Ты должна отплатить своему спасителю
Неожиданная провокация

Неожиданная провокация

Ты должна отплатить своему спасителю Том 1.0 Глава 70.0

«Можешь поехать в одной карете с моим братом.»

«Что?»

«Почему ты так удивилась?»

Сначала Присстин решила, что слишком остро реагирует на этот мелодичный голос. Сбивчиво, с заметным смущением, она ответила:

«Н-но...как я могу сесть в одну карету с Его Величеством?»

«Просто скажешь, что проиграла мне пари!»

«Даже если и так...»

«Пари есть пари.» - с улыбкой подхватила Кларет, не оставляя ей шансов возразить. Присстин лишь недовольно пробормотала что-то себе под нос, а потом тихо выдохнула:

«Неловко ехать вместе с Его Величеством.»

«Ничего, ему это нравится.»

Кларет махнула рукой в сторону улицы, и карета замедлила ход. Видимо, откладывать больше было нельзя, Кларет широко улыбнулась и пожелала:

«До встречи, Присстин.»

***

«Почему мы вдруг остановились?» - спросил Джеральд, не отрывая взгляда от бумаг. Но через мгновение дверца распахнулась, и перед ним появилась совершенно неожиданная гостья.

«...Присстин?»

«...Ваше Величество.»

Присстин смущённо отвела взгляд, словно и сама не знала, как объяснить своё появление. Джеральд смотрел на неё с немым вопросом: что ты тут делаешь?

«Как ты...»

«Это...» - Присстин нерешительно начала объяснять, как оказалась здесь. Выслушав сбивчивый рассказ, Джеральд лишь слегка приподнял брови, а Присстин, словно оправдываясь, добавила:

«Её Высочество слишком хорошо играет в карты. Я думала, что тоже умею...»

«Ладно, заходи уже, Присстин.»

Чтобы не задерживать поездку ещё больше, Присстин послушно забралась в карету. Сначала растерянная, спустя пару мгновений она неловко улыбнулась. Усевшись по диагонали от Джеральда, она, опустив взгляд, тихо сказала:

«Постараюсь не мешать вам, Ваше Величество.»

«Да брось.» Джеральд отложил бумаги в сторону. «Как раз вовремя, я всё закончил.»

«Правда? Не обманываете?»

«Честное слово.»

«Слишком уж похоже на подстроенное совпадение.»

«Просто мы с тобой отлично ладим.» - Джеральд лукаво усмехнулся и добавил: «А ты не хочешь сыграть со мной в карты?»

«Я уже сыграла с Её Высочеством.»

«Сыграешь ещё раз.»

«Я один раз проиграла, и уверенность пропала.»

«Ничего страшного. Я сам в них не силён.»

«Вы умеете играть?»

«Нет.» - Джеральд ответил совершенно серьёзно: «Так что научи меня.»

Присстин в недоумении моргнула, такого она точно не ожидала.

Джеральд улыбнулся и поманил её ближе:

«Иди сюда, садись рядом. Мы слишком далеко друг от друга, правда?»

«У вас же ещё работа...»

«Всё. Я закончил.» - сказал он, закатив глаза с обидой. «Жестоко с твоей стороны, хочешь, чтобы я работал даже по пути в Летний дворец?»

«Но ведь и там у вас будут дела.»

«Читать в дороге, зря напрягать глаза. Потом ещё и голова разболится.»

Присстин не знала, что на это возразить, а Джеральд, словно добивался победы в споре, продолжил:

«Так что давай лучше разберёмся с картами. Императору неприлично не разбираться в светских забавах, верно?»

Присстин прищурилась, но всё же достала из кармана колоду, с которой играла с Кларет.

«Вы правда совсем не умеете?»

«Совсем.»

«Хорошо. В колоде всего пятьдесят три карты...»

«Подожди, Присстин.» - Джеральд вдруг перебил её.

«Что?»

«Я плохо слышу.»

«Что?»

«Говорю, что не слышу. Ты далеко.»

Присстин распахнула глаза от такого заявления.

«Вы плохо слышите?»

«Да.»

«Но это же совсем близко!»

«Всё равно не слышу.»

Присстин почувствовала, как к щекам подступает жар. [Но если он не слышит, что поделаешь?] Она сдалась:

«Ладно, я...»

Но едва она собралась подняться, как карета резко тряхнула. Потеряв равновесие, Присстин, расширив глаза, замахала руками, пытаясь удержаться.

«Ах...!»

Она уже приготовилась к падению и зажмурилась, но удара так и не последовало. Открыв глаза, Присстин увидела, что смотрит прямо в лицо Джеральда, слишком близко.

«Ты в порядке?» - Джеральд обеспокоенно посмотрел на неё. Они оба замерли, не зная, что сказать. Спустя несколько секунд Присстин едва заметно кивнула, и только тогда Джеральд облегчённо выдохнул и осторожно усадил её рядом.

«А...!» - Присстин тихо вскрикнула. Джеральд тут же нахмурился:

«Что такое?»

«Нога...» - пробормотала она, морщась. «Кажется, я подвернула её, когда упала.»

«Дай посмотреть.»

Он опустился перед Присстин на колено и аккуратно коснулся её лодыжки, чуть приподняв подол платья. Присстин внутренне ахнула от неожиданного прикосновения, но старалась смотреть в сторону, сохранив невозмутимый вид.

«Вот беда.» - пробормотал Джеральд, нахмурив брови. «Я ведь поймал тебя сразу, но всё равно немного распухло.»

