Супер поддержка (Новелла)
Волны, V

Волны, V

Супер поддержка (Новелла) Том 1.0 Глава 139.0

139


Только что здесь был мужчина в крошечных плавках.

Здесь был мужчина. Другой Призванный. Здесь. Только что.

Я не один.

Мысли Олдена на мгновение опустели, но тут же вернулись.

— Сэр! — закричал он, бросаясь по коридору. — Чувак! Лиам! Подождите!

Он распахнул дверь и выбежал на тротуар.

Куда он делся!?

Олден развернулся на месте раз. Два. Он нигде не мог его увидеть.

Я не вообразил его. Я ещё не настолько безумен.

— Лиам! — закричал он так громко, как только мог. — Лиам! Где ты?!

О чёрт. Чёрт, он ушёл. Должно быть, бежит. Быстро. Он повернул за угол впереди? Если я просто…

Он продолжал кричать, бегом направляясь к перекрёстку, и как раз когда он достиг пешеходного перехода, он услышал, как кто-то ответил.

— Эй! У тебя всё в порядке?

Облегчённый до глубины души, Олден огляделся и увидел мужчину в плавках, стоящего на другом пешеходном переходе, на другой стороне перекрёстка. Жёлтые огни для пешеходов мигали для них обоих.

— Что у тебя на спине? — крикнул Лиам.

Образ женщины на мотоцикле, качающей головой и abandon (бросающей) его, промелькнул перед Олденом.

— Она жива! — закричал он. — Я пытаюсь доставить её к кому-нибудь, кто может помочь! Она выглядит так только из-за моего навыка. Я определённо не убийца!

— Кто-то ранен? — Мужчина подбежал к нему. У него было дружелюбное лицо. Его глаза расширились, когда он приблизился достаточно, чтобы лучше разглядеть Олдена и Зериди. — Ого вау! Что с тобой случилось!? Это артонианка. Очень окровавленная артонианка. И она такая окоченевшая!

— Это из-за моего навыка. Он останавливает время для неё и защищает её. Что…

Что ты здесь делаешь в плавках? Почему ты направлялся к побережью? Ты видел кого-нибудь ещё?

Олден остановился на вопросе, который имел наибольшее значение:

— Вы можете нам как-то помочь?

Лиам вился вокруг спины Олдена, глазея на Зериди, поэтому Олдену пришлось вытягивать шею, чтобы нормально его видеть.

— Что? — спросил Лиам.

— Вы можете нам помочь? — повторил Олден. — Я пытаюсь убраться отсюда как можно быстрее. Я не знаю здесь дорог.

— Конечно! — воскликнул Лиам. — Ого вау! У тебя, очевидно, была адская ночь. Что, во имя Апекса, с вами двоими случилось? Вы пришли оттуда? Что-то пошло не так с эвакуацией там?

Он указал в направлении, которое Олден мысленно отметил как небезопасное — туда, где все огни погасли.

— Нет. Мы пришли из резиденции артонанского посла. Это долгая история.

— Ну, не волнуйся. Если только ты не думаешь, что твои силы могут отказать? В таком случае нам, возможно, стоит волноваться. Ага… — Он провёл рукой по своим гладким тёмным волосам и посмотрел вверх и вниз по улице. — Мы не рядом с отделением экстренной помощи, и я не очень представляю, как я могу помочь с чем-то подобным.

— Я могу долго держать её и сохранять в таком состоянии, — сказал Олден. — Бежать далеко было бы трудно, но если мы будем идти—

— Тогда всё в порядке. Да. Я знаю безопасное место.

— Знаете?

Мужчина кивал.

— Да. Если ты действительно можешь держать артонианку окаменевшей… Ты на сто процентов уверен, что она не умрёт от ран в таком состоянии? Она выглядит… не очень здоровой.

— Я могу сохранять её в таком состоянии, — твёрдо сказал Олден. — Она не умрёт.

— Тогда ты в порядке, приятель! Какой у тебя класс? Целитель? Неважно. Я тебя прикрою. Да, да… о, и мы, вероятно, можем использовать одно из заклинаний Тины, чтобы отправить сообщение вперёд. Ради хорошего дела… определённо!

Вера Олдена в человечество сегодня вечером получила несколько критических ударов. Этот парень быстро её восстанавливал.

— Большое спасибо. Кто такая Тина? И где—?

— Пойдём, пойдём! Давай отведём тебя в место, где ты сможешь отдохнуть.



К удивлению Олдена, Лиам Лонг привёл его обратно в «Апогей Артист Спейсез», всю дорогу разговаривая со скоростью девяносто миль в час. «Безопасное место», о котором он знал, было студией на первом этаже, которую он делил со своим братом и сестрой. Брат и сестра были B-ранговыми студентами Университета Селены Норт; Лиам тоже был B-рангом. Он только что закончил. Парни были Бруталами. Сестра была Аджастером.

