Секрет молчаливой ведьмы (Лайт Новелла)
ГЛАВА 5 Мясоеды говорят о мясе

ГЛАВА 5 Мясоеды говорят о мясе

Секрет молчаливой ведьмы (Лайт Новелла) Том 5.0 Глава 5.0

ГЛАВА 5

Мясоеды говорят о мясе

Утром второго дня пребывания Феликса в поместье герцога Ренберга делегация из королевства Фарфолия прибыла точно по расписанию. Их группа состояла из восьми посланников и их телохранителей, причем все первые были ветеранами дипломатии преклонного возраста.

Переговоры начались сразу после обмена приветствиями, и Феликс сразу понял, что это будет нелегко.

Когда-то Фарфолия была двумя отдельными государствами - Королевством Фар и Королевством Фолия. Они образовали конфедерацию, сменив название на Федеративные королевства Фар-Фолии, и со временем превратились в современное Королевство Фарфолия.

История страны привела к тому, что между потомками старого королевства Фар и потомками Фолии стали возникать конфликты как в повседневной жизни, так и в политике. Это, в свою очередь, привело к довольно нестабильному внутреннему управлению.

Из восьми присутствовавших посланников, похоже, два главных дипломата - граф Барроу и граф Мале - и их подчиненные враждовали между собой, четверо против четверых.

Граф Барроу был выходцем из старого королевства Фар и относился к Ридилу дружелюбно - или, возможно, лучше сказать, смиренно. Граф Мале, напротив, происходил из старого королевства Фолия и не одобрял расширения торговли с Ридилом.

Граф Мале, вероятно, больше заинтересован в улучшении отношений с Империей, подумал Феликс. Старое королевство Фолия и Империя были соседями и традиционно сотрудничали друг с другом.

...А это значит, что именно его мне нужно убедить.

Феликс небрежно наблюдал за делегацией Фолии, читая предоставленные дипломатические материалы. Пухлый граф Барроу, вероятно, хотел укрепить союз своей страны с Ридилом. Он постоянно осыпал Феликса лестью - очень легко понять. А вот у более худого графа Мале было тяжелое выражение лица: с момента прибытия он почти не смотрел на принца.

Феликс нарочито повернулся к нему и улыбнулся. "Вино Фарфолии действительно необыкновенное. На днях я стал обладателем Perle Dande этого года, и должен сказать, что новая партия особенно невероятна".

Он намеренно затронул тему вина, а не пшеницы, которая должна была стать главной темой их беседы; граф Мале еще больше сузил глаза и внимательно посмотрел на Феликса.

"...Да, мы особенно гордимся нашими высококачественными винами. Но я уверен, что вы здесь не для того, чтобы говорить о вине, ваше королевское высочество. Скорее, вас интересует хлеб, который к нему подают".

Граф был прав. Главной темой сегодняшнего разговора было обеспечение большего количества импортной пшеницы из Фарфолии. Граф Барроу был за это, но граф Мале был категорически против.

«В конце концов, - продолжал он, - мы слышали, что Ридилл планирует добавить форпост драконьих рыцарей здесь, в герцогстве Ренберг».

Я так и знал, что он укажет на это, подумал Феликс под своей улыбкой.

Восточная часть Ридилла была особенно подвержена нападениям драконов, и одной из главных проблем этого региона было время, которое требовалось для отправки драконьих рыцарей из королевской столицы. Чтобы облегчить эту проблему, правительство построило на юго-востоке королевства крепость в качестве постоянного форпоста драконьих рыцарей.

Однако другие страны наверняка посмотрят на это событие по-другому.

Драконьих рыцарей, как и следовало из их названия, объединяли рыцари, обладающие навыками, необходимыми для убийства драконов. Но они не проводили все свое время в сражениях с этими чудовищами. В военное время их, конечно же, использовали против врагов королевства.

Новое здание для размещения драконьих рыцарей должно было быть построено в герцогстве Ренберг, недалеко от границ королевства с Фарфолией и Империей. С их точки зрения, это должно было выглядеть как акт агрессии. А поскольку граф Мале тоже симпатизировал Империи, он не мог не заметить такого развития событий.

