носильщиком сумок, всегда договаривалась о том, чтобы ее покупки грузили в их карету, так что никаких сумок не было.

Зимний рынок состоял из открытых киосков и ларьков, расходящихся от городской площади, и многие из них торговали едой к празднику, сладостями, которые можно хранить долгое время, и венками в честь солнцестояния. В некоторых лавках венки изготавливались на заказ, в соответствии со вкусами клиентов.

Венки солнцестояния были призваны отгонять зло, и считалось, что украшение ими дома защитит вас от бед и принесет удачу в новом году.

Моника делала такой венок вместе с отцом, когда была еще ребенком. Она помнила, как рассчитывала соотношение лозы и ленты и расположение сосновых шишек.

При виде всех этих венков нахлынули воспоминания.

Ее приемная мать покупала готовые, а с тех пор как Моника присоединилась к Семи мудрецам и стала жить в своем домике в горах, она вообще перестала ими заниматься.

Пока Моника разглядывала венки, украшенные радугой разноцветных лент, Изабель остановилась перед магазином твердых сладостей.

"Сначала мне нужны сувениры на память, когда я вернусь домой," - сказала она. "Мне нужно несколько разных видов, которые выдержат путешествие. Потом я хочу зайти в тот маленький магазинчик, известный своим душистым мылом, и... О, да. Я должна купить пару новых книг для детей из приюта".

Казалось бы, книги можно с таким же успехом купить и в графстве Кербек, но, видимо, на востоке требовалось время для доставки новых томов. С другой стороны, Крэм находился сравнительно недалеко от столицы, поэтому здесь можно было без проблем найти самые свежие популярные книги.

Пока Изабель пересчитывала по пальцам то, что она хотела купить, всегда рассудительная Агата дала ей совет. "Мыльный магазин находится прямо по этой дороге, на углу, миледи. А вот книжный магазин находится на другой улице".

"Тогда давайте сначала купим сладости. Мне бы хотелось таких, которые не так легко найти дома..."

Главной целью Изабель в этом походе по магазинам была покупка сувениров, которые она могла бы взять с собой в Кербек. Месяц Шелгрия был в самом разгаре, и зимние каникулы в Академии Серендии начинались на следующей неделе. В период между зимним солнцестоянием и Новым годом жители Ридилла проводили время со своими семьями; студенты разъезжались по домам, и общежития полностью закрывались.

Купив десять коробок твердых конфет для своей семьи и их слуг и поручив клерку отнести их в карету, Изабель вздохнула с тоскливым видом.

«Ах, если бы только ты могла провести зимние каникулы со мной...»

Изабель пригласила Монику поехать с ней домой, и поначалу Моника планировала так и поступить. Изабель и ее семья были ей невероятно полезны, и она хотела отблагодарить их как следует.

Но за два дня до этого Мэри Харви, ведьма-Звездочет и еще одна из Семи мудрецов, увидела на звездах знамение, и ситуация резко изменилась.

«Этой зимой наше королевство постигнет драконья беда».

Мэри Харви была пророком номер один в Ридилле, и теперь люди были начеку, опасаясь драконов по всей стране. А поскольку пророчествовала ведьма Звездочет, Монику, как еще одного мудреца, скорее всего, позовут на помощь. Именно поэтому она не смогла присоединиться к Изабель на празднике.

Если подумать, то сегодня в городе гораздо больше стражников...

Не так давно в Крэйме появился дракон, и горожане, вероятно, были более чем обеспокоены этим предзнаменованием.

Драконы были слабы к холоду, поэтому обычно наиболее активны с весны до лета. Большинство из них впадает в зимнюю спячку, поэтому драконьи рейды - редкое явление в это время года.

Но это пророчество исходило от самой Ведьмы-Звездочета, поэтому, несмотря на время года, они должны были быть осторожны. Ее предсказания не раз спасали королевство в прошлом.

"Если бы только мы могли вместе съесть пирог с фаршем и имбирный торт на солнцестояние! Тогда я могла бы устроить тебе большую экскурсию по Кербеку...!"

В уголках глаз Изабель блеснули слезы. Должно быть, она искренне сожалела о таком повороте событий.

«Сейчас, сейчас, миледи, вы беспокоите Молчаливую ведьму».

Слова Агаты, казалось, выбили Изабель из колеи ее фантазий. Она достала носовой платок и вытерла слезы.

"О, дорогая моя. Злодейка не должна позволять себе так легко плакать... Все ее слезы должны быть ненастоящими".

«Это, гм, звучит как довольно строгое правило...», - с содроганием заметила Моника.

Изабель взяла себя в руки и сделала резкое выражение лица - образ утонченной благородной девушки. «Я прошу прощения за свое неловкое поведение», - сказала она. «Я бы очень хотела насладиться праздником вместе с вами, но... угроза драконьего рейда имеет сейчас первостепенное значение».

Восточные регионы королевства Ридилл, начиная с графства Кербек, были известны тем, что там особенно часто происходили драконьи набеги. История Кербека была наполнена битвами с драконами, и Изабель, дочь графа Кербека, знала об ужасе этих набегов гораздо лучше, чем даже Моника.

Увидев тоскливое выражение лица подруги, Моника неловко заговорила. «Думаю, они хотят, чтобы Семь мудрецов помогли драконьим рыцарям, так что... возможно, меня отправят недалеко от вашего дома, леди Изабель».

