Власть книжного червя - Я сделаю всё чтобы мы жили «долго и счастливо».
Неофициальный временный главный служащий Александрии.

Неофициальный временный главный служащий Александрии.

Власть книжного червя - Я сделаю всё чтобы мы жили «долго и счастливо». Том 1.0 Глава 69.0

Как её самый верный и давний несовершеннолетний последователь, Родерик, находящийся сейчас с ней в общежитии Александрии, был обязан заботиться о корреспонденции госпожи Розмайн. В его ежедневные обязанности входило посещение зала телепортации во второй колокол, чтобы забрать все письма или посылки, адресованные его госпоже, и передать их Лизелете. Это позволяло госпоже Розмайн как можно скорее прочитать их в своей комнате перед завтраком.

Затем он снова отправлялся туда к шестому колоколу, чтобы отправить её письма и посылки.

Этим утром охранники подготовили для Родерика стопку бумаг, которые оказались рукописью госпожи Люеради, а также письмо, подписанное господином Фердинандом. Родерик с интересом пытался понять, какое решение было принято. Лизелета рассказала ему, что история преимущественно описывает романтические отношения госпожи Розмайн и господина Фердинанда, хотя Родерик задавался вопросом, насколько она правдива, учитывая, что автор — почти не вовлеченная высшая дворянка из Йоссбреннера.

Но еще меньше он мог представить, какой смелостью должно быть обладала госпожа Люеради, что использовала их историю жизни в качестве основы для книги. Хотя сам Родерик воспользовался заметками господина Фердинанда о диттере из его студенческих лет, он изо всех сил старался написать их как оригинальную историю, зная, что господин Фердинанд ценит свое личное пространство и предпочитает держать частную жизнь в тайне.

С учетом этого он без промедления передал письмо и рукопись госпоже Розмайн, которая в этот момент завтракала, несмотря на нарушение привычного распорядка. Казалось, вчерашнее смешивание в лаборатории профессора Гундольфа сделало её ещё более беспокойной, чем обычно.

— О, интересно, каков его вердикт, — произнесла она с некоторой неуверенностью и любопытством, когда Лизелета распечатала для неё письмо. Казалось, её улыбка становилась менее яркой с каждой строкой, которую она читала, и её улыбка в какой-то момент дрогнула.

Но, перейдя на вторую страницу письма, её настроение, казалось, снова улучшилось. Родерик задумался о том, что мог так подробно изложить господин Фердинанд, чтобы вызвать такие перепады в её реакции. Складывая письмо обратно так, чтобы его содержание оставалось скрытым от окружающих, и передавая его Лизелете на сохранение, она начала разговор с ним.

— Родерик, пожалуйста, верни рукопись госпоже Люеради и сообщи ей, что я не буду возражать, если она её опубликует. Однако дай ей понять, что это разрешение не включает иллюстрации. Грейфешан может перестать улыбаться, если в книге появятся изображения главных персонажей. — Хотя её лицо всё ещё украшала улыбка, в глазах появилась некоторая отстранённость.

Господин Фердинанд позволил опубликовать эту книгу? Это стало неожиданностью для него.


— Мехтильда, у вас сегодня встреча служащих, верно? Могу ли я попросить вас поинтересоваться у госпожи Люеради из Йоссбреннера, когда она будет готова обсудить свою рукопись?

Родерик чувствовал себя польщённым, что госпожа Розмайн доверила ему вопросы, связанные с печатью, даже несмотря на то, что в дворянской академии у неё теперь была служащая высшая дворянка. Однако, несмотря на явную заинтересованность Мехтильды темой печати, её внимание было сосредоточено в основном на иллюстрациях, тогда как он всю душу вкладывал в писательство.

— Конечно, Родерик, так как эти встречи всегда заканчиваются немного раньше запланированного времени, возможность может появиться даже около половины шестого колокола. Будет ли это приемлемо, или вы планируете встречу через три-пять дней?

— Чем скорее, тем лучше, полагаю. Я буду в библиотеке с госпожой Розмайн в это время сегодня, так что можете просто отправить мне ордонанц.