По словам Лиама, бум-комнаты на первом этаже «Апогея» были идеальной «базой операций» во время стихийного бедствия. По сути, это были усиленные бетонные коробки, которые позволяли художникам более жестоко проявлять творческий подход со своими силами, чем это допускалось в студиях на верхних этажах. Следовательно, отсутствие окон и толстые двери.

— Старушка в студии напротив снимает, как проламывает всякие штуки. Держу пари, ты видел некоторые её работы в фильмах! Картечь Бетти? Мы никогда не слышим ни звука.

Это звучит хорошо, — подумал Олден, но…

— Кто-нибудь говорил, что эти комнаты безопасны для укрытия во время магического наводнения? — Он смотрел, как Лиам вводит свой код на панели у двери Бум-комнаты 6. — Или обычного наводнения даже? Они на первом этаже. Они водонепроницаемы? Их оценивали на предмет внешних воздействий, скажем, инженером?

Его код безопасности — просто 123123123?

Олден запоминал его на случай, если ему нужно будет уйти и вернуться по какой-то причине.

Лиам Лонг, казалось, слишком беспечно относился к текущей катастрофе.

— Конечно, они не могли официально разрешить людям здесь укрываться. Там всего несколько комнат. Но Тина, Ройс и я согласились, что это достаточно безопасно. Ты можешь остаться здесь, в нашей бум-комнате. Я быстро доберусь до них и расскажу о тебе. У Тины есть заклинание, которое подаст сигнал друзьям в кампусе, если кто-то из нас попадёт в беду. Когда они его получат, они будут знать, что нужно послать кого-то в эту сторону. Ты просто сиди спокойно!

Он ободряюще улыбнулся, толкнул дверь и жестом пригласил Олдена войти.

Олден действительно шагнул внутрь. Затем огни автоматически включились, и он развернулся так быстро, что чуть не упал.

— Большое спасибо, но мы с Зериди просто пойдём в центр города сами! Приятно было познакомиться. Извините за беспокойство! Думаю, я достаточно быстр, чтобы добраться туда. Я надеюсь, что вы, ваш брат и сестра и все, кого вы знаете, прекрасно проведёте время вместе в своих купальных костюмах. До свида—

— Подожди! — закричал Лиам.

Ни за что.

Олден уже был в конце коридора, схватив ручку-пазл, в мгновение ока. Босые ноги мужчины шлёпали по полу за ним.

— Это не камера пыток! — закричал Лиам.

— Я уверен, что нет! — крикнул в ответ Олден, выбегая наружу. — Никаких осуждений! Просто ухожу. По нескольким личным причинам!

Он побежал так быстро, как мог.

Лиам Лонг догнал его, обогнал и, проскользив, остановился перед ним.

Он быстрее меня. Наверное, спидстер. Я в пролёте.

— Малыш, это не камера пыток! Я имею в виду, это своего рода, но—

Может, если я пну его по яйцам достаточно сильно.

— Тина, Ройс и я просто используем её, чтобы пугать себя.

— Я уверен, что так и есть. Это звучит как то, что любой может делать! Как я и сказал. Никаких осуждений. Я просто понял, что хочу сейчас побегать.

Пнуть его, а потом пнуть снова.

— Я знаю, это выглядит странно! — Лиам замахал руками. — Но мы просто собираемся и вытряхиваем друг из друга всё дерьмо. Клянусь.

— Зачем? — потребовал Олден.

— Потому что… — Он опустил руки и смущённо улыбнулся Олдену. — Мы делаем это, чтобы помогать друг другу повышать уровень.

Олден моргнул.

— …что?



Это настолько нелепо и разочаровывающе.

Прошло несколько минут, и Олден сидел задом наперёд на складном стуле в частной темнице братьев и сестёр Лонг, уставившись на тарантула. Паук поднял свои волосатые передние лапки и заскрёб по стеклянным стенкам своего террариума. Другие террариумы для тараканов, маленькой змеи и особенно зловредного скорпиона выстроились на полках выше и ниже.

— Не ты. Ты очень страшный, — пробормотал Олден тарантулу.

Как и всё остальное в этом месте, даже несмотря на то, что Лиам Лонг намекнул, что он и его брат с сестрой «переросли» свои первоначальные страхи. В последнее время они использовали друг на друге сомнительные вещества, чтобы всё в комнате становилось ещё хуже и «по-настоящему разгоняло адреналин».

У них была реалистичная модель гривека. Зазубренный язык, торчащий из пасти, можно было управлять с пульта. Была большая бочка с жидкостью — Олден надеялся, что это вода — с кучей массивных цепей рядом. И, естественно, они сделали свою собственную железную деву и включили обогреватель, чтобы рисковать тепловым ударом в дополнение к пронзанию.

И это были лишь некоторые из предметов, которые Олден умел опознавать.