"О! Боже, Боже, да! Если это случится, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, навестите нас. Мы соберем все наши силы, чтобы поддержать вас в истреблении драконов!"

"О, нет. Со мной все будет в порядке, так что... Пожалуйста, вместо этого защитите свои земли...", - пробормотала Моника.

Затем Агата, все еще настороженно оглядываясь по сторонам, прошептала на ухо Изабель «миледи».

Та быстро опустила дружелюбный взгляд и с выражением отвращения задрала подбородок вверх и в сторону. Ясным, звонким голосом она сказала: "Фу, я едва могу это вынести! Подумать только, такая ничтожная девчонка, как ты, будет находиться в том же доме, пока я пытаюсь насладиться праздником со своей семьей в тишине и покое! Невозможно поверить, что ты как-то связана с нами! Лучше бы ты сидела в конюшне!"

«У-умм...?» Моника была ошеломлена внезапной переменой в поведении подруги.

Не двигая головой, Агата поймала взгляд Моники. "Две девушки справа за мной - студентки академии. Кажется, они заметили леди Изабель..." Горничная постоянно следила за окружающими, чтобы отношения Изабель и Моники не стали достоянием общественности. Она шепотом спросила Изабель: «Что нам делать?»

Изабель опустила глаза в раздумье, а затем осторожно произнесла. "Я бы очень хотела провести приятное, неторопливое время со своей старшей сестрой... Но, чтобы обезопасить себя, мы должны пока разделиться. Ты не против?"

«Да!» Моника кивнула.

Изабель покрутила оранжевый локон на пальце, а затем произнесла свои следующие слова достаточно четко, чтобы их можно было донести. "Я так устала от прогулок! Наверняка в каком-нибудь магазине подают чай. А ты сразу же купи все, что я написала в этой записке". Она достала из кармана записку и протянула ее Монике. Она была пустой. "Я буду перед часовой башней через час. Если ты опоздаешь хоть на секунду, я позабочусь о том, чтобы ты пожалела об этом!"

После этого они с Агатой отошли в сторону. Сделав вид, что только что заметила двух девушек, она поприветствовала их «О! Доброго вам дня».

Моника воспользовалась этой возможностью, чтобы пройтись в противоположном направлении.

На некотором расстоянии от нее мужчина наблюдал за двумя девушками: Изабель Нортон, дочь графа Кербека, и Монику Нортон, ее сопровождающую.

Ему было около тридцати лет, у него были каштановые волосы и простое лицо, которое мало кто запомнит. Он был среднего роста и телосложения и носил непримечательное пальто.

Он был наемным детективом, но не из тех, о ком пишут в романах, кто поражает других героев своими невероятными способностями к дедукции и драматически раскрывает различные преступления.

Хотя он и был детективом, он никогда ничего особенного не выводил. В основном его работа заключалась в проведении расследований и поиске пропавших домашних животных. В тот день он выполнял поручение по розыску одной девушки - Моники Нортон.

Похоже, дочь графа Кербека действительно издевается над Моникой Нортон, подумал он. Чистая ненависть и отвращение в ее голосе, когда она критикует девочку, не могут быть притворством.

Это было именно притворство, но детектив этого не знал. Вместо этого он обратился к цели своей миссии.

Мой клиент велел мне следить за Моникой, но... Нет ли в ней чего-то необычного? Не могу отделаться от мысли, что дочь крупного графа - более ценная мишень...

Получив от Изабель распоряжение сделать покупки, Моника ходила туда-сюда с запиской в руках, явно не зная, что делать. Если мужчина был честен, то, похоже, следить за ней не было особого смысла.

Что ж, заказ клиента. Потерплю немного, сказал он себе. Затем он продолжил следить за Моникой.

Расставшись с Изабель, Моника некоторое время бессмысленно бродила по городу.

Мы должны встретиться перед часовой башней через час, подумала она. Что же мне делать в это время...?

Раз уж Изабель технически приказала ей пройтись по магазинам, может, ей стоит найти что-нибудь купить? Неро остался в общежитии, она могла бы купить для него угощение. Это была хорошая идея.

Еще недавно Монике было бы трудно просто ходить по переполненному зимнему рынку. Но теперь она могла заглянуть в магазины и купить то, что хотела. Правда, ей по-прежнему было нелегко, когда громкие продавцы пытались с ней заговорить.

Оглядываясь по сторонам в поисках магазина с более сдержанным персоналом, Моника услышала два знакомых голоса.

"Как долго вы собираетесь продолжать есть?! Разве мы приехали сюда не за сувенирами?!"

"Да ладно, мы уже целую вечность гуляем. Я знаю, что вы тоже проголодались. Вот, ВП, можете съесть немного".

"Я не хочу ничего! Мы пришли за покупками, так что давайте приступим к делу!"

«Но ведь так весело просто бродить и смотреть на вещи!»

Глаза Моники автоматически проследили за голосами до их источника.

Стройный мальчик с завязанными назад серебристыми волосами и высокий парень с грязно-русыми волосами шушукались перед киоском, где продавали еду и напитки. Это были Сирил Эшли и Гленн Дадли.

Ни один из них не был одет в форму: первый - в строгий наряд, а Гленн - в нечто более простое, в чем было удобно передвигаться.

Гленн заметил, что Моника наблюдает за ними, и помахал рукой.