— В таком случае, я постараюсь сделать своё сообщение коротким и тихим, — подтвердила Мехтильда с улыбкой, прежде чем заняться своими делами.


— Родерик, держись ближе к госпоже Розмайн и будь готов вызвать "гетайльт". Нас преследуют, — тихо предупредил Францискус, сопровождая госпожу Розмайн на её пути в библиотеку дворянской академии для дневного чтения.

Родерик не стал ждать подтверждения и ускорил шаг, чтобы сократить расстояние до своей госпожи, которая в данный момент беседовала с Филиной о книге, которую намеревалась дочитать сегодня, и о том, что она хотела бы прочесть дальше. Недавней переменой стало то, что Францискус теперь включал его в свои оборонительные планы.

С тех пор, как на занятии по церемонии божественной защиты ему стало тревожно из-за наблюдения госпожи Люеради, которая, как оказалось, просто хотела немного поговорить с госпожой Розмайн, он все чаще сокрушался по поводу недостатка у нее рыцарей сопровождения.

Родерик предложил нанять несколько нейтрально настроенных студентов из курса рыцарей для обеспечения дополнительной безопасности, но Францискус отказался.

Он не чувствовал себя уверенно, доверяя им свою подопечную, поэтому предпочитал держать их на расстоянии. В конце концов, Францискус поинтересовался у Родерика его боевыми навыками. На что Родерик смущенно признался, что рад лишь тому, что больше не замирает перед лицом опасности, но, кроме этого, его навыки практически отсутствовали.

Однако его товарищ-слуга некоторое время задумчиво наблюдал за ним, а затем отвел его в место сбора Александрии для быстрой оценки его навыков.

К собственному удивлению, Францискус признал навыки владения щитом Родерика достаточно хорошими и начал включать его в свои оборонительные планы в качестве последнего слоя защиты. В конце концов, всего несколько секунд требуется, чтобы превратить шмилов в смертельную силу или для госпожи Розмайн, чтобы она активировала свой щит Шуцерии. Эти несколько драгоценных дополнительных секунд Родерик, возможно, смог бы обеспечить в качестве поддержки.

Он все еще ощущал неуверенность в своей новой роли, но испытывал удовольствие от возможности защищать свою госпожу, которая спасла его.

Родерик неохотно согласился. Они едва уловимо чувствовали магическое присутствие преследователя. Казалось, что тот следовал на некотором расстоянии, поворачивая на каждом повороте точно так же, как и они. Родерик был готов выхватить свой штап при малейшем признаке атаки.

Но ничего не случилось.

Они вошли в библиотеку без помех, и их преследователь, казалось, ждал снаружи. В радиусе чувствительности Родерика находилось довольно много людей, но учебный год только начался, и библиотека была почти пуста. Он старался изгнать из головы мысль о том, что больше всего сейчас ощущает присутствие профессора Соланж, которая, судя по всему, была погружена в какую-то административную работу.

Пока госпожа Розмайн была погружена в свою книгу, Родерик тоже решил почитать что-то заинтересовавшее его лично. Шварц сразу же направил его к коллекции записей об охоте на Повелителя Лета в Дункельфелгере. Ему было любопытно, с чем он может столкнуться в следующем году.

— Родерик, плотное построение, — неожиданно шепнул ему Францискус, и он сразу же покинул свой карел, чтобы присоединиться к госпоже Розмайн. Она выглядела точно так же, как в тот момент, когда он оставил её в одиночестве.

Ему вновь пришлось согласиться с мнением Францискуса. Эта едва уловимая аура маны вскоре должна была проникнуть в библиотеку.

Тем не менее, напряжение мгновенно покинуло его тело, когда он увидел, кто вошел. Это была его будущая невеста, Антония.

Он покинул свое место рядом с госпожой Розмайн и подошел к ней.

— Антония, что ты здесь делаешь? Ты следила за мной? — поинтересовался Родерик с застенчивой улыбкой. В ответ он увидел улыбку, которая говорила "поймал меня с поличным!"