...Конечно, он вправе беспокоиться.

Центральной фигурой в проекте нового форпоста был дед Феликса, герцог Клокфорд. И он был более чем готов к войне с Империей.

Если мы вступим в войну, он, вероятно, намерен превратить форпост в базу пополнения запасов.

Герцог надеялся укрепить свои вооруженные силы, используя драконов как предлог - скрытый мотив, который, очевидно, не упустил граф Мале.

Худощавый мужчина подкрутил усы и устремил на Феликса испытующий взгляд. "Я уверен, что вам понадобятся большие запасы, если вы захотите построить здесь новый форпост. Лучше иметь больше пшеницы и вина, чем меньше".

Да, именно поэтому Ридилл хотел обеспечить дополнительный импорт из Фарфолии. Территория герцога Ренберга находилась особенно близко к другой стране, а это означало, что импортируемые продукты будет легко доставить на вновь построенную базу - что, в свою очередь, означало, что они смогут сэкономить целое состояние на транспортных расходах.

«Но так ли уж необходим этот ваш форпост?» - спросил граф. «Простите за грубость, но разве в Ридилле не держат под контролем драконьи рейды?»

«Только благодаря усилиям местных дворян, некоторые из которых страдают от этого бремени... Так что да, база необходима».

Несмотря на плавный ответ Феликса, граф Мале все еще выглядел неубежденным.

Тогда другой граф, Барроу, наклонился и заговорил, как бы оправдывая своего коллегу. "Мы очень сожалеем, что вмешиваемся в дела другого государства, Ваше Королевское Высочество. Территория графа Мале находится в старом королевстве Фолия - месте, где драконов сравнительно немного. Он не до конца понимает, какой ужас они могут принести".

"Хм. Неужели расходных наемников недостаточно?"

Феликс подавил язвительную ухмылку, слушая препирательства двух графов. Предполагалось, что речь пойдет об импорте пшеницы, но теперь разговор перешел на новый аванпост и драконрадов.

Мне нужно перегруппироваться и придумать, как убедить графа Мале...

Учитывая, что королевское престолонаследие так близко, он не мог позволить себе испортить эти переговоры.

И самое главное, подумал он, глядя на стоящую у стены Молчаливую ведьму, - я не могу не хотеть выглядеть наилучшим образом перед той, кем я так восхищаюсь.

Его несколько удивило, что он все еще испытывает подобные чувства.

Стоя у стены и наблюдая за происходящим, Моника тихо поражалась тому, как смело Феликс общается с иностранной делегацией.

Он действительно удивительный...

Однажды в зале студенческого совета Сирил с восторгом рассказывал о невероятных дипломатических способностях Феликса. Тогда Моника подумала, что способность Сирила запомнить весь послужной список принца не является еще более впечатляющей. Но теперь, когда она увидела принца за работой, стало ясно, насколько он действительно удивителен.

Конечно, он был весьма смел и как президент студенческого совета Серендии. Но здесь все остальные были ветеранами, по крайней мере вдвое старше его. Дворяне Ридилла доверили Феликсу вести эти переговоры, и делегация Фарфола знала, что он не из тех, кто отталкивает. Никто не недооценивал его из-за молодости.

Все это было результатом выдающихся достижений Феликса в прошлом.

Монике было неприятно, что такой удивительный человек спотыкается о самого себя, чтобы продемонстрировать, как он ее уважает.

Похоже, принц уже видел, как я использовала не зачарованную магию... Он также знает, что именно я остановила Сирила, когда тот потерял контроль над своей маной. Но как много еще он знает...?

Похоже, он так и не понял, что Моника Нортон - Молчаливая ведьма, но она была уверена, что он хочет взглянуть на ее лицо. Нужно было придумать план, как сделать так, чтобы этого не произошло.

Мистер Варфоломей сказал, что поможет мне с заданием... Может, стоит попросить его?