«Привет, Моника!» - позвал он. «Я не знал, что ты придешь!»

Когда Моника видела кого-то знакомого в толпе, она всегда опасалась, что может побеспокоить его, если подойдет, поэтому была благодарна Гленну за его жест.

Она подбежала к нему. «Лорд Сирил, Гленн, здравствуйте... Вы пришли за покупками?»

«Да!» - воскликнул Гленн. «Я ищу сувенир, чтобы привезти домой, и...»

Сирил сложил руки и кивнул. "Если ученик из нашей школы будет создавать проблемы вдали от академии, это повредит репутации принца. Как помощник Его Высочества, я обязан присматривать за младшеклассниками, и..."

«А я случайно наткнулся на него, и теперь мы вместе ходим по магазинам!» - перебил Гленн, явно не обидевшись на слова Сирила. Затем он потянулся к бумажному пакету, который держал в руке, и достал оттуда что-то.

Это была жареная лепешка, размером с большой и указательный пальцы, поджаренная до идеальной золотистой корочки.

"Вот, - сказал Гленн, протягивая ее Монике.

"О, спасибо, - пролепетала она, принимая горячую лепешку и откусывая маленький кусочек.

Яично-пшеничное тесто имело нежный вкус, а внутри был абрикосовый джем. Хотя начинка была немного терпкой, она хорошо сочеталась с простой сладостью теста.

Моника вдыхала и выдыхала, пытаясь охладить горячий джем во рту, пока ела лепёшку.

Сирил терпеливо дождался, пока она закончит, а затем спросил: «Вы здесь одна, бухгалтер Нортон?»

"Нет, я с леди Изабель. В данный момент я не с ней, но... мы должны встретиться через час".

Лицо Сирила потемнело. «Не могу сказать, что мне нравится идея, когда студентка отправляется в одиночку».

«В таком случае, ты должна оставаться с нами, пока не встретишься с ней снова!» - сказал Гленн. "Без проблем, верно? Пойдем по магазинам, Моника! Нам пригодится совет девушки!"

Лицо Моники напряглось. Совет девушки? подумала она. Она прекрасно понимала, что ее вкусы сильно отличаются от вкусов большинства других девушек.

"Эм-м-м, совет...? О чем...?" - с трепетом спросила она.

Сирил и Гленн ответили одновременно.

«Что будет хорошим сувениром для леди?»

«Какой подарок порадует девушку?»

К этому времени даже Моника знала, что большинству девушек не нужны гримуары или книги по математике. Она наклонила голову и задумчиво хмыкнула. «Вы хотите купить сувенир для девушки?»

«Да», - ответил Гленн. «У меня есть две младшие сестры, и они постоянно просят меня привезти им что-нибудь, когда я приезжаю домой, - что-нибудь стильное и милое, говорят они!»

Стильно и мило... Это больше подходило Лане. Моника потерла пальцами висок, гадая, что бы купила ее подруга в такой ситуации. Лана любит косметику и аксессуары... А недавно она сказала, что хочет духи... Моника не знала, сколько лет сестрам Глена, но ей показалось, что они еще маловаты для духов.

И тут она кое-что вспомнила. Разве Изабель только что не говорила о популярном магазине, где продается душистое мыло?

«Уммм!» - начала она. "Тогда, может быть, мыло...? Оно, как я слышала, хорошо пахнет. Леди Изабель тоже хотела немного..."

Монике было немного жаль, что она не может порекомендовать его с большей уверенностью. Ведь она сама никогда им не пользовалась. Но это было лучшее, что она могла предложить.

Гленн положил в рот еще одну жареную лепешку и прожевал ее. Он склонил голову набок и на мгновение задумался, а потом сказал: "Почему мыло должно хорошо пахнуть? Оно ведь просто должно делать тебя менее грязным, верно?"

«Это лучше, чем плохо пахнуть», - сказал Сирил. "Мыло, сделанное старым способом, имеет специфический запах, и я слышал, что многие люди его не переносят... И не разговаривайте во время еды. Это плохие манеры".

Гленн кивнул и продолжил уминать лепешку.

Сирил вздохнул в отчаянии, затем посмотрел на Монику. «Вы не знаете, где находится магазин, где продают это мыло, бухгалтер Нортон?»

«О, эм, да!» По словам Агаты, он находился прямо на улице, на углу.

«Не сочтите за труд показать нам дорогу?»

«Ничуть!» - с энтузиазмом ответила она.

Она мало что могла сделать в этой ситуации, но от того, что друг и человек, которого она уважала, положился на нее, в груди у нее защемило от радости.

Когда они добрались до мыльного магазина, то обнаружили, что он битком набит покупательницами. Судя по всему, он был весьма популярен. Несколько покупательниц оказались благородными девушками из Академии Серендии, пришедшими со своими слугами. По тому, как они то и дело поглядывали на Сирила и Гленна, можно было догадаться, что это они.

«Ух ты, ты прав!» - воскликнул Гленн, как только они оказались внутри. «Здесь так приятно пахнет - прямо цветы!»

Полки магазина были завешаны тканью с изображением крошечных цветов, на которой в очаровательных бумажных упаковках стояло мыло с травяным и цветочным ароматом. В одном из сортов даже были подвешены лепестки роз. Гленн с недоумением уставился на рекламный текст.

"Здесь сказано, что этим пользуется леди Барлок. Но кто она такая?" - спросил он.