— Я так и знала! Ты прекрасно понимаешь меня! Ха! — воскликнула она, за что получила строгий взгляд от профессора Соланж и еще более строгий — но отнюдь не менее рассеянный — взгляд от госпожи Розмайн.

— Антония, нам следует поговорить вне библиотеки, — предложил он и вывел её наружу. В Дункельфельгере умение сохранять спокойствие было редкостью. Сохранить тишину библиотеки в таких условиях было маловероятно.

— Антония, прошу вас, не пытайтесь подкрасться ко мне, когда я нахожусь с госпожой Розмайн. Это воспринимается как угроза её безопасности, — сообщил он ей, и её глаза широко раскрылись от удивления.

— Неужели? Охрана вокруг неё настолько строгая, что даже простая служанка, такая как я, считается угрозой? — взмолилась она, пытаясь уточнить. Родерик лишь кивнул в ответ.

— Мы не можем рисковать, — подтвердил он, и у неё моментально поднялась бровь.

— Это действительно странно, если её постоянно охраняет только один рыцарь, — заметила Антония, и Родерик едва сдержался, чтобы не вздрогнуть. Она была права. Это создает ложное впечатление. Она прищурилась, смотря на него.

— Не стоит ли мне узнать у рыцарей Дункельфельгера, желают ли они заработать, охраняя вашу госпожу? Рыцари, стоявшие рядом с ней во время настоящего дитера, внушают значительно больше доверия, чем непонятная смесь студентов из Александрии, — заметила она. Однако Родерик покачал головой.

— Антония, это вас не касается, поэтому, прошу, не вмешивайтесь, — сказал он, за что получил сердитый взгляд в ответ.

— Пока это меня не касается, — поправила она, а Родерик кивнул.

— Это не касается тебя, пока не состоится церемония звездного сплетения. Как продвигается твое задание невесты? Удалось ли привлечь для меня рыцарей и получить одобрение Ауба Дункельфельгера? — спросил он и увидел в ответ сияющую улыбку.

— Я получила его условное одобрение, если мне удастся привлечь рыцарей для твоей охраны. Я уже подписала контракты с четырьмя бывшими, но по-прежнему абсолютно надежными рыцарями высшими дворянами, чтобы они защитили тебя во время охоты, — доложила она, и Родерик тоже улыбнулся.

— Ты их просто купила? — с любопытством поинтересовался он. Она с энтузиазмом покачала головой.

— Это было бы бесчестно. Я победила их в Диттере, — заявила она. Родерик просто уставился на нее, прежде чем достать диптих с пояса и записать идею для новой истории. Она будет посвящена девушке, совершившей несколько подвигов, чтобы выполнить задачу невесты. Это должна была быть история, где присутствует немного романтики, но в основе ее лежит приключенческий сюжет, который заинтересует женскую аудиторию.

Антония наблюдала за ним с весёлым выражением лица.

— Что ж, неужели что-то в моих словах побудило Граммататуру станцевать для вас? — с невинным видом поинтересовалась она, и Родерик мог лишь кивнуть.

— Да, конечно. Может быть, через несколько дней мы сядем вместе, и вы поможете мне с некоторыми деталями? — спросил он, и она тут же согласилась.

— Думаю, беседки прекрасно подойдут для этой цели, — предложила она, и он сглотнул от ее прямолинейности. Неужели именно так парочки оказываются в этих беседках?

— Тогда так и поступим, — согласился он. У него было назначено свидание. Свидание!


Он только что вернулся к госпоже Розмайн и сообщил Францискусу о личности их преследовательницы, как вдруг к нему прибыл ордонанц. Мехтильда сумела организовать для него встречу с госпожой Люеради.

Родерик извинился и направился к указанному месту, заранее положив рукопись в сумку.

— Господин Родерик, я искренне ценю, что Дрефангуа быстро сплела нашу нить по просьбе Грамматура, — поприветствовала его она, и Родерик вежливо кивнул в ответ, входя в комнату для встречи. Казалось, Мехтильда тоже осталась, но это его не беспокоило. Он знал, что это не была чрезмерно конфиденциальная встреча, и, в конце концов, они все равно были коллегами последователями госпожи Розмайн.

