Бионикл
Логово

Логово

Бионикл Том 2.0 Глава 13.0

Таху был необычно молчалив, когда они вдвоём с Копакой поднимались на холм у подножия вулкана. И хотя ему не хотелось признаваться в этом даже себе, но он не­много побаивался того, что показал ему Тоа Льда, — логова Бороков. Таху был готов спуститься в туннель немедленно, но Копака уговорил его подождать. Наступи­ла пора объединить силы всех Тоа.

«Думаю, что он прав, — думал Таху и морщился от этой мысли. — Ненавижу, когда он прав».

Сколько времени прошло с тех пор, как на острове впервые появились Бороки? Таху точно не знал. Он был слишком занят битвами, поэтому не следил за временем. Он знал лишь одно: полчища Бороков были неисчислимы, а их атаки грозили Мата Нуи гибелью.

Тоа приближались к ледяной ска­ле, медленно выраставшей перед ними.

Ясно, что Кораки шли этим же путём. По­равнявшись с вершиной, Таху направил на неё меч, превратив лёд в лаву.

Копака неодобрительно посмотрел на него:

— Нам скоро понадобится наша сила. Не стоит расходовать её попусту.

Таху нахмурился:

— Попусту? Единственное, что мы тратим попусту, так это воздух, который ты выдыхаешь, бросая мне такие слова.

— Да, кажется это так, — холодно ответил Копака. — Тоа Огня слушает только себя.

Таху рассердился ещё больше:

— Это комплимент или повод для драки? Да я...

Но он не успел закончить. Снизу донёсся громкий возглас:

— Таху, брат! Брат Копака! Вот вы где!

Услышав голос Гали, Таху очень обрадовался. Он обернулся и начал вглядывать­ся в две фигуры, спешившие к ним.

— Поздравляю, братья! — кричал Похату. — Как вы воспримете новость, что по крайней мере одна стая Таноков уничто­жена? А какие новости у вас?

Таху тепло обнял Похату, потом Гали.

— Важные, — ответил он. — Копака выследил одного Борока Ва до самого гнезда.

— Гнезда? — удивилась Гали. — Разве такое может быть? Гнёзда есть у птиц, мышей, черепах, у живых существ. Но Бороки-то неживые. Они просто...

— Механизмы, которые снабжены Крааной, — закончил за неё Таху, кивая головой. — Мы тоже это недавно выяснили. Но, видишь ли... И Бороки, и Краана происходят из этого гнезда, хотя лучше называть его логовом. А это означает...

— Что они островитяне. Они коренные обитатели Мата Нуи, — вмешался в разговор Похату. — Они здесь не чужаки.

— Верно, — Гали обвела Тоа взглядом. — Тогда почему они хотят уничтожить собственную землю?

На этот вопрос никто не смог ответить. Таху пожал плечами.

— Нам не нужно понимать их. — Нетер­пение клокотало в нём, словно лава в жерле вулкана. — Надо остановить их. Чего мы ждём?

— Онуа и Лива, — ответил Копака. — Где они?

— «Никто не видел Ливу с тех пор, как мы расстались в Та-Коро», — сказал Похату. — Онуа ушёл искать его, но и он не даёт о себе знать.

Таху жаждал только одного — действовать:

— Тогда отправим поисковый отряд или...

— А вот этого не надо, брат Таху, — до­нёсся голос из-за большого валуна. Потом на валуне появилась фигура, и через секунду вниз спрыгнул Лива.

— Лива! — радостно закричала Гали. — С тобой всё в порядке? Ты выглядишь немного, м-м-м, необычно.

— Ничего удивительного, — из-за спины Лива послышался голос Онуа. — По­слушайте лучше рассказ о том, какие приключения навлёк на себя наш летающий брат.

Таху посмотрел на Лива, ожидая колкости или язвительного ответа, но Тоа Воздуха был молчалив и угрюм.

— Да. Думаю, вы должны знать, — про­изнёс наконец Лива. — На случай... н-да, на случай, если вдруг что-нибудь произойдёт...

— О чём ты говоришь, а, Лива? — раз­волновалась Гали. — У тебя возникли проблемы с Бороками в Ле-Вахи?

— Можно сказать и так, — согласился Лева. — Но не только у меня или, точнее, в большей степени не у меня. В Ле-Коро. В общем, Ле-Коро... Ле-Коро больше не существует.

Он наклонил голову.

Таху не знал, что сказать. Он привык, что Лива был самым легкомысленным из них, ничего и никогда не воспринимал всерьёз. Но сейчас про него нельзя было даже подумать такое.

— Что случилось? — сердито спросил Таху, поскольку молчание затягивалось, и он чувствовал себя не в своей тарелке.

— Это Леваки, — ответил Онуа. — Они поймали Ле-маторанов и заразили их, на­дев на них Крааны вместо масок. А когда Лива нашёл их в таком состоянии... Может быть, дальше ты сам расскажешь, брат Лива?

Было заметно, что Лива не по себе:

— Я... Они сказали, что это не опасно, что это только внешние изменения. Им требовалась сила Тоа, чтобы снять с себя Крааны. Я поверил им. А почему я не должен был этого делать? Не в правилах Ле-маторанов говорить неправду.