«Графиня Барлок, я полагаю», - ответил Сирил. «Я слышал, что она известна в высшем обществе благодаря своим обширным познаниям в области косметики».

Гленн кивнул, затем взял один из батончиков с лепестками цветов внутри. "Тогда я пойду с теми, которые ей нравятся! Держу пари, моим сестрам это понравится".

"Разве у тебя не две сестры? Разве ты не должен купить два?"

Гленн отвернулся от Сирила и пробормотал: «Но только посмотрите, как дорого они стоят... Я подумал, что мог бы просто разрезать пополам и завернуть их заново...»

"Это было бы нечестно. Купи по одному на каждую".

«Не знаю... Если я буду их так баловать, они наверняка потребуют еще», - пожаловался Гленн, подбирая второй кусок.

Оставив его в стороне, Сирил рассмотрел брусок лавандового мыла.

...Интересно, не собирается ли он подарить его Клаудии, подумала Моника.

Сирил заметил ее взгляд и начал ерзать. Быстро заговорив, он сказал: «Это... ну... Лаванда у нас дома редкость, так что...»

«О, эм, да», - заикаясь, ответила она. «Я тоже думаю, что это хороший аромат». Моника считала, что лучше самой выбрать аромат, который тебе нравится, а не полагаться на рекомендации какой-нибудь знаменитой графини.

Сирил улыбнулся, но выглядел как-то удрученно.

"...Ну ладно," - сказал он. «Я пойду с этим».

Наблюдая за тем, как он направляется к прилавку, она бросила взгляд на лавандовое мыло. Не знаю, смогу ли я приехать в этом году, раз уж есть вероятность драконьего рейда... Но если я не смогу поехать сам, я все равно смогу что-нибудь послать... Да, это хорошая идея.

Моника взяла два куска лавандового мыла и встала в очередь у прилавка.

Когда они втроем вышли из мыльного магазина, откуда-то послышался отчетливый звенящий звук.

Гленн повернулся и устремил свой взгляд на небольшую площадь за углом. «О, это Альтерианские куранты».

В центре площади стоял столб высотой со среднего роста человека. С него свисало несколько небольших тонких металлических трубок, в промежутках между которыми находились украшения, похожие на снежные кристаллы. Когда дул северный ветер, трубки раскачивались и ударялись друг о друга, издавая при этом довольно звонкий звук.

Происхождение альтерианских курантов было связано с легендой о ледяном духе по имени Альтерия, который жил очень и очень давно.

Хотя Альтерия и была высоким духом, она была довольно слаба, и вскоре оказалась на грани того, чтобы исчезнуть навсегда. Чтобы попросить бога духов о помощи, она собрала все свои силы и создала куранты изо льда. Это были не просто куранты - они были сделаны из зимней красоты и издавали невероятно чистый, освежающий звук.

Зазвенев курантами, Альтерия воззвала к богу духов.

О бог, о бог, молю тебя обратить внимание на меня, твою покорную слугу.

О боже, о боже, умоляю тебя, обратись ко мне и услышь мой смиренный голос.

Боже, Боже, молю тебя, даруй мне хоть малейшее из своих благословений...

Услышав ее звон, бог духов благословил Альтерию и избавил ее от печальной участи.

Эта легенда дала начало традиции курантов Альтерии. Позвонив в куранты и помолившись, можно было получить божий слух и благословение - то есть исполнить любое желание.

"У себя дома, - сказал Гленн, - когда наступает зима, мы устанавливаем такие колокольчики у школы, церкви или где-нибудь еще. Как ты думаешь, мы могли бы подойти и позвонить им?"

«Гленн, у тебя есть... желание, которое ты хотел бы исполнить?» - спросила Моника.

«Не совсем», - ответил он, смущенно почесывая затылок. «Я просто хочу... ну, знаете, пообещать, что сделаю все, что в моих силах».

«Понятно», - сказал Сирил, похоже, впечатленный. "Значит, у тебя есть цель и ты хочешь принести божественную клятву. Я восхищен твоим отношением".

«Хе-хе.» Гленн хихикнул и потянул за веревку, прикрепленную к курантам Альтерии.

Металлические трубки и украшения из снежных кристаллов, висящие между ними, зазвенели. Пока они звенели, Гленн крикнул: «Я буду усердно заниматься магией!»

Это была хорошая клятва, но сам факт того, что он ее прокричал, заставил людей поблизости остановиться и уставиться на него. Моника вздрогнула от такого внимания.

Гленн повернулся к ней. "Ты тоже, Моника! Хочешь позвонить им?"

"Что?! Я... я..."

В обычной ситуации она бы отказалась от такого предложения. Но обещание Гленна усердно трудиться задело ее за живое. Она почувствовала, что хоть немного понимает, почему он хотел сделать это.

Моя цель...

Она шагнула вперед и взяла веревку. Затем закрыла глаза, как бы подтверждая свои внутренние ощущения, и наконец заговорила.

«Когда я пришла сюда в первый раз, мне было так страшно, что я не могла сделать ни шагу, пока Гленн не нашел меня...»

Она села на корточки, закрыла глаза и очистила свои мысли от всего, кроме цифр, - единственное, что она могла сделать, это уйти в себя. Она никогда даже не думала о том, чтобы действовать самостоятельно. Она всегда позволяла какой-то нежной руке тянуть ее за собой.