«Всё нормально, Ваше Величество. Это не больно, терпимо.»

«Не стоит терпеть боль. Лодыжка уже распухла.»

После этих слов Джеральд сказал нечто, отчего Присстин невольно распахнула глаза.

«Немедленно остановите карету. И срочно вызовите придворного лекаря.»

«Что случилось, Ваше Величество?» - откликнулся кучер.

«Графиня Роузвелл получила травму.»

Слово «травма» заставило Присстин вспыхнуть от смущения. Ну что за травма, подвернула ногу, не больше! Но, глядя на серьёзного Джеральда, она поняла: если скажет, что всё в порядке, он всё равно не поверит. Так что Присстин решила просто промолчать.

«Я сейчас же приведу лекаря.» - отозвался слуга и поспешил исполнить приказ.

Вскоре в карету пригласили придворного лекаря. Осмотрев Присстин, он спокойно проговорил:

«Если приложить травы, чтобы снять воспаление и отёк, Ваше Величество, графиня быстро поправится. Повода для беспокойства нет.»

«Тогда пусть их принесут.» - коротко сказал Джеральд.

«Боюсь, лекарственные травы лучше всего знает травник из травяного сада.» - заметил врач, чуть помедлив.»

Джеральд нахмурился, едва уловимо:

«Мне отправить туда посыльного?»

«Если угодно, я могу сходить сам, но специалисты из сада всё же разбираются в травах лучше нас.» - мягко возразил лекарь. «Для быстрого заживления это было бы разумнее.»

Джеральд на секунду задумался, и, хоть ему это явно не нравилось, кивнул.

«Хорошо. Свяжитесь с травяным садом.»

***

«Ваше Величество, прибыл господин Бачелль.»

Джеральд едва заметно помрачнел. Его худшие подозрения подтвердились: к карете подошёл Аккад, именно тот травник, которого он меньше всего хотел здесь видеть. Увидев Присстин рядом с Императором, Аккад не показал ни удивления, ни смущения, будто всё так и должно было быть. Возможно, его заранее предупредили.

Джеральд молча отметил про себя этот взгляд, спокойный, чуть насмешливый. [Почему именно он? В саду хватает других травников…Но выбора не было: если речь шла о лечении Присстин, знания Аккада действительно были лучшими. Хоть это и раздражало.]

«Слышал, графиня Роузвелл получила травму?» - невозмутимо спросил Аккад.

«Да, я...» - Присстин смущённо отвела глаза. «Всего лишь подвернула лодыжку. Ничего серьёзного.»

[На самом деле, ничего бы и не понадобилось, само бы прошло.] Но оказаться в таком положении перед Аккадом, для Присстин это было неловко.

«Если ходить с больной ногой, могут начаться проблемы.» - спокойно заметил Аккад. Он опустился на одно колено перед Присстин и поднял глаза. «Позвольте осмотреть?»

«Д-да, конечно...» - выдохнула Присстин.

Аккад осторожно приподнял подол платья, осматривая лодыжку. Ситуация была почти такой же, как раньше с Джеральдом, но на этот раз Императору почему-то было ещё более неприятно. Он и не думал показывать раздражение, но внутренне еле сдерживал вспышку недовольства. Всё-таки это было частью лечения, и ради Присстин он молчал.

«К счастью, ничего серьёзного. Как так получилось?» - спросил Аккад ровно.

«Я хотела встать, но карету тряхнуло.» - тихо объяснила Присстин.

«Могло закончиться куда хуже.» - сказал Аккад, легко дотрагиваясь до распухшей лодыжки. «Если бы не Его Величество, всё могло бы обернуться куда серьёзнее.»

Присстин кивнула, вдруг вспомнив об этом:

«Да, Его Величество поймал меня.»

«Вот как.» - медленно проговорил Аккад, не отрывая взгляда от её ноги.

Открыв свою дорожную аптечку, он достал бутылочку с густым травяным настоем и перелил немного в маленькую чашу. Намочив повязку, Аккад аккуратно приложил её к лодыжке Присстин.

«Кстати говоря, это уже второй раз.»

Присстин удивлённо посмотрела на него:

«Что второй?»

Аккад едва заметно улыбнулся:

«Второй раз я забочусь о вашем здоровье, графиня.»

«Ах, да...Дважды ваши руки...»

«Второй раз?» - голос Джеральда вдруг прозвучал неожиданно резко. «А когда был первый?»

«О, вы не знали?» - Аккад невозмутимо взглянул на Императора. «Первый раз я встретил графиню в библиотеке. Она тогда упала с лестницы.»

«...Что?» - Джеральд посмотрел на Присстин так, будто слышал об этом впервые.

Присстин виновато опустила глаза и едва слышно пробормотала:

«Это пустяк был...Так, царапина на колене.»

Аккад невозмутимо добавил:

«Да, мелочь. Но, тем не менее, пришлось обрабатывать рану.»

Для Джеральда это было всё что угодно, но не пустяком. [Рана на колене значила, что Аккад, пусть и ненадолго, видел то, что обычно скрыто под платьем. И будь кто угодно на месте Аккада, ещё полбеды. Но именно он...]

Джеральд посмотрел на травника холодным, почти пустым взглядом, но в этой пустоте проскальзывало что-то колючее. Аккад ответил таким же спокойным, но вызывающе-прямым взглядом.

В их глазах на секунду промелькнуло что-то похожее на молчаливый вызов.

[…Чёрт.]

Джеральд сразу понял: Аккад упомянул этот случай не случайно.