— Большое спасибо, Мехтильда, за содействие в плетении Дрефангуа сегодня, — произнес он с улыбкой, и она слегка наклонила голову в знак признательности.

— Госпожа Люеради, я хотел бы вернуть вам вашу рукопись, — начал Родерик, доставая стопку бумаг из своей сумки и кладя их на стол перед ней. Она мельком взглянула на бумаги, затем вновь сосредоточила внимание на Родерике.

— Благодарю вас, господин Родерик. Надеюсь, моя работа доставила удовольствие госпоже Розмайн, — ответила она. Родерик усилил вежливую улыбку.

— Госпожа Розмайн не видит никаких проблем в том, чтобы вы опубликовали текст этой рукописи, — подтвердил он. Его удивило, что госпожа Люеради приняла позу для молитвы.

— Слава Грамматуру! — воскликнула она. Хотя её поза ещё не достигла уровня опытного исполнения, было весьма показательно, что она позволила себе такое поведение на глазах у других.

Последователи Божественного Аватара Местионоры, как известно, не стесняются публично проявлять свою религиозную преданность, однако...

— Однако, госпожа Розмайн хотела бы ясно обозначить одно ограничение, — начал он, заметив, как она слегка замерла.

— Ограничение? Но разве вы не говорили мне, что рукопись можно опубликовать, господин Родерик? — осторожно поинтересовалась госпожа Люеради, и Родерик кивнул.

— Ограничение касается возможных иллюстраций, которые вам захочется добавить к завершённой книге, — продолжил он, заметив, как её глаза слегка расширились от этой информации.

Она мгновенно залилась краской.

– О, я думала, что проблемы могут возникнуть с самой историей, но разве иллюстрации тоже могут вызвать недоразумения? – с надеждой на подтверждение спросила она. Он медленно выдохнул, сохраняя вежливую улыбку на лице.

– Не должно быть иллюстраций, изображающие главных героев вашей истории, если вы не хотите вызвать ненужные складки в ткани Вентухте, – твердо заявил он, заметив легкие признаки нервозности у неё на лице.

Он задумался, когда же успел привыкнуть к этим мелким признакам настолько, что замечал их мгновенно. Было ли это из-за того, что он постоянно общался с людьми, прекрасно умевшими скрывать свои истинные эмоции за безупречными дворянскими масками, с которыми высший дворянин из Йоссбреннера не мог сравниться? Или же она просто легко читалась? Он не мог найти однозначного ответа.

– В отказе от ответственности чётко указано, что любое сходство с реальными людьми является случайным. Я уверена, это относится и к иллюстрациям, – пыталась возразить госпожа Люеради, но Родерик прищурился на неё.

— Вы можете проигнорировать желания госпожи Розмайн, но если это ваше намерение, зачем тогда спрашивать её мнение с самого начала, госпожа Люеради? Вы ищете благословения Грайфешан или Каосаифы?

Родерик, который обычно избегал угроз, в этот раз был вынужден обеспечить понимание ею всех возможных последствий.

— Вы как коллега-писатель не согласны с тем, что иллюстрации предоставляют столь ценный контекст? — она попыталась убедить его, однако он уже знал, что это не подлежит обсуждению.

— Есть много способов, которыми иллюстрация может обеспечить контекст, госпожа Люеради. Всегда ли ваши важные сцены сосредоточены на главных героях? Или существуют эмоции, которые вы можете вызвать, не показывая их? Пейзаж, обстановка, магическое животное или ваш антагонист? Конечно, не каждая сцена сосредотачивается на главной паре. Вы можете обратиться за советом к Кунцзил, прежде чем печалиться из-за ограничений. Пусть ограничения направляют вас, а не пугают, — посоветовал он, заметив первые признаки понимания в её глазах.

— Господин Родерик... — начала она, но он лишь покачал головой, не давая ей продолжать.

— Это ваша история, госпожа Люеради, ваша книга. Работайте усердно, чтобы мир увидел ваше видение. Испытания Глюклитата часто переплетаются с теми, что исходят от Грамматура и Кунцзил. Но, уступив шепоту Каосаифы, можно потерпеть неудачу.