"Но сегодня я могу ходить нормально. Даже несмотря на то, что людей больше, чем в прошлый раз. Так что..." Она позвонила в куранты Альтерии. Металлические трубки и украшения из снежного хрусталя задрожали, издавая красивый звенящий звук. «Я... я хочу и дальше совершенствоваться в... таких вещах!»

Она не очень хорошо сформулировала свое обещание, но оно явно шло от сердца.

Когда она отпустила веревку и повернулась, Сирил кивнул, все еще складывая руки перед собой. "Гленн Дадли. Моника Нортон".

«Да!»

«М-м-м, да?»

Он посмотрел на двух своих младшекурсников, когда они выпрямились. «Я возлагаю на вас обоих большие надежды», - коротко сказал он.

Моника и Гленн обменялись взглядами и улыбнулись. Единственная причина, по которой они решились нарушить свой характер, позвонить в куранты Альтерии и принести клятву, заключалась в том, что рядом с ними находился старшекурсник.

«Услышав это от тебя, я стал еще решительнее, ВП!» - сказал Гленн.

«Хе-хе... Да», - согласилась Моника.

Снова подул северный ветер, заставляя куранты Альтерии раскачиваться и звенеть. Прислушиваясь к этому звуку, Моника беззвучно повторила клятву -обещаю и дальше стараться изо всех сил.

В конце концов, у нее есть подруга и старшекурсник, готовые поддержать ее без смеха, какой бы маленькой и глупой ни была ее цель.

В тот день, пока Моника и остальные делали покупки в Крейме, Феликс Арк Ридилл, второй принц королевства, сидел на диване в своей отдельной комнате в общежитии и полировал карманные часы.

Они были сделаны специально для него, на металле был выгравирован герб королевской семьи. Впрочем, ни это, ни то, что часы могли определять время, не имело для него никакого значения.

Он закрыл футляр, затем слегка подкрутил дно. Когда он снова открыл крышку, под циферблатом часов обнаружилось потайное отделение. В него был вставлен большой аквамарин: камень договора, означающий его соглашение с духом Вильдианом.

Аквамарины не были особой редкостью, но считалось, что они стоят тем больше, чем глубже их цвет. Тот, что был сейчас в руке Феликса, был очень глубокого синего цвета - камень высочайшей пробы.

Когда-то этот камень носили на шее одной знатной дамы. Он слышал, что у нее были прекрасные голубые глаза, точно такого же цвета, как этот камень. Феликс мало что знал о ней, но однажды он видел глаза, которые были такими же красивыми и голубыми, как у нее.

...Хотя теперь он уже никогда их не увидит.

Феликс закрыл крышку карманных часов и открыл ящик стола. Как и часы, он состоял из двух слоев и имел скрытое пространство под ложным дном. Он достал несколько листов бумаги, которые спрятал в потайном отделении.

Это была наполовину написанная диссертация о некой магической формуле, написанная не кем иным, как самим принцем.

Похоже, пришло время избавиться от этого.

Если бы он всерьез намеревался взойти на трон, подобные сочинения были бы излишни. От второго принца требовались политическое влияние и лингвистические способности, а не знание магии.

«Ты... просто перестанешь искать?»

В его голове промелькнули смущенные слова молодой девушки.

Феликс тонко улыбнулся. На его лице была написана отставка.

...Верно.

Если он хочет, чтобы его желание исполнилось, ему придется с этим расстаться. Во всяком случае, так он говорил себе, поднося бумаги к печи, чтобы сжечь их. Позади него Вильдиан, принявший человеческий облик, чтобы сортировать почту принца, заговорил сдержанным тоном.

«Господин, вам письмо от герцога Клокфорда».

« Дай-ка взглянуть».

Феликс положил пачку бумаги на край стола, затем развернул письмо герцога. Содержание было примерно таким, как он и ожидал.

«Дипломатическая работа», - сказал он духу. «Группа посланников из Фарфолии посещает герцогство Ренберг, и он хочет, чтобы я их развлекал».

«Насколько я помню, герцог Ренбергский...»

«Отец мисс Элианы Хайатт, да».

Приказ герцога Клокфорда был двояким. Во-первых, как только начнутся зимние каникулы, он должен был отправиться в герцогство Ренберг и провести дипломатические переговоры с королевством Фарфолия, добившись благоприятных для Ридилла результатов. Во-вторых, он должен был остаться в поместье герцога и углубить свои отношения с Элианой, одной из претенденток на его брак.

Фарфолия, сельскохозяйственная страна, располагалась к юго-востоку от Ридилла. Можно было не сомневаться, что переговоры будут касаться торговли; королевство было жизненно важным союзником. А учитывая нестабильные отношения Ридилла с Империей, если Фарфолия перейдет на их сторону, это поставит Ридилла в крайне невыгодное положение.

Ему придется быть прекрасным хозяином для посланников, укрепляя отношения между их странами и заключая выгодные для Ридилла торговые сделки.

А с мисс Элианой придется встречаться на стороне, я полагаю.

Поскольку Феликс остановился в поместье ее семьи, Элиана наверняка будет в отличном расположении духа. Из всех претенденток на брак принца она была любимицей герцога Клокфорда, и, получив его одобрение на балу после школьного праздника, она вела себя так, словно они с Феликсом уже помолвлены.

...Впрочем, не факт, что она нравится герцогу лично. Скорее всего, он просто поддерживает ее, потому что ее отцом так легко управлять.