Какого чёрта они делают друг с другом с помощью этих присочек?

Он понимал, к чему они стремятся… хотя ему никогда в жизни не приходило в голову, что кто-то будет собираться по выходным со своим братом и сестрой и заниматься экстремальным стресс-индуцированием ради более быстрого повышения уровня.

— Держу пари, ты думаешь, мы сумасшедшие!

Лиам усмехнулся про себя, открывая ящики одного из немногих нормальных предметов в этом царстве ужаса — стального офисного стола, который выглядел так, будто был ещё с времён Холодной войны.

— Это не сильно отличается от того, как университеты тренируют людей в геройских программах, — сказал он. — Они на девяносто процентов состоят из укрепления сил. Мы просто создали свою собственную версию.

Отчасти. Вроде. Серьёзно, хоть убей?

Олден даже не мог спорить с парнем о состоятельности проекта. Звучало так, будто Лонги создавали друг для друга стрессовые ситуации, требующие использования их Призванных способностей для выхода из них.

Запереть сестру в железной деве и не выпускать её, пока она не научится использовать свой навык на объекте на двенадцать сантиметров дальше, чем могла в прошлые выходные, — это ненормально.

Но Олдена на этой неделе жгли, метали в него дротики, пронзали и сбрасывали с пятидесятифутовой стены. Так что у него не так много моральных оснований, как ему хотелось бы.

Конкурентная среда, противостояние другим Призванным, необходимость пробовать новое со своей магией, иначе…

— Слушай, — сказал Олден, — я учусь в программе развития талантов в CNH. Я был в спортзале несколько часов назад. Я знаю, какие среды мы используем для стимулирования роста и новых открытий о наших силах. Но это не опасно, когда мы это делаем. Мы чрезвычайно хорошо защищены, даже от боли большую часть времени. То, что ты и твои брат с сестрой планируете сегодня вечером, — другое, и это меня так—

— Ты студент-герой! На B-ранге! ВАУ! Круто!!

— …чёртовски разочаровывает, — закончил Олден в своей голове.

Хорошо, что он не сказал это вслух. Лиам не был ему ничем обязан. Даже здравым смыслом.

Но Олден всё равно был озадачен, раздражён и удручён тем, что человек, который был готов ему помочь, воспринимает чрезвычайную ситуацию как личную тренировочную площадку.

— Ты, должно быть, крутой, — продолжил Лиам. — Мы все пытались поступить. Прошли весь цикл заявлений в старшей школе, затем в университете. Так тяжело на B. Клянусь, меня автоматически отклоняли каждый раз только потому, что мой средний балл не был идеальным. Тина прошла до боевой оценки в старшей школе один раз. Ройс всё ещё думает попробовать ещё раз на университетскую программу. По крайней мере, из неё не выпадаешь по возрасту. Если он сможет прорваться через три уровня в ближайшие двенадцать месяцев, это развеет многие сомнения приёмной комиссии.

Он порылся в ящике и захлопнул его. Потянувшись к следующему, он вздохнул.

— Тина, какой смысл иметь систему файлов, если ты ею не пользуешься? Где папка «активные»?

Тина Лонг — которая была с другим братом, на пути к тому, чтобы играть в «курицу» с океаническими аномалиями — владела навыком, который магически соединял объекты, а также заклинаниями, которые использовали эти соединения несколькими разными способами. Она могла создавать временные устройства связи на короткие расстояния.

У Лиама была серьга, которую сестра могла использовать, чтобы подать ему сигнал. Он собирался дать Олдену что-то ещё, на чём она недавно использовала свой навык, чтобы он мог связаться с братом и сестрой для обмена экстренными новостями.

Если Лиам сможет это найти.

Я должен попробовать ещё раз, — подумал Олден. Эти ребята определённо должны пойти со мной. То, что они делают, — безумие.

— Ты слушал, когда я говорил, что всё это вызывает магическое вещество, да? В воде миллиарды его частиц. Насколько я понимаю, они цепляются за объекты и пытаются их затопить или раскидать. Тонны магии, вытягивающие воду на берег. Думаю, иногда эффект довольно слабый.

Шар воды вокруг той туфли на каблуке на мосту казался относительно самодостаточным и безвредным.

— Но иногда он безумно силён. Он двигал Мостом. Он накрыл мост и дёргал его. Плопстар по приказу Системы атакует весь океан—

— Значит, наложение на неё заклинаний может повлиять? — Лиам с энтузиазмом повернулся к нему. — Это полезная информация! Я всё ещё не могу поверить, какая у тебя была ночь. На Мосту! Носишь помощницу посла. Держу пари, ты повысишь уровень после этого!

— Лучше бы, блядь, нет.

Лиам выглядел удивлённым.

Олден покачал головой.