В ту ночь в Корлаптоне Феликс видел лицо Варфоломея, когда тот привел к принцу заблудившуюся Монику. Но Феликс, похоже, не помнил его. Дело было ночью, и они пробыли вместе всего минуту или две, так что она не могла его винить.

С тех пор как Варфоломей предложил ей помощь, он держался на расстоянии. Но всякий раз, когда она видела его в коридоре, он восторженно подмигивал ей, как бы говоря: «Я на твоей стороне!» Однако каждый раз, когда это происходило, воздух вокруг Феликса становился ощутимо холодным. Лично у Моники от всего этого начинались хронические боли в желудке.

Уф... Что же мне делать...?

Слишком много всего нужно было обдумать, и мысли начали кружиться в голове. Поэтому она стала думать о «Свиньях старика Сэма».

В ее голове свиньи множились. Сначала одна, потом снова одна, потом две, потом три, потом пять...

К тому времени, когда разговоры прекратились, она насчитала 10 610 209 857 723 свиньи и немного успокоилась.

Выйдя из мира свиней и вернувшись в реальность, она услышала, как Феликс нежно обратился к ней: «Простите за долгое ожидание, миледи».

Моника слегка покачала головой, пытаясь дать понять, что не возражает. Чтобы избежать утечки государственных секретов, Неро и Гленна попросили подождать в соседней комнате - это означало, что здесь никого не было, чтобы говорить за нее.

Так, значит, план на будущее таков... Она смотрела, как фарфолийская делегация выходит из комнаты.

Феликс проследил за ее взглядом. «После обеда мы все отправимся на охоту», - сказал он. «У тебя есть опыт верховой езды?»

В соседней комнате Гленн и сопровождающий Молчаливой ведьмы Бартоломью Александр сидели за столом и играли в карты. Им больше нечем было заняться.

В начале их визита Гленн избегал Бартоломью. Мало того, что молодой человек казался крайне высокомерным, так он еще и назвался именем известного героя приключенческого романа, утверждая, что это его собственное. Все это в сочетании с его старомодной мантией вызывало подозрения.

Но, поговорив с ним, Гленн обнаружил, что он удивительно дружелюбен и с ним легко найти общий язык. К тому же, несмотря на взрослый возраст, он был полон любопытства и, похоже, очень заинтересовался карточными играми, которые принес Гленн.

В данный момент они играли в игру, в которой нужно было собирать когти и клыки для завершения драконов.

«А вот и готовый водяной дракон», - сказал Гленн. «Похоже, я выиграл».

"Неееет! Я опять проиграл?!" простонал Бартоломью, положив руку на стол лицевой стороной вверх.

Глаза Глена расширились, когда он увидел его карты. «Ты что, опять хотел получить черного дракона?»

Двумя самыми высокорейтинговыми и самыми сложными выигрышными руками в игре были черный дракон и белый дракон. Гленн был в этой игре не раз, но ни разу не видел, чтобы кто-то успешно завершил ни одну из них.

"Если собираешься играть, то лучше стремиться к большим очкам, верно? Кому какое дело до маленьких пронырливых драконов? Я не собираюсь делать из них неудачников".

"Но ты проиграл все раунды до сих пор. И водные драконы вряд ли «пронырливые»".

"Вообще-то да. Они даже не могут нормально общаться. Это делает их низшими драконами".

Драконы были разных видов, но в целом их можно было разделить на больших и меньших. Самыми распространенными низшими драконами были птеродраконы и травоядные драконы. Затем шли огненные драконы, водяные драконы и земляные драконы. В некоторых научных кругах эти три вида выделяют в отдельный промежуточный класс, но в целом люди относятся к ним так же, как к малым драконам.

К большим драконам относились все те, чьи имена имели цвет: красные драконы, синие драконы, желтые драконы, зеленые драконы, белые драконы и черные драконы. Говорили, что красные драконы - это высшая форма огненных драконов. То же самое говорили о синих драконах и водяных драконах, о зеленых драконах и птеродраконах. Но хотя окраска чешуи и строение тела у них действительно были похожи, высшие версии были несравненно крупнее и обладали гораздо большим запасом маны.