Как бы то ни было, зимние каникулы для Феликса складывались весьма заманчиво. Воздух в академии практически витал в воздухе, когда все студенты готовились к отъезду домой. В этом году Сирил казался особенно взволнованным; он с радостью отсчитывал дни до начала каникул.

Должно быть, это здорово, подумал Феликс с оттенком зависти. Вздохнув, он дочитал письмо до конца, но когда дошел до последнего предложения, его глаза удивленно распахнулись.

«... Хозяин?» - обеспокоенно спросил Вильдиан.

"Вил! Вильдиан, отличные новости!"

В его голубые глаза вернулся свет, а руки задрожали от радости, когда он держал письмо. Он опустил взгляд на свою диссертацию, лежащую на краю стола. Это было то, от чего он решил отказаться - от чего нужно было отказаться - что нужно было сжечь. Это было не нужно для достижения его цели.

Но, возможно, у меня больше никогда не будет такого шанса...

Он сел за письменный стол, достал перо и баночку с чернилами и принялся за работу над незаконченной диссертацией.

« Хозяин?» - спросил Вильдиан.

« Прости», - жестко ответил Феликс, и его перо заплясало по странице. "Я хотел бы немного сосредоточиться. Пожалуйста, не заговаривай со мной".

Уголки его губ приподнялись от неудержимой радости, а щеки раскраснелись. Он собирался насладиться каждым мгновением.

Во время каникул я... я встречусь с Молчаливой ведьмой! Самой леди Эверетт!

После похода по магазинам Крейма Моника вернулась в академию вместе с Изабель. Она прошла через женское общежитие, прижимая к груди лавандовое мыло, и направилась в свою чердачную комнату.

Она собиралась отдать два куска мыла своей приемной матери и их горничной в знак благодарности за заботу о ней. Она не навещала их с тех пор, как стала Мудрецом, но надеялась заглянуть к ним, если найдет время в этом году.

Мисс Хильда живет в столице, так что если у меня будет время до нового года, я, возможно, смогу нанести ей визит...

Как Мудрец, Моника должна была присутствовать на недельном праздновании Нового года в замке. В прошлом году она была так поглощена разработкой новой магической формулы, что совсем забыла о ней.

В итоге Луис воспользовался магией полета и незадолго до Нового года примчался к ее домику в горах. Затем он завернул ее в большой коврик и силой отнес в замок. От одного воспоминания об этом по спине пробежали мурашки.

Это было очень страшно...

Размышляя об этом, она поднялась по лестнице в свою чердачную комнату и толкнула дверь.

"Уф. Неро, я вернулась".

«Добро пожаловать домой».

Но тот, кто приветствовал ее, когда она пролезла в дверной проем, был не Неро и не Рин.

Вместо него на оконной раме сидел монокль с аккуратно скрещенными ногами и длинными, каштанового цвета волосами, заплетенными в косу. Это был Луис Миллер, маг Барьера и еще один из Семи мудрецов.

Луис отвечал за защитный барьер, окружающий академию Серендии, а значит, мог войти в школу даже без разрешения, хотя бы на время. Однако существовал значительный риск, что кто-нибудь его заметит. Луис обычно был очень осторожным человеком, поэтому тот факт, что он рискнул прийти сюда лично, был очень плохим знаком.

Моника покраснела и вздрогнула. «Сегодня... сегодня ведь не было новогодней церемонии?»

Обычно мужчина, сидящий на подоконнике, сказал бы что-то вроде: «Ты спишь с открытыми глазами, мой товарищ Мудрец?», но в этот раз он говорил серьезным тоном и перешел прямо к делу.

«Дела приняли очень плохой оборот», - сказал он.

Луис был из тех людей, которые, даже когда все идет наперекосяк, обычно улыбаются, словно все под контролем, или отчаянно смеются над этим. Его торжественное выражение лица означало, что дела не просто плохи, они ужасны.

Приподняв монокль одним пальцем, он объяснил. "Леди Моника Эверетт. Вы были вызваны в качестве Молчаливой Ведьмы для защиты второго принца нашего королевства, Феликса Арка Ридилла".

«...Разве это не то, чем я сейчас занимаюсь?»

В этот момент она как раз выполняла задание по охране принца, скрывая при этом свою личность. Моника была готова к худшему, поэтому это откровение вызвало у нее странное чувство разочарования.

Но Луис, сохраняя серьезное выражение лица, покачал головой. "Я говорю не о твоей секретной миссии. Это официальное задание".

«...А?»

"В ближайшие дни группа посланников Королевства Фарфолия посетит герцогство Ренберг. Там должны состояться дипломатические переговоры, и было решено, что второй принц примет в них участие".

Феликс часто присутствовал на дипломатических переговорах с соседними государствами. Он участвовал в таких мероприятиях с ранних лет и заключил несколько очень важных сделок.

«Поскольку герцогство находится на юго-востоке... есть опасность, что оно подвергнется нападению драконов».

Быстро поняв ситуацию, Моника почувствовала, как напряглось ее лицо. «Вы хотите сказать, что я должна защищать его... на переговорах?» - спросила она.

"Именно так. И поскольку это официальная миссия, ты должна предстать перед принцем и вести себя так, как вела бы себя Тихая ведьма".

Моника потеряла дар речи.

Луис вздохнул. «И что еще хуже...»

«Еще хуже?!»