— Я имею в виду — это серьёзно. И это не просто вода. Это швырнуло грузовик через мост так сильно, что он пробил кучу других машин, как кегли для боулинга. Моим одноклассникам пришлось помогать вызволять водителей. Океан будет двигаться очень непредсказуемо. Это не похоже на волну на пляже. Вы не сможете угадать, насколько большой или в какую сторону—

— О! Вот оно! — Лиам помахал большой папкой-гармошкой и исполнил маленький победный танец посередине своей семейной камеры пыток. В своих плавках.

Олден сдержал желание закричать.

Лиам вывалил содержимое папки на стол, и оттуда высыпались безделушки. Он схватил два чёрных прямоугольника из плотной бумаги и передал один Олдену, который вытянул руку через спинку стула, чтобы взять его и маленькую заострённую деревянную палочку, которую мужчина предложил вместе с ним.

Олден осмотрел карточку. Слово «тестирование» было видно на углу радужными буквами.

— Это одна из тех штук для гравировки, где соскабливаешь чёрный слой, а под ним цвета? — спросил он.

— Ага! — сказал Лиам, держа другую карточку. — Не царапай сразу. Они уже соединены, но Тина должна наложить заклинание по крайней мере на одну половину, чтобы они начали имитировать друг друга. Я отнесу эту ей, она наложит заклинание и напишет тебе маленькую записку, чтобы сообщить, что она активна. Затем ты сможешь ответить нам.

— Спасибо.

Олден говорил это искренне. Даже ограниченная возможность связи с одним Аджастером казалась спасательным кругом при данных обстоятельствах. Он мог бы сообщить им, где он, если попадёт в беду. Они могли бы сказать ему, где опасность.

Поскольку они собираются её преследовать.

Он пошевелился, снова перекладывая вес Зериди, и стул скрипнул.

— Ты выглядишь обеспокоенным, Олден! Не надо. Мы знаем, что делаем.

— Даже Система не знает, что она делает сегодня вечером, — устало сказал Олден.

— Хм. Ну, возможно, это правда. — Лиам закрыл папку обратно в ящик. — Мы думали, что получим более позднюю телепортацию, когда отклонили первые. Она сказала, что не рекомендует этого, так что, думаю, это справедливо…. Но мы собирались использовать это, чтобы спланировать наши испытания на ночь. Выложиться, устать, телепортироваться. Она не предложила другого времени. Думаю, это была сделка вроде «используй свой единственный шанс или позаботься о себе сам».

Он с любопытством посмотрел на Олдена.

— Я использовал свой, — сказал Олден. — Просто не сработало. Очевидно.

Он не был уверен, является ли готовность Лиама не задавать вопросов и воспринимать сохранённую, ужасно раненую инопланетянку как должное признаком практичности или симптомом его беззаботного подхода к событиям этой ночи в целом.

— Хотел бы я, чтобы ты рассмотрел возможность остаться здесь, в нашей бум-комнате, — сказал Лиам, улыбаясь ему. — Ты мог бы присесть. Отдохнуть. Змея дружелюбная. Мы все вернёмся сюда после того, как закончим испытывать себя против воды и всего, что ещё можем найти, так что ты не будешь один долго.

Олден убрал свою карточку для гравировки в сумку-мессенджер, пытаясь придумать последний аргумент, который мог бы вселить хоть немного разумного страха в такого человека.

— Я ценю предложение. Очень. Я вернусь сюда, если понадобится. — Если всё пойдёт к чертям и у меня не будет другого выбора. — Но Система советует вам уйти.

— Ты не думаешь, что если бы действительно было безопасно, она бы просто сказала «оставайтесь на месте»? — спросил Олден. — Даже если она просто слишком занята и упустила это место, никто другой не пришёл сюда укрываться. Даже другие люди, снимающие бум-комнаты. Может, они не так безопасны, как вы думаете. Я действительно…

Может, если я сделаю ему комплимент. Я ещё не пробовал это.

— Я думаю, то, как вы тренируетесь, уже впечатляет. Вам не нужно заходить ещё дальше и рисковать своей жизнью. У вас и так всё отлично получается, да?

— Спасибо. Ты хороший парень. Но не волнуйся так, — сказал Лиам. — Мы прикроем спины друг другу, и дело в том… это реальность. Мы пытаемся расширить свои границы, но ты всегда на каком-то уровне знаешь, что это ненастояще, когда твой младший брат угрожает тебе Честером.

Он дёрнул большим пальцем в сторону гривека.

— У нас никогда не было возможности испытать себя перед лицом реальной опасности. Магической опасности! И она нам нужна. Призванные, пережившие настоящие катастрофы, меняются, — сказал Лиам.

— Правда? — ровным голосом спросил Олден.

Этот мечтательный тон в голосе Брутала…

Терпение и готовность Олдена уговаривать Лиама Лонга умерли на этом месте. Осталась лишь небольшая благодарность за доброту и предложение помощи, какой бы ограниченной она ни была. И тень уныния от того, что иногда дружелюбные люди безнадёжно глупы.