Но самое главное - большие драконы могли понимать человеческие языки. Гленн слышал, что некоторые из них даже могли использовать продвинутую магию.

Белые и черные драконы, однако, были уникальными разновидностями, не имеющими более низких форм. Иногда их считали скорее легендарными, чем реальными. Именно поэтому они были самыми высокоуровневыми руками в игре.

"Знаешь, - сказал Гленн, - мы почти никогда не видим больших драконов. Может, они все разговаривают, как люди?"

Говорили, что большие драконы по интеллекту равны или превосходят людей. Вот почему они почти никогда не показывались людям и почему так редко нападали на них.

Бартоломью смотрел на узоры на картах, пока отвечал. "Большие драконы, конечно, могут понимать человеческий язык. Но их тела не созданы для того, чтобы говорить, как люди. Они говорят на том же языке, что и духи, о котором большинство людей ничего не знает".

«Правда?»

«Ну, если большой дракон трансформируется и создаст человеческие голосовые связки, он сможет говорить человеческим голосом».

Гленн принял этого сопровождающего за высокомерного, невежливого шута. Но он оказался на удивление эрудированным. Гленн был искренне поражен.

Бартоломью принялся возиться с футляром, в котором лежали дополнительные карты. «Эй, громкий парень?»

«Не можешь ли ты называть меня просто Гленн?»

«Для чего эти карты?» - спросил он, вытаскивая одну, на которой было написано слово «проклятие ».

"А, эти? Есть особое правило, касающееся проклятых драконов. Я оставил их. Хочешь поиграть с ними дальше?"

«Что за правило?»

"Вы можете сделать любого дракона, какого захотите, если у вас в руке есть карта проклятия. Это дает новый вид выигрышной руки, которая называется «проклятый дракон»".

Гленн собрал разбросанные карты и составил полного огненного дракона, а затем добавил к нему карту проклятия.

Бартоломью сложил руки и наклонил голову. «Они много стоят?»

«Если у вас в руке есть такая карта, то, если кто-то другой выиграет, вы можете заставить его потерять то количество очков, которое он бы выиграл».

Любой дракон, на котором лежало проклятие, меньшее или большее, назывался проклятым драконом. Они были подобны стихийным бедствиям - существам, которые распространяли свое проклятие, куда бы они ни попали. Это был самый страшный вид драконьего рейда, с которым можно было столкнуться. Конечно, они встречались так же редко, как черные и белые драконы; количество очевидцев в истории можно было пересчитать по пальцам одной руки.

"О, круто. Тот, кто создал эту игру, хорошо поработал. Давайте сыграем еще один раунд", - сказал Бартоломью.

Когда он собирал карты, в дверь постучали, и вошел слуга. Это был пожилой мужчина с зачесанными назад седыми волосами по имени Питер.

"Прошу извинить за вторжение, - сказал он. «Гм... Герцог и его гости отправятся на охоту после обеда, и он хотел бы, чтобы все сопровождающие сопровождали их».

«Охота?» - повторил Гленн. «Вы делаете это где-то поблизости?»

"Да, в лесу в нескольких минутах езды. Мы подготовили для вас лошадей".

Бартоломью закатил свои золотые глаза и посмотрел на Гленна. «Эй, громкий парень, ты умеешь ездить на лошади?»

"Никогда не пробовал. Зато я готовил их мясо", - добавил сын мясника.

Остальные в шоке посмотрели на него.

Элиану охватило тихое раздражение. Она намеревалась использовать этот визит, чтобы сблизиться с Феликсом, но у нее не было ни единого шанса. Принц советовался с герцогом за день до приезда фарфольской делегации, а теперь, когда они приехали, он был еще больше занят. Поэтому, когда она услышала, что они отправятся на охоту, делегация и все остальные, она поняла, что это ее шанс.