"Действительно. Мой ученик-идиот присоединится к вам, чтобы защитить его".

Учеником Луиса был один из тех, с кем она только что ходила за покупками в Крэм - Гленн Дадли. И он понятия не имел, что она была Мудрецом.

"Но почему...? Как это...?"

"Изначально предполагалось, что эта работа достанется нам с тобой. Но те чудаки в центральных областях намочили штаны из-за этого драконьего дела и требуют, чтобы Барьерный маг остался в королевской столице".

Луис не знал себе равных в Ридилле, когда дело касалось защитных барьеров. Хотя Моника могла создавать их быстрее, чем он, он значительно превосходил ее во всех остальных аспектах, таких как сила, сфера действия и продолжительность. Некоторые даже называли его божеством-хранителем Ридилла.

" Позволь мне повторить для тебя то, что сказали мне эти гнилые служители. О, если подумать, у вас очень талантливый ученик, не так ли, милорд? Вы можете просто отправить его на задание вместо себя. Это решит все проблемы. Ха-ха-ха. Их предложение осталось неоспоримым, и вот, как говорится, приехали".

Очевидно, некоторые видные деятели королевства стали свидетелями усилий Глена во время фестивального спектакля. Увидев его в действии, они решили, что он очень талантлив и более чем способен защитить принца.

Луис, конечно, возражал, но из-за драконьих рейдов у Ридилла просто не хватало людей. Луис предположил, что в таком случае они могли бы отправить Молчаливую ведьму одну, но ему не удалось убедить ответственных лиц.

В его словах сквозил гнев, а лицо исказилось в злобном выражении. Но у Моники не было времени бояться его.

Я должна открыто охранять принца в качестве Молчаливой ведьмы? Да еще и с Гленом рядом? И при этом скрывать свою личность?

Это было безрассудно, как бы она об этом ни думала. Она могла бы натянуть капюшон на лицо, но голос выдал бы ее, как только она открыла бы рот.

«Если я заговорю, они поймут, что это я...»

"Вот почему я думаю пригласить с вами сопровождающего, чтобы он говорил от вашего имени. Кто-то, кто знает тебя, знает твою личность и не выдаст секретов. Можешь ли ты найти такого человека?"

К сожалению, у Молчаливой ведьмы таких знакомых не было. Что касается людей, знающих ее личность, то она могла вспомнить только о Барни Джонсе. Но, будучи сыном графа, он был очень занят. Она не могла попросить его об этом.

Остается... Неро, я полагаю? Он единственный. Он может превратиться в человека и служить мне помощником...

Но сможет ли Неро справиться с подобной задачей? Ведь ему придется не просто присматривать за ней, но и говорить от ее имени. От этой мысли ей стало не по себе.

Схватившись за ноющий живот, Луис потер пульсирующие виски. Похоже, это напрягало их обоих.

"Во всяком случае, сейчас уже ничего нельзя изменить, - сказал он. «Пожалуйста, выбери кого-нибудь побыстрее».

«Ну да...»

«Я очень четко объясню своему ученику-идиоту, чтобы он не разговаривал с Молчаливой ведьмой больше, чем нужно, и беспокоил ее как можно реже».

«Спасибо...»

Гленн был очень дружелюбен, с кем бы он ни был, и это не могло не вызвать проблем. Она легко могла представить, как он заглядывает ей в лицо и говорит что-то вроде: "Эй, мисс Тихая Ведьма, почему в капюшоне? Почему такая тихая?"

«Тебе также понадобятся официальная мантия и посох», - продолжил Луис. «Они ведь в твоей хижине, верно?»

Каждому из Семи мудрецов полагалась особая мантия и посох. Но Моника не могла взять их с собой в Академию Серендии, так как должна была хранить свою личность в тайне. По этой причине она оставила их у себя.

"У нас мало времени, поэтому я попрошу Рин принести их. Твоя мантия в гардеробе, верно?"

«Да...»

У Моники было не так много одежды, поэтому ее гардероб был довольно пуст. Найти халат, вероятно, не составит труда. Более серьезной проблемой был персонал.

«И где же твой посох?» - спросил Луис. «Дай угадаю - зарыт под какими-то бумагами?»

«Н-нет... Мой посох... Я нечасто им пользуюсь, так что...»

Посох мага - это магический предмет, способный стабилизировать ману и временно усиливать ее. Хотя это был хороший инструмент, большинство тех, кто поднялся до положения мудреца, больше не нуждались в такой поддержке. Кроме того, в Ридиле длина посоха указывала на статус. В результате посохи, принадлежащие мудрецам, стоящим на вершине магического искусства, были излишне длинными.

Посох Моники был не только длиннее ее роста, но еще и усыпан декоративными украшениями. Он занимал много места и только мешал в каюте.

«Ну, посох... Он во дворе...»

«Во дворе?» Луис поднял бровь.

Моника начала перебирать пальцами и тихо сказала: «Я использую его как... э-э... шест для сушки...»

Луис Миллер потерял дар речи, его красивое лицо исказилось так, как никогда прежде.

По коридору общежития Академии Серендии спешила молодая горничная.

Ее звали Дори, и она прислуживала дочери маркиза Шалберри, Бриджет Грейхем. Она была ужасно нетерпелива, и всякий раз, когда ей нужно было что-то сказать своей юной госпоже, ее одолевало желание бежать. Но, напомнив себе, что в данный момент она находится в Академии Серендии, она продолжала идти бодрой, элегантной походкой.