Я не могу спасти ни его, ни себя, ни Зериди. Я не могу тащить его с собой. Возможно, с братом и сестрой он будет достаточно силён и удачлив, чтобы остаться в безопасности.

Он встал со стула.

Лиам всё ещё не заметил перемены в его настроении. Он с энтузиазмом рассказывал о своих целях.

— Почти каждый, кто когда-либо научился удваивать свои характеристики, впервые сделал это в кризисной ситуации. Я знаю, что шансы невелики, но мы — Лонги! Сегодняшняя ночь может стать нашей ночью для такого редкого прорыва. Если бы что-то подобное случилось со мной—

— Удачи, — сказал Олден, шлёпая инжектором со стимулятором и маленьким рулоном бинтов на стол. Он достал их из сумки, пока Лиам рылся в ящиках. Он думал, что их можно отдать, так как у него было по два каждого. — Прочитайте инструкцию перед использованием. Постарайтесь остаться в живых.

Он направился к двери так быстро, что Лиам не отреагировал на его внезапный уход, пока он не повернул ручку.

— Ты тоже! Увидимся как-нибудь. Я всё ещё много тусуюсь в кампусе из-за брата и сестры. Может, мы…

Он продолжал говорить. Олден перестал слушать.

Он только что вышел из бум-комнаты Лонгов, и здание вибрировало вокруг него.

Низкий гул, такой глубокий, что он чувствовал его, раздался.

Он замер, глядя в коридор. Дверь-пазл была всего в нескольких метрах.

Раньше здесь не было шума. Толстые стены.

— Лиам, — сказал он, — что-то не так. Пол—

Сзади раздался грохот, и он обернулся. Когда он это сделал, он увидел большую бутылку из-под воды, скользящую по коридору к нему. Бутылка сбилась с основания, горлышко бутылки было открыто, но вода из неё не вытекала. Олден отпрыгнул с пути.

Она ударилась о стену рядом с дверью-пазлом и остановилась.

Вода не выливается. Олден смотрел на неё. Всё ли тянется в этом направлении, просто таща бутылку за собой?

Он не мог представить, что бы это ещё могло быть.

— Тина? Эй! Тебя плохо слышно.

Лиам вышел из комнаты и встал в коридоре рядом с Олденом. Он вытаскивал своё коммуникационное кольцо из мочки уха. Это была золотая гвоздика, и она издавала слабый, металлический голос.

— Бегииииии, — сказала она. — —иамммм, даваааай.

— Возможно, сегодня вечером был не лучший вечер для экспериментов с неподходящей парой, — извиняющимся тоном сказал Лиам. — Но мы не знали, что должно было случиться, когда она использовала свой навык на серьгах. Обычно она звучит гораздо луч—

Олден игнорировал его, уставившись на шарик в его ладони.

— Что происходит? — потребовал Олден, сжимая свою лямку из косы Зериди и обращаясь к серьге. — Где вода?

— —тссс ушлааа. Сиииииннгнгнг меееста.

— Место Синга?

— Она имеет в виду место доктора Сингха. Мы собирались встретиться там, но…

Впервые Лиам выглядел обеспокоенным.

— Эй… ты думаешь…? Тина! Тина, ты говоришь, что место доктора Сингха исчезло? А как же вся та защита, которую они там установили?

— Бегииииии—

Олден не стал ждать остального. Ему нужно было увидеть самому. Выбежать на улицу, в направлении, куда, казалось, направлялась вода в бутылке, казалось неправильным. И он думал, что заверения Лиама о безопасности первого этажа основаны на слишком большом позитивном мышлении без учёта реальности, чтобы доверять им. Поэтому он последовал своему собственному инстинкту, который кричал о том же, что и в прошлый раз, когда он слышал звук приближающейся опасности.

Вверх. Нам нужно наверх.

Его более ранние размышления об отключениях электроэнергии и знание того, что лифт был медленным, отправили его в поисках лестницы. Когда он добрался до неё, он с силой открыл дверь так, что она врезалась в стену.

Он услышал, как Лиам что-то крикнул.

Нет времени выяснять, мне или его сестре. Добраться до шестого этажа. Вперёд.

Он больше не чувствовал вибрации, потому что двигал своим телом изо всех сил.

Второй этаж.

Номер этажа был написан на стене ярко-синей краской. Это был почти тот же размер, шрифт и цвет, что и в старой школе Олдена. Мимолётное чувство дежавю.

Он оставил его позади, проходя лестничную площадку и направляясь к третьему этажу.

Его дыхание было громким в ушах. Его мысли забегали вперёд, к тому, что он будет делать, если улица внизу будет выглядеть так или иначе, когда он на неё посмотрит. Его ноги твёрдо ступали по ступенькам.