Охотой занимались только мужчины, но Элиана и ее мать могли ехать в карете рядом с ними, а потом подбадривать их, когда они прервутся на пикник. Ее идея заключалась в том, чтобы показать, какой заботливой и внимательной она может быть, и таким образом привлечь внимание Феликса. К сожалению, принц сразу же направился к охотничьим угодьям, даже не взглянув в ее сторону.

«Я слышал, сегодня охотятся на фазанов», - сказал Глен. "Фазаны очень вкусные. В них мало жира, поэтому их нужно фаршировать, а потом запекать в духовке. Лучшая птица, которую я когда-либо ел!"

"Хех. Я и сам не могу насытиться птицей", - ответил Бартоломью. "Правда, их косточки такие маленькие. Их так трудно выковыривать".

"О, да. У фазанов много мелких костей в ногах".

"Я знаю! Однажды я усвоил этот урок на собственном опыте".

Вместе с Элианой на коврике для пикника сидели Гленн и слуга Молчаливой ведьмы, Бартоломью. Ни у кого из них не было опыта верховой езды, поэтому они выступали в роли сопровождающих участников пикника. С Феликсом и делегацией ехали только Молчаливая ведьма и несколько подчиненных герцога Ренберга.

Гленн умел летать, но на это уходило много маны, и он не мог оставаться в небе на протяжении всей охоты. Поэтому он ждал вместе с другими участниками пикника.

Элиана слушала, как он рассказывает, что делать с тем или иным мясом, какое оно вкусное, и сохраняла безупречную улыбку. Но внутри у нее все кипело.

Почему принц Феликс не рядом со мной? Почему вместо него здесь сидят эти ничтожные простолюдины? Как бы я хотела, чтобы они только сидели. Почему я должна терпеть эти разговоры о мясе? Это просто варварство. Разве они не могут говорить о чем-то более цивилизованном? Разве они не должны быть более внимательны к герцогине? ...Интересно, скажет ли матушка им что-нибудь от меня?

Элиана взглянула на мать. Но герцогиня Ренбергская просто держала перед лицом складной веер, за которым скрывалась изысканная улыбка.

"Боже, Боже, юный Дадли, - сказала она. «Вы знаете толк в мясе».

"Да, мэм! Мой отец - мясник!"

"О! Это так? В таком случае, если вы позволите, я задам вопрос... Как вы рекомендуете готовить кролика? Элиана может быть привередливой в еде, и ей это блюдо не нравится".

Элиана сохранила свою женскую улыбку, но мысленно она кричала. Мама! Что ты делаешь, присоединяясь к этому варварскому разговору?!

Герцогиня продолжала, перечисляя испробованные методы. Гленн слушал с серьезным лицом и кивал.

"Когда речь идет о крольчатине, - сказал он, - нужно выбирать самок. Они вкуснее, потому что сочнее. Тушеный кролик - всегда хороший выбор, но можно также сварить его со свининой и сделать из него пасту, или..."

По мере того как Гленн объяснял тонкости приготовления кролика, его лицо приобретало нехарактерно острое, умное выражение. Элиане показалось, что на него приятно смотреть, если у нее нет других вариантов. Но они все еще говорили о мясе.

"Суп из кролика тоже очень хорош," - продолжил он. «Хитрость заключается в том, что кости нужно бить молотком, чтобы получить более вкусный бульон, и...»

Как оказалось, Элиана сторонилась крольчатины только потому, что однажды в детстве видела, как повар снимает шкуру с кролика. Как же она могла получить удовольствие от разговора, в котором нужно было бить молотком по костям, чтобы выжать сок?

Она тихо встала и села на свою лошадь, приспособленную для езды на боку. Она отнюдь не была мастером верховой езды, но могла сама садиться и слезать с лошади и вести ее в медленном темпе.

Она уже собиралась позвать слугу, когда Гленн заговорил.

«Вам нужно в туалет?» - спросил он.

Неужели никто не ударит этого бесчувственного человека по голове ради нее? Раздосадованная, но не сбрасывая своей чопорной улыбки, она ответила: «Я бы хотела немного прогуляться по окрестностям».