Если я опозорюсь, это вызовет стыд перед леди Бриджет... Я должна быть осторожна!

Она остановилась перед дверью в комнату Бриджет и быстро сделала глубокий вдох. Ей хотелось сохранить самообладание и произвести впечатление на молодую леди, которую она уважала.

Она постучала и объявила о своем присутствии, стараясь не выдать своего низкопробного акцента. «Прошу извинить меня, миледи».

«Вы можете войти».

Она тихонько открыла дверь и вошла внутрь.

Бриджет была единственной, кто сидел на диване и читал книгу по иностранным языкам. Поскольку сегодня был праздник, она надела платье с приглушенным рисунком вместо своей униформы.

Ее роскошные золотистые локоны, гладкая бледная кожа, янтарные глаза в обрамлении длинных ресниц - Дори не знала никого другого, кто был бы так красив, как Бриджет. Для таких, как Дори, с вьющимися черными волосами и веснушками, Бриджет была кумиром.

Она великолепна, сколько бы раз я ее ни видела... Дедушка говорил, что красавица надоедает за три дня, но я никогда не устаю смотреть на Бриджет.

Пока Дори стояла, очарованная, Бриджет пометила страницу в своей книге и повернулась, чтобы посмотреть на свою служанку. Она ждала, что Дори скажет ей, зачем она пришла.

Поспешно Дори достала из кармана записку. С невозмутимым видом приличной служанки она протянула ее Бриджет.

"Отчет от детектива, которого вы наняли, миледи. Судя по всему, цель - Моника Нортон - отправилась на зимний рынок в Крейме..."

В записке содержался отчет о действиях Моники Нортон на зимнем рынке. Она отправилась с дочерью графа Кербека, чтобы та отнесла ее вещи, но на середине пути благородная девушка разгневалась и приказала Монике отправиться за покупками самостоятельно. После этого она встретила двух студентов-мужчин из Академии Серендии и провела с ними некоторое время. Позже она снова встретилась с дочерью графа и вернулась в общежитие для девочек - ничего подозрительного, по мнению детектива.

В последнее время девушка, у которой служила Дори, вела расследование в отношении Моники Нортон. Она казалась безобидной и простой, но Дори видела, как она использует полетную магию, а это означало, что она маг.

Наверняка у леди Бриджет есть какая-то очень глубокая, тщательно продуманная причина, по которой она ее расследует.

У Дори была гипотеза.

Она считала, что Изабель Нортон, дочь графа Кербека, была влюблена в принца Феликса и, чтобы устранить соперницу, наняла Монику, мага, которой не повезло.

Обездоленная магесса, должно быть, подделала свою личность и проникла в академию, чтобы помочь свести принца Феликса и Изабель, а поскольку Бриджет оказалась на их пути, они задумали устранить ее.

Я уверена, что леди Бриджет раскроет личность злого мага! Боже, какая она галантная!

Заблуждения Дори пошли еще дальше - она вообразила, что Бриджет раскроет злого мага, а потом Феликс сделает ей предложение.

Меня чуть не обманул злой маг, сказал бы принц. Спасибо, Бриджет. Станешь ли ты моей женой?

Да, принц, - ответила бы она. Я буду счастлива.

Так Феликс стал королем, а Бриджит - его королевой, и они жили долго и счастливо.

Пока Дори придумывала все более фантастические сценарии, Бриджет закончила читать записку и передала ее обратно.

"Уничтожь это," - сказала она. «Сделай так, чтобы никто не смог использовать это в качестве улики».

«Конечно, миледи».

«И пусть детектив присмотрит за Моникой Нортон во время зимних каникул... Вполне вероятно, что она покажет себя с лучшей стороны, когда окажется за пределами академии».

Затем Бриджет вернулась к чтению своей книги, как будто ничего не произошло.

Дори, грезившаяся в своих фантазиях, тут же вернулась к роли послушной горничной. "Понятно, миледи. Я сообщу ему. Что касается других вопросов... Портной, ответственный за платье цвета акварели, которое вы заказали на днях, хотел бы украсить грудь цветочным декором, с вашего разрешения".

Дори видела эскиз платья. Оно было прекрасным, хорошо подходило стильной, зрелой Бриджет. Но область груди казалась несколько простоватой. Если бы там был цветок, ее юная леди стала бы еще прекраснее.

Но Бриджет слегка покачала головой. «Если он хочет что-то добавить, пусть выберет другое украшение».

"Да, миледи. Я скажу ему".

В этот момент Дори что-то осенило. Ей показалось, что у Бриджит очень мало аксессуаров и украшений для волос с цветочными мотивами.

Интересно, может, она не любит цветы? Может, ей нравятся цветы в вазах, но не на одежде?

продолжала размышлять Дори, выходя из комнаты Бриджит.

Оставшись одна, Бриджит опустила взгляд на грудь в области платья. Сегодня утром другая служанка посоветовала ей то же самое: корсаж из цветов будет ей очень к лицу.

Возможно, они были правы: цветочное украшение хорошо сочеталось бы с ее нарядом. И все же она не собиралась его добавлять.

В мире есть только один человек, который может подарить мне желанный цветок, подумала она про себя, опустив длинные ресницы на щеки.

Начинались зимние каникулы, полные замыслов и тайн.