А затем мир вокруг него изменился весь сразу. Взрыв звука. Бьющееся стекло. Одна из идеально расположенных ступеней оказалась не там, где он ожидал, когда здание затряслось.

Олден больно поймал себя на руки и колени на полпути вверх по лестничному пролёту. Он прикусил язык. Он попытался сразу вскочить, но лестница всё ещё двигалась.

Он замер там, тяжело дыша.

Он слышал… реку. Такую громкую, будто она лилась у него над головой.

Он слышал крики.

Что? Что именно происходит?

Его мозг не располагал достаточной информацией или опытом. Он не мог ответить ему.

Всё ещё стоя на коленях, он потянулся к перилам и вцепился в них.

Трясётся.

Тряслось здание, или трясся он. Всё внезапно стало таким нестабильным.

Он посмотрел сквозь прутья.

Вот была река, заполняющая лестничную клетку и лестничную площадку внизу. Вода была такой грязной, что почти чёрной. Тысячи кусочков неопознаваемого мусора ударялись о стены. Дверь на второй этаж была сорвана с петель и плавала.

И там был Лиам — мокрый, что-то ревущий, вытаскивающий себя из воды и поднимающийся по лестнице за Олденом.

Он, должно быть, последовал за мной.

Олден смотрел. Он цеплялся.

Лиам продолжал кричать, а Олден продолжал не воспринимать реальных слов.

Воспринимать то, что Лиам делает, думает и хочет от него, было настолько менее важно, чем понимать всё остальное.

Затем рука приземлилась на Зериди-унд’х. Он почувствовал это своей властью.

— Не трогай её!

Крик Олдена эхом разнёсся по лестничной клетке, но он звучал как ничто по сравнению со всем остальным. Тыльная сторона его руки защипала, и он понял, что сильно оттолкнул руку Лиама Лонга.

— Нам нужно идти! Нам нужно идти, чувак! — кричал Лиам. — Вода! Вода!

Олден встал.

Он мог стоять.

Лиам уже бежал наверх.

— Вода не поднимается. — Олден не понял, что заметил это, пока не сказал. Он снова посмотрел через перила, чтобы убедиться, что правильно понял. — Думаю, магия сейчас её не тянет.

Как на мосту, когда магия «Погружателя-Отправителя» внезапно сломалась или истощилась, и всё вернулось в норму. Вода внизу выглядела как вода. Бурная вода, которая только что обрушилась на второй этаж здания, но…

То, как весь этот мусор кружился в ней, — это было нормальное поведение воды. Она не выглядела так, будто была на миссии взбираться на стены или идти куда-то.

— Хорошо, — сказал Олден, глядя на неё. — Я в порядке. Мы оба в порядке. Мне всё ещё нужно подняться наверх.

Он слышал, как Лиам ругается, убегая вверх.

Олден начал подниматься, быстро, но на этот раз не бегом. Он всё ещё не был уверен в устойчивости пола под ним.

Он увидел мокрые следы Лиама на следующей лестничной площадке. Один из них был розоватым от крови.

Он поднялся ещё на несколько ступенек, прежде чем отключилось электричество.


Олден вошёл в галерею на шестом этаже, и дверь за ним закрылась, отрезав аварийное освещение лестничной клетки.

Он стоял неподвижно, ожидая, пока глаза привыкнут к темноте, и прислушиваясь к своему единственному сознательному спутнику.

— Нет. О нет. О боже. Одерьмо. Нет нет нет.

Лиам был пока лишь силуэтом, бегающим среди леса статуй. Его скорость была неуместна в этой обстановке, заставляя его выглядеть скорее призраком из фильма ужасов, чем глупым парнем без особой одежды.

Бормотание «нет» было не для Олдена. Это был просто монолог, громкость то повышалась, то понижалась, пока он носился от одной стороны галереи к другой, чтобы смотреть в окна во всех направлениях.

Олден потратил несколько секунд, чтобы оценить себя и свою ношу.

С его телом было всё в порядке. Чудом падение на лестнице почти не повредило ему. Сломанные пальцы снова сильно пульсировали. Локоть чувствовался ушибленным.

С Зериди тоже всё было в порядке. По крайней мере, она была не хуже, чем раньше. Он не отпускал её ни на секунду.

Когда он наконец смог достаточно хорошо видеть, чтобы пробираться между статуями, он так и сделал, направляясь к акриловой скамье, где отдыхал такое короткое время.

Он посмотрел на мир, который был намного чернее, мокрее и пустыннее, чем несколько минут назад. Всё ещё были огни — работающие на батарейках, магические, работающая электросеть вдалеке, один… нет, два… маленьких пожара в этом районе. Один из них полыхал и потрескивал на вершине плота из обломков, который плавал у перекрёстка прямо под ним.

Огни пешеходного перехода всё ещё работают.