«О, тогда вам следует взять с собой либо меня, либо Бартоломью».

"Нет, я обойдусь. Этот лес - как мой задний двор. Я никогда не заблужусь".

В таких ситуациях Лестон первым предложил бы сопровождать ее. Однако сегодня его здесь не было. Он был занят приготовлением ужина в поместье.

Там было двое слуг, которые в данный момент не были заняты. Один из них был черноволосым - он недавно нанялся на работу, а второй - Питер, седовласый старик, за плечами которого было еще немало лет.

Она не знала, как зовут нового, поэтому обратилась к Питеру. «Пойдем, Питер».

«А... Да, мэм».

Питер, казалось, ненадолго растерялся от капризной просьбы Элианы, но сделал, как она просила, и пустил лошадь вскачь.

Животное фыркнуло, когда Элиана взяла поводья, и, похоже, немного недовольно, но послушно начало идти. Похоже, животным не очень-то нравился Питер. Но это было лучше, чем оставлять все на усмотрение нового наемника.

Присев на бок и взявшись за поводья, она вздохнула. Разве не замечательно было бы случайно встретиться с Феликсом в лесу?

"Интересно, все ли с Элли будет в порядке," - сказал Гленн, глядя ей вслед. Герцогиня сначала предложила ему выпить, а затем изысканно улыбнулась.

«Пожалуйста, не обижайтесь», - сказала она. «Моя дочь иногда бывает немного эгоцентричной».

«А? Она не сделала ничего такого, что могло бы меня обидеть», - ответил он, отхлебнув горячего чая.

«Ну что ж!» - ответила герцогиня, смеясь.

То, как она улыбается, напоминает мне Элли, подумал Гленн, отпивая еще чаю.

Затем слуга Тихой ведьмы повысил голос. "Забудьте о чае, я хочу выпить! И что-нибудь поесть! Например, мяса!"

«Я позабочусь об этом, босс». Младший черноволосый слуга подбежал и поставил на коврик перед Варфоломеем выпивку и вяленое мясо.

Молодой человек ухмыльнулся, как довольный кот, и издал гортанный звук в горле. «Отличная работа, прихвостень!»

Гленн был озадачен. Неужели этот человек всерьез сделал слугу другой семьи своим приспешником?

Герцогиня, однако, тепло улыбнулась. "Вы двое, несомненно, хорошо ладите. Это потому, что у вас одинаковые имена?"

«...Их имена?» Гленн покачал головой.

Черноволосый слуга отвесил формальный поклон. "Меня зовут Варфоломей, видите ли. На языке Ридилла это будет Бартоломью".

«Это несколько запутанно», - ответил Гленн. «Варфоломей и Бартоломью...»

«Тогда, пожалуйста, зовите меня просто Баал».

Понятно, подумал Гленн. Варфоломей и Баал. Так будет легче запомнить.

В этот момент, когда Бартоломью жевал кусок сушеного мяса, его голова внезапно поднялась, и он начал озираться по сторонам.

«Что это?» - спросил Гленн.

"Что-то движется к нам. Очень быстро... Что это за странная мана?" Пока он отвечал, его золотистые глаза деловито осматривали окрестности.

Затем он остановился. Его острый взгляд был устремлен прямо туда, куда ушла Элиана.

"Эй. Прислужник. А ты, громкий парень. Приведи эту пушистую девчонку сюда. Что-то плохое уже на подходе".

«Что-то плохое?» - спросил Варфоломей. «Что вы имеете в виду, босс?»

"Я не могу сказать точно. Но это действительно плохо. Форма, размер..." Александр подыскивал нужные слова, не давая себе труда почувствовать острую необходимость. Все остальные слуги смотрели на него в замешательстве.

Затем он резко вдохнул, и его брови взлетели вверх. «Дракон!» - крикнул он. "...Или что-то очень-очень похожее на дракона! Он направляется прямо к нам!"


Ели мясо мужики, пивом запивали