— Если только это не затрагивает их интересов, — тихо пробормотал Таху. Но Лива бросил взгляд в его сторону, и Таху замолчал. — Я только хотел сказать... вернее, спросить, разве ты не помнил, о чём нас предупреждал вождь? Крана, если её надеть, подчиняет себе разум, даже если это разум Тоа!

— Теперь помню, — согласился Лива. — А тогда не помнил. Я почти не думал, я торопился помочь. И прежде чем я догадался, кто-то стянул с меня маску Канохи, а взамен напялил Краану. Когда я сообра­зил, что к чему, было поздно. Я стал... одним из них.

— Таху не знал, что и думать.

«Как такое могло случиться? — удивлялся он. — Как простые матораны... пусть даже много маторан... пусть даже ими руководили Бороки, как они могли осилить Тоа? — Таху тряхнул головой, прогоняя наваждение. — Со мной бы такого не случилось».

Он посмотрел на остальных. Гали и Похату переглянулись. Копака пристально рассматривал Лива, словно пытался прон­зить его взглядом насквозь.

Один Онуа выглядел спокойным.

— Не смотрите с таким раздражением, братья и сёстры, — начал он. — В конце концов брат Лива преодолел силу Крааны. Я предоставил ему самому решать, какую судьбу выбрать. И оказался прав. Его си­ла воли оказалась достаточно сильной, чтобы превозмочь волю Крааны.

— Только потому, что ты позволил своей воле действовать заодно с моей, — спокойно заметил Лива. — Без этого я, возможно, никогда бы не смог освободиться.

— Но именно так всегда и бывает, разве нет? — заявила Гали. — Если враг слишком силён, чтобы справиться с ним в одиночку, вместе мы можем найти способ победить.

— Да, — согласился Копака. — И самое главное испытание нашего единства про­изойдёт именно сейчас, когда мы отправимся в логово.

— Логово? — переспросил Онуа. — Какое логово? Ты это о чём?

Все наперебой бросились рассказывать, что обнаружил Копака. Слушая объяснения, Онуа только кивал.

— А Крааны? — спросил он, когда все замолчали. — У нас есть всё, что нам нужно?

Шестеро Тоа достали Крааны, которые добыли с таким трудом.

— Это Краана За, — сказал Лива, указав на одну из них. — Это то, чем я был... Я хотел сказать, это Краана, которая за­разила меня.

Гали участливо взглянула на него.

— «Да, она заразила тебя», — сказала она. — Но никогда не думай, что ты был одним из них. Даже не вспоминай, что был Бороком.

— Гали права, — вмешался Похату. — Лива, что бы с тобой ни произошло, забудь об этом и думай о том, что ждёт нас впереди. Нам нужно сконцентрироваться и не отвлекаться.

— Да, точно! — нетерпеливо восклик­нул Таху. Он не собирался долго размыш­лять о случившемся. Ему было неприятно думать, что кто-то чужой может завладеть его разумом. — Пошли. Спустимся в логово, а там посмотрим, что делать с этой Крапной.

— Но как узнать, можно ли взять её с собой в подземелье? — спросила Гали.

— А как узнать, что этого делать нельзя? — отрезал Таху.

— Мы до сих пор ничего о них не знаем, — забеспокоился Онуа. — Мы даже не знаем, почему они уничтожают всё подряд, почему они напали сейчас, почему...

— Это Макута, — неожиданно оборвал его Лива. — Это сделал Макута. Он вы­свободил полчища Бороков в тот момент, когда мы пытались возродить остров Ма­та Нуи. По его подсчётам, время ещё не пришло, но он послал их раньше, чтобы остановить нас.

— Что? — уставился на него Похату. — Откуда ты знаешь?

Лива вздрогнул:

— Я не знаю откуда, но я это... знаю.

Таху яростно кивал: его осенило, он всё понял. Заразная маска — Краана — это она передала Лива часть информации от Бороков. Но если осталась эта информа­ция, то не осталось ли в голове Лива че­го-то более опасного?

Тоа продолжали обсуждать план действий. Копака и Лива хранили молча­ние, остальные выдвигали одну версию за другой.

Слушая спор, Таху извёлся от нетерпения. Наконец он не выдержал.

— Пошли, — крикнул он, перебив Похату, который предлагал созвать совет вож­дей всех деревень, выслушать их и, мо­жет быть, выяснить что-то новое, что мог­ло сохраниться в старых легендах. — Мы ведём умные беседы, а Бороки тем вре­менем разрушают остров и подвергают опасности его жителей. Мы должны действовать.

— Таху прав, — вдруг сказал Лива. — Нужно торопиться в логово врага. Это единственный путь.

Тоа Огня был благодарен за поддержку, но его снова пробрала дрожь беспокойства. Сам ли Лива поддерживает его или им кто-то руководит? Может, Бороки заманивают их в ловушку?

Онуа посмотрел на своих товарищей:

— Кто-нибудь возражает против плана Таху?

Повисло долгое молчание. Гали и Копака обменялись взглядами, но ничего не сказали.

— Тогда решено, — сказал Онуа. — Мы нападём на Бороков в их собственном логове.

Таху кивнул:

— Не позволим Борокам испугать маторанов.

— Нет, — напомнил Лива. — Не Бороки наш настоящий враг. Мы должны побе­дить Краану. А у Бороков есть своё пред­назначение, своя миссия. Для этого они и существуют.

Похату поёжился:

— Они расскажут нам о своей миссии... когд

а мы выдворим их с острова.