Как жутко видеть воду, мигающую жёлтым, подсвеченную снизу.

Олден медленно прошёл по периметру галереи, пытаясь увидеть всё и понять всё.

Он думал, что вода в основном пришла из того тёмного места, которое он заметил ранее. Того района, где братья и сестры Лонг планировали провести своё собственное личное испытание «человек против природы». Почти всё между тем местом, где он стоял, и тем местом теперь было тёмным, и то, что он мог разглядеть, выглядело неправильно.

Кое-где стояли здания. Но всё было не так, как раньше. Слишком плоско. Некоторых линий крыш, которые он считал примечательными ранее, нигде не было видно. Даже с ужасной видимостью он знал, что чего-то не хватает.

Под водой ли они или сровнены с землёй…

Затем он уставился в направлении, куда планировал двигаться, осматривая то, что осталось от таунхаусов с готическими фасадами, которые он заметил ранее. Осталось не много. Крыши исчезли. Стены исчезли. Пара углов всё ещё стояли высоко.

Он смотрел, как горящие обломки начали скользить вниз по улице, сначала медленно, затем быстрее, половина из них отделилась от плота, когда они столкнулись со столбом уличного фонаря, остальные продолжали набирать скорость, когда вода снова стала странной, создавая организованное течение там, где его быть не должно.

И оно направлялось как раз в ту сторону, в которую сам Олден хотел идти.

Что вызвало волну, ударившую по нашему зданию? Насколько большой она должна была быть, чтобы снести таунхаусы и потрясти это место?

Его воображение подсказывало ему догадки, но он понятия не имел, верны ли они. Масштаб этого было трудно осознать.

Олден представил, как особенно большой комок или особенно сильная частица загрязнения цепляются за что-то огромное — дом вместо туфли на каблуке. Или что-то ещё большее. Это могло притягивать всё больше и больше воды к этому объекту, чтобы покрыть его, раздуваясь и разрастаясь, пытаясь утащить его.

Чёрт, может, оно и утащило его. Может, целый затопленный дом мог двигаться, как грузовик, который вызвал пробку, в которую попал Маркс, несущийся вперёд, заключённый внутри своей собственной гигантской волны.

Он разрушал бы всё на своём пути.

И он разрушал бы вещи, когда сдавался, тоже.

Гигантский водяной шар или столб, или что-то ещё, просто рушащееся, когда магия кончается…

Сколько воды на самом деле потребовалось, чтобы разрушить дома?

У Олдена было смутное воспоминание из времени незадолго до того, как он уехал из дома — какое-то утреннее шоу новостей, где ведущий предупреждал добрых жителей Чикаго держаться подальше от района, где Скифф сражался с тем парнем, который пытался устроить себе логово под озером Мичиган.

«Наш любимый пляжный бродяга-красавчик может не выглядеть опасным, но помните, народ, Скифф — это не только игры и веселье. Всего несколько дюймов быстро движущейся воды могут сбить вас с ног!»

Примерно так это и было.

Он запомнил следующую строчку дословно: «Или, может, нам стоит называть это Скифф-быстро движущейся водой!»

Это было так безвкусно. Зачем утренние шоу пытаются превращать вещи, которые не должны быть шутками, в шутки?

Он сосредоточился на здании, которое было его следующей «целевой» остановкой — том, которое выглядело примерно такого же размера, как это. Оно всё ещё было там. Основное электричество, казалось, отключили, но вместо этого по нему разливалось тусклое голубое свечение. Какая-то аварийная функция, вероятно.

Успел бы я вовремя или умер бы на улице с Зериди?

Бесполезный вопрос, который он не мог не задать.

— Тина? Тина? Ройс! Вы там, ребята?

Олден повернулся, чтобы посмотреть на Лиама. Он стоял рядом. Олден теперь видел достаточно хорошо, чтобы разглядеть статую женщины позади него, протягивающей руки, как будто зовущей ребёнка, которого не существовало, прыгнуть в её объятия.

Лиам умудрился удержать свою серьгу. Он держал её так близко к губам, что выглядело, будто он собирается её съесть.

Он даже умудрился удержать картонку для гравировки и бинты, которые я ему дал. Они были в его другом кулаке.

— Вы, ребята? Ответьте мне. Ответьте!

Может, мне стоит что-то ему сказать.

Он не стал. Что, по сути, можно было сказать? Любое утешение, которое он мог предложить, было бы дешёвым ничем от незнакомца. Может, брат и сестра Лиама были в порядке. Может, нет.

Люди умирают так быстро.

Олден понял, что становится немного странным. Что-то вроде одного шока слишком много в час. Но он не чувствовал, что вот-вот снова запаникует, так что он принял это.

Ещё пару минут он наблюдал за всем. Просто чтобы убедиться.

Лиам продолжал пытаться дозвониться до брата и сестры через серьгу.

— Вода движется куда-то ещё. Похоже, она уходит из этого района, но кто знает, как долго это продлится? Я ухожу, если смогу, — наконец сказал Олден. — Всё ещё есть огни в сторону внутреннего изгиба полумесяца. Я пойду туда, затем к людям. Как можно быстрее. Без остановок.

Лиам уставился на него так, будто он заговорил на другом языке.

— Что?

— Если вода уже так далеко проникла вглубь материка, рано или поздно нас полностью отрежут. Весь этот мыс полумесяца может исчезнуть к утру, — сказал Олден. — И если у них не работает намного больше людей на спасении, чем нужно, зачем кому-то приходить сюда, чтобы помочь нам?

По крайней мере, один большой густонаселённый семейный район внизу в F был сильно повреждён.

— Спасатели будут отдавать приоритет другим местам. Они не будут искать отставших здесь, в этих нескольких покинутых районах, где у всех уже был шанс выбраться.

Он снова повернулся, чтобы посмотреть на отступающую воду.

Она движется так быстро. Крупные обломки начинали тащиться по тротуару вместо того, чтобы плавать.

Через пару минут, когда Олден направился к лестнице, Лиам остановил его, положив руку на плечо.

— Я должен найти брата и сестру, — сказал он взволнованным голосом. — Я не могу их бросить.

— Я надеюсь, ты их найдёшь, — сказал Олден. — Надеюсь, они в безопасности.

— Я не… хаха… я даже не знаю, где мои туфли. — Лиам внезапно посмотрел на сандалии Олдена.

Олден посмотрел на босые ноги Лиама.

— Ты оставил пару внизу, в своей камере пыток?

Лиам кивнул.

— Тогда они, вероятно, всё ещё там. Не волнуйся. Здание не рухнуло, так что первый этаж просто мокрый, да? Не исчез. Они будут там, где ты их оставил.

Олден не знал, правда это или нет.

Он сказал это так, будто верил, что это правда.

— Ха! Точно. Точно. — Лиам всё ещё смотрел на сандалии. — Не уходи прямо сейчас. У тебя есть… дай подумать… у тебя есть ещё лекарства? И бинты? Знаешь, Тине и Ройсу может понадобиться что-то подобное. Они там, снаружи. Им могут понадобиться вещи. Мне могут понадобиться вещи, чтобы помочь им.

Колебание Олдена было быстрым, и в темноте он надеялся, что его даже не видно на лице.

В аптечке было несколько вещей, которыми он, вероятно, мог бы поделиться. Но если он скажет «да», ему придётся открыть сумку и достать их прямо здесь. И ему было некомфортно позволять Лиаму Лонгу знать, что у него есть полная аптечка.

Он был недостаточно уверен, чтобы оставаться, разбирать припасы и делить их.

Не сейчас. Не с мужчиной, который смотрел на походные сандалии так, будто только сейчас понял, каким дураком был, планируя сражаться с цунами голым.

Каждый раз, когда ты подставляешься, чтобы спасти незнакомца, представляй, что я там с тобой. Представляй, что мы ввязываемся в это вместе и сталкиваемся с одинаковым количеством борьбы и одинаковыми последствиями в случае неудачи.

— Чувак, извини, — сказал Олден. — Хотел бы я иметь больше. Из полезных вещей у меня осталось только одно обезболивающее. И противный протеиновый батончик. Лекарства можешь взять.

Он засунул руку в шорты и достал один из инжекторов, которые положил в карман ранее. Это была единственная вещь, которую он мог отдать, не раскрывая всего остального.

— И спасибо за устройство связи. Когда найдёшь свою сестру, попроси её написать мне, хорошо? Я сообщу, где я и какова ситуация. Считай меня своим передовым разведчиком. Я двигаюсь не быстро, так что вы, ребята, можете даже встретиться со мной до того, как мы покинем зону эвакуации.

Он вложил инжектор в холодную руку Лиама.

— Да. Да, это хорошая идея, — пробормотал Лиам, переводя взгляд на инжектор.

— А если мы не встретимся, увидимся на кампусе на следующей неделе, — сказал Олден, впервые сознательно пытаясь звучать как крутой мужик, у которого не должны украсть обувь. — У нас получится, Лиам. Рад, что встретил тебя сегодня вечером.

Он отказывался задаваться вопросом, почему его попытка передать крутую мужественность была одновременно южной и суровой, как какой-то ужасный гибрид Большого Змея и Кляйна.

Он ушёл сразу же, держа спину прямо и походку ровной.

Когда он пересекал галерею, отказываясь оборачиваться, чтобы посмотреть на Лиама, было место в верхней части позвоночника, между лопатками, которое он слишком хорошо осознавал.

Больше никакого дождевика-щита, — подумал он. Если сегодня вечером кто-то снова попытается меня заколоть, лезвие пройдёт